﻿1
00:00:08,120 --> 00:00:13,860
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

2
00:00:16,120 --> 00:00:23,460
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نتلهف عندما نوشك على الوصول لطريقٍ مسدود"

3
00:00:23,460 --> 00:00:29,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أثناء تحركنا في هذه الرحلة التي لا نهاية لها"

4
00:00:31,800 --> 00:00:37,430
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"في كل مرة نندفع لها، تهرب وتطير"

5
00:00:37,890 --> 00:00:44,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لكن الآن، ليس هناك ما نخاف منه"

6
00:00:45,480 --> 00:00:52,780
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الروابط القوية التي تربط قلوبنا"

7
00:00:52,780 --> 00:00:58,240
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لن نفقدها أبداً"

8
00:01:00,280 --> 00:01:07,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ًبعد دهرٍ من البحث، وصلنا أخيرا"

9
00:01:07,960 --> 00:01:13,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هنا حيث تكمن اللحظة"

10
00:01:14,920 --> 00:01:23,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نغير كل حزننا وغضبنا إلى قوة"

11
00:01:23,060 --> 00:01:27,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المصير في متناول أيدينا"

12
00:01:38,490 --> 00:01:39,700
!عزيزي

13
00:01:39,700 --> 00:01:41,250
!لا تقتربي

14
00:01:41,450 --> 00:01:42,710
...أصغِ إليّ

15
00:01:43,120 --> 00:01:46,040
(أريد منك توضيحًا يا (راث

16
00:01:46,040 --> 00:01:48,000
...ذكرياتي لا تختفي

17
00:01:48,880 --> 00:01:53,260
!إنها ما تزال بداخل رأسي وتسبب لي صداعًا

18
00:01:54,300 --> 00:01:55,720
...لمَ أنت

19
00:01:56,260 --> 00:01:59,010
لماذا يظهر (كنغ برادلي) في ذكرياتي؟

20
00:02:00,600 --> 00:02:01,770
!يا هذا

21
00:02:01,770 --> 00:02:04,230
ما الذي فعلتَه بأتباعي؟

22
00:02:07,190 --> 00:02:08,730
.هذا بسبب جشعك

23
00:02:09,190 --> 00:02:13,320
أنت ما زلت ذلك الأحمق الذي يفكر في ماضيه
.دون أن يتعلم كيفية تجاوزه

24
00:02:15,700 --> 00:02:16,820
!تبًا لك

25
00:03:03,290 --> 00:03:04,330
!سيدي

26
00:03:04,870 --> 00:03:07,500
سيدتي، سيدي (سيليم)، هل أنتم بخير؟

27
00:03:07,500 --> 00:03:08,880
.أ..أجل

28
00:03:09,500 --> 00:03:10,750
.أقدم اعتذاري الشديد

29
00:03:10,960 --> 00:03:13,420
.لم يستطع أيّ من الحرس الوقوف في طريقه

30
00:03:13,420 --> 00:03:15,420
لا بأس، لا تقلق

31
00:03:15,420 --> 00:03:17,550
.لقد كان قويًا إلى حدٍّ ما

32
00:03:17,550 --> 00:03:18,510
.أجل

33
00:03:30,770 --> 00:03:32,020
...والدي

34
00:03:32,690 --> 00:03:33,980
.عليك أن تتقاعد

35
00:03:36,650 --> 00:03:37,860
...(أوليفيير)

36
00:03:38,490 --> 00:03:42,660
،بعد غيابك الطويل عنا
هل هذا أول ما تقوليه لنا عند عودتك؟

37
00:03:43,280 --> 00:03:48,500
،ما أطلبه منك هو أن تعيش بقية حياتك بسلام
.بعد أن توكل إليّ إدارة العائلة

38
00:03:48,960 --> 00:03:52,380
.أنوي أن أجعل (أليكس) يتولى هذه المهمة

39
00:03:52,540 --> 00:03:54,750
هل تثق بجبان مثله؟

40
00:03:55,250 --> 00:04:00,390
لمَ لا تنقل إليّ ممتلكات العائلة وتذهب في
رحلة طويلة إلى دولة أجنبية مثلاً؟

41
00:04:00,890 --> 00:04:05,600
أما (أليكس) فلن يفعل شيئًا سوى
.(تشويه اسم (آرمسترونغ

42
00:04:10,480 --> 00:04:11,650
!أختي

43
00:04:11,650 --> 00:04:13,860
!إذن فقد عدتِ

44
00:04:13,860 --> 00:04:16,190
.(فـ..في الوقت المناسب يا (أليكس

45
00:04:16,190 --> 00:04:16,900
.أمرك

46
00:04:17,070 --> 00:04:18,900
.(عليك مبارزة (أوليفيير

47
00:04:18,900 --> 00:04:20,200
ماذا؟

48
00:04:20,200 --> 00:04:22,700
.والفائز سوف يرث العائلة

49
00:04:23,120 --> 00:04:25,580
هل يرضيكِ هذا، (أوليفيير)؟

50
00:04:25,580 --> 00:04:26,620
أجل

51
00:04:26,620 --> 00:04:27,910
.إنه الحل العادل

52
00:04:29,160 --> 00:04:33,460
.طلبت مني (أوليفيير) التقاعد ومغادرة البلاد

53
00:04:33,460 --> 00:04:34,710
ماذا؟

54
00:04:35,840 --> 00:04:39,550
!كيف تهينين والدنا هكذا يا أختاه

55
00:04:40,090 --> 00:04:41,970
!حسنًا إذن

56
00:04:47,060 --> 00:04:52,060
.سوف أريكِ القوة الحقيقية لعضلاتي

57
00:04:53,860 --> 00:04:55,690
!(يا لهذه الشجاعة يا (أليكس

58
00:04:55,690 --> 00:04:58,070
سوف ترى في الحال
.مدى افتقارك إلى المهارة الحقيقية

59
00:04:59,690 --> 00:05:01,610
.حسنًا، دعونا نذهب

60
00:05:01,820 --> 00:05:02,990
.أجل

61
00:05:06,530 --> 00:05:10,080
إذن، إلى أين سنذهب لقضاء الإجازة؟

62
00:05:10,080 --> 00:05:12,790
ما رأيك في "شينغ" يا عزيزي؟

63
00:05:12,790 --> 00:05:15,710
.سمعت أن الطعام رائع هناك

64
00:05:15,710 --> 00:05:17,590
فليكن كذلك إذن

65
00:05:17,590 --> 00:05:19,260
هل أنتِ موافقة يا (كاثرين)؟

66
00:05:19,260 --> 00:05:21,090
.أجل يا والدي

67
00:05:31,020 --> 00:05:32,270
...مـ..مهلاً

68
00:05:32,270 --> 00:05:34,020
في أحلامك

69
00:05:34,020 --> 00:05:35,900
هل تنوين قتلي؟

70
00:05:35,900 --> 00:05:37,320
هل لاحظت هذا الآن؟

71
00:05:38,730 --> 00:05:40,530
!حظًا طيبًا يا أخي

72
00:05:42,860 --> 00:05:45,570
ماذا سنحضر لهما كتذكار؟

73
00:05:45,570 --> 00:05:47,450
ماذا عن فيل؟

74
00:05:47,450 --> 00:05:49,330
الأفيال ضخمة وقوية

75
00:05:49,330 --> 00:05:51,500
.إذن فأنا أيضًا أريد واحدًا

76
00:05:59,000 --> 00:06:01,840
!لا

77
00:06:08,100 --> 00:06:09,510
!حُسم الأمر

78
00:06:16,560 --> 00:06:20,400
.(سوف أرث كل شيء تمتلكه عائلة (آرمسترونغ

79
00:06:21,530 --> 00:06:22,820
...أختي

80
00:06:22,820 --> 00:06:26,820
سمعت أنك أصبحتِ قريبة نوعًا ما
.من القيادة العليا للجيش مؤخرًا

81
00:06:26,990 --> 00:06:28,320
لماذا؟

82
00:06:28,320 --> 00:06:29,700
..ألا تدركين حقيقتهم

83
00:06:29,700 --> 00:06:32,450
أرغب في رؤية الأشياء بنفسي
.قبل أن أتخذ أي قرار

84
00:06:32,870 --> 00:06:34,620
...إذن فبعد أن عرفتِ أهدافهم الحقيقية

85
00:06:34,710 --> 00:06:39,130
هل طلبتِ من والدنا السفر للخارج
للمحافظة على سلامة العائلة؟

86
00:06:42,340 --> 00:06:43,840
على المهزوم أن يرحل

87
00:06:43,840 --> 00:06:45,800
.هذا القصر ملكٌ لي الآن

88
00:07:10,120 --> 00:07:12,450
إلى أين تذهبين يا صغيرتي؟

89
00:07:13,620 --> 00:07:15,870
هذه آخر مدينة في الشرق

90
00:07:15,870 --> 00:07:18,120
.لن تجدي أمامك سوى الصحراء

91
00:07:18,370 --> 00:07:21,960
.عفوًا، كنت أريد العودة إلى بلادي

92
00:07:21,960 --> 00:07:22,840
بلادك؟

93
00:07:22,840 --> 00:07:24,550
."أجل، إلى "شينغ

94
00:07:24,550 --> 00:07:26,260
هل كنتِ ستقطعين الصحراء؟

95
00:07:26,260 --> 00:07:27,170
.أجل

96
00:07:27,550 --> 00:07:30,470
فتاة صغيرة مثلك تقطع الصحراء بنفسها؟

97
00:07:30,470 --> 00:07:31,470
.أجل

98
00:07:34,140 --> 00:07:35,350
!يا رفاق

99
00:07:35,600 --> 00:07:36,770
!فلنتعاون

100
00:07:36,770 --> 00:07:38,560
.أحضروا بعض الطعام وأي شيء لديكم

101
00:07:38,560 --> 00:07:40,350
..ماذا؟ لا داعي

102
00:07:40,350 --> 00:07:41,810
!لا تكوني عنيدة

103
00:07:41,810 --> 00:07:45,070
ما رأيك في قضاء هذه الليلة هنا
وتكملي رحلتك في الغد؟

104
00:07:45,070 --> 00:07:47,070
يمكنك الاستحمام عندنا

105
00:07:47,070 --> 00:07:48,650
هل أنتِ جائعة؟

106
00:07:49,240 --> 00:07:52,280
،)هذا صحيح، (ستيف
أليست لديك غرفة شاغرة في منزلك؟

107
00:07:52,280 --> 00:07:53,240
.دعها تقضي الليلة هناك

108
00:07:53,240 --> 00:07:54,580
بالتأكيد، لا أمانع

109
00:07:54,580 --> 00:07:57,080
.غرفة ابنتي الكبرى متاحة الآن

110
00:07:57,080 --> 00:07:59,710
هل تقصد (إيمي) التي غادرت
إلى الجامعة في "سنترال"؟

111
00:07:59,710 --> 00:08:02,540
.إنها أفضل من أن تكون ابنتك

112
00:08:02,540 --> 00:08:03,750
.معك حق

113
00:08:04,420 --> 00:08:07,010
.علينا أن نطعم هذه القطة الصغيرة شيئًا أيضًا

114
00:08:08,380 --> 00:08:10,550
.يا إلهي! لا بدّ أنها جائعة

115
00:08:10,550 --> 00:08:12,930
هل أنتِ واثقة من أنها
لا تنظر لكِ على أنك وجبتها التالية؟

116
00:08:12,930 --> 00:08:14,350
!لا تكن أحمقًا

117
00:08:14,850 --> 00:08:17,020
هذا غير صحيح، أليس كذلك يا قطتي الصغيرة؟

118
00:08:18,230 --> 00:08:19,940
.أرأيتِ؟ تقول أنها تراكِ شهية

119
00:08:24,400 --> 00:08:25,860
أشخاص طيبون، أليسوا كذلك؟

120
00:08:27,110 --> 00:08:28,320
هل ستتركينهم؟

121
00:08:28,990 --> 00:08:31,450
.حسنًا، لا بأس

122
00:08:31,860 --> 00:08:38,870
ولكن لا أظن أنك ستجنين شيئًا من
.العودة بـ"هومونكلوس" شبه ميت مثلي

123
00:08:40,580 --> 00:08:46,170
إلا أنك لو ذهبتِ إلى "سنترال" فسيمكنك
.تعلم الطريقة الحقيقية لاكتساب الخلود

124
00:08:46,670 --> 00:08:49,260
.كما يمكنك مساعدة هؤلاء الناس أيضًا

125
00:08:50,760 --> 00:08:52,130
لا بأس

126
00:08:52,130 --> 00:08:56,350
لا أعتقد أن هذا يهمك كثيرًا
.بما أنك في طريقك للعودة إلى وطنك

127
00:09:05,610 --> 00:09:08,440
.شكرًا لكم على كرمكم

128
00:09:09,030 --> 00:09:10,360
إلى أين تذهبين؟

129
00:09:10,360 --> 00:09:12,240
!ما يزال هناك ما يجب عليّ القيام به

130
00:09:12,240 --> 00:09:14,160
!"سأعود إلى "سنترال

131
00:09:15,830 --> 00:09:17,030
!يا لها من حمقاء

132
00:09:17,030 --> 00:09:20,200
.إن عدتِ إلى "سنترال" فسيكون هذا في صالحي

133
00:09:21,370 --> 00:09:25,290
،"طالما يمكنني الحصول على "حجر الفلاسفة
.فسأتمكن من العودة إلى هيئتي الأصلية

134
00:09:25,960 --> 00:09:27,290
...طالما يمكنني الحصول عليه

135
00:09:47,520 --> 00:09:48,690
ما هذا المكان؟

136
00:09:48,690 --> 00:09:51,320
.إنه مخبأ كنا نستخدمه سابقًا

137
00:09:51,900 --> 00:09:53,990
إذن، شقيقك الصغير موجود هنا؟

138
00:09:53,990 --> 00:09:54,990
أجل

139
00:09:54,990 --> 00:09:57,370
أنا متأكد تمامًا من هذا

140
00:09:57,370 --> 00:09:59,330
.آل) موجود هنا حتمًا)

141
00:10:01,330 --> 00:10:02,960
!يا هذا، لا يوجد أحد هنا

142
00:10:03,120 --> 00:10:05,080
!أنت أخٌ لا يُعتمد عليه

143
00:10:05,580 --> 00:10:08,750
هل يعني أننا قطعنا كل ذلك الطريق
إلى هنا من دون جدوى؟

144
00:10:28,060 --> 00:10:29,150
لين)؟)

145
00:10:29,150 --> 00:10:30,480
لا، أم هو (غريد)؟

146
00:10:33,150 --> 00:10:35,740
...أنا.. جائع

147
00:10:36,030 --> 00:10:37,950
.(إذن فهو (لين

148
00:10:47,750 --> 00:10:49,460
!أشعر بالتحسن

149
00:10:49,460 --> 00:10:51,460
!شكرًا على الطعام

150
00:10:51,460 --> 00:10:54,130
!ما زلت تأكل بشراهة كالعادة، أيها الأحمق

151
00:10:54,130 --> 00:10:56,510
!نفد منا طعامنا للحالات الطارئة

152
00:10:56,510 --> 00:10:58,510
من هذان؟ صديقاك؟

153
00:10:58,510 --> 00:10:59,350
..(هذا السيد (غوريلا

154
00:10:59,350 --> 00:11:00,260
!(اسمي (داريوس

155
00:11:00,260 --> 00:11:01,600
.(أنا (هينكل

156
00:11:02,060 --> 00:11:06,270
،لقد كنا سابقًا في الجيش
.ولكننا الآن نعمل مع هذا الفتى لعدة أسباب

157
00:11:06,640 --> 00:11:08,230
من يكون هذا؟

158
00:11:08,230 --> 00:11:11,940
...حسنًا، كيف أشرح لكم هذا

159
00:11:11,940 --> 00:11:13,480
"أنا "هومونكلوس

160
00:11:13,480 --> 00:11:14,530
..هومونـ"

161
00:11:14,530 --> 00:11:16,530
!ألا يمكنك أن تبقي فمك مغلقًا؟

162
00:11:16,530 --> 00:11:17,490
حقًا؟

163
00:11:17,490 --> 00:11:19,780
...إنها قصة طويلة، ولكن

164
00:11:19,780 --> 00:11:22,740
مهلاً، ما الذي تفعله هنا على أية حال؟

165
00:11:23,330 --> 00:11:26,790
."قطع (غريد) كل علاقاته مع كل الـ"هومونكلوس

166
00:11:27,330 --> 00:11:31,500
استفدت من ضعفه في لحظةٍ ما
.واستعدت جسدي منه

167
00:11:32,420 --> 00:11:35,920
كنت أبحث عن مكان قريب من
سنترال" لأنال قسطًا من الراحة"

168
00:11:35,920 --> 00:11:37,130
.فوجدت هذا الكوخ

169
00:11:38,340 --> 00:11:39,340
ما الخطب؟

170
00:11:39,590 --> 00:11:40,640
!هذا سيئ

171
00:11:41,050 --> 00:11:42,510
.يحاول (غريد) السيطرة مرة أخرى

172
00:11:43,060 --> 00:11:44,010
أنت

173
00:11:44,010 --> 00:11:45,930
.انتظر.. انتظر.. انتظر

174
00:11:45,930 --> 00:11:47,270
تماسك.. لا تفقد وعيك

175
00:11:47,270 --> 00:11:48,770
!تماسك

176
00:11:49,560 --> 00:11:51,560
!(أصغِ إليّ يا (إد

177
00:11:52,270 --> 00:11:59,910
،"ذاك "الأب" المختبئ تحت أرض "سنترال
."سوف يفتح البوابة في "ذلك اليوم

178
00:12:00,610 --> 00:12:02,450
... قد لا أمتلك المعرفة الواسعة، ولكن

179
00:12:02,870 --> 00:12:08,160
ألن تتمكن أنت و(آل) من استعادة
جسديكما إن عبرتما من تلك البوابة؟

180
00:12:09,420 --> 00:12:11,380
كلا، مهلاً

181
00:12:11,380 --> 00:12:13,420
...قد يكون هذا صحيحًا

182
00:12:13,670 --> 00:12:16,510
...ولكن عليك أن تدفع شيئًا مقابل فتح البوابة

183
00:12:18,130 --> 00:12:21,680
ما السبب الذي يجعله يفتح البوابة لأجله؟

184
00:12:22,260 --> 00:12:26,680
بما أنك قلت "ذلك اليوم"، هل يعني أنه
قد حدد الموعد الذي سيفتح فيه البوابة؟

185
00:12:26,680 --> 00:12:27,810
...هذا

186
00:12:28,180 --> 00:12:29,350
!(لين)

187
00:12:29,350 --> 00:12:30,230
!تماسك

188
00:12:30,980 --> 00:12:31,900
.تبًا

189
00:12:32,940 --> 00:12:34,440
!لا تظهر الآن

190
00:12:36,070 --> 00:12:37,320
...الرسالة

191
00:12:37,990 --> 00:12:41,990
هل أوصلت رسالتي إلى.. (لان فان)؟

192
00:12:41,990 --> 00:12:43,030
الرسالة؟

193
00:12:46,580 --> 00:12:47,950
أوصلها (آل) إليها

194
00:12:47,950 --> 00:12:49,210
وهي بخير

195
00:12:49,580 --> 00:12:51,620
إلا أنني لا أعلم أين هي الآن

196
00:12:51,620 --> 00:12:54,500
.هكذا إذن، هذا مطمئن

197
00:12:55,500 --> 00:12:56,300
!(لين)

198
00:12:56,800 --> 00:12:58,090
آسف

199
00:12:58,710 --> 00:13:01,050
.لا أستطيع مقاومته أكثر

200
00:13:07,850 --> 00:13:10,560
!تبًا لذلك الأمير

201
00:13:11,100 --> 00:13:13,310
!ظلّ يثرثر كثيرًا

202
00:13:13,310 --> 00:13:14,480
هل أنت (غريد)؟

203
00:13:14,480 --> 00:13:16,400
.أجل، هذا أنا

204
00:13:17,440 --> 00:13:18,650
.لا تفعل

205
00:13:19,070 --> 00:13:21,030
.لا يمكنك قتلي بهذا

206
00:13:22,530 --> 00:13:23,910
.المعذرة لإزعاجكم

207
00:13:25,160 --> 00:13:25,700
.مهلاً

208
00:13:25,990 --> 00:13:28,120
هل ستتركنا هكذا وحسب؟

209
00:13:28,330 --> 00:13:29,500
ماذا؟

210
00:13:30,410 --> 00:13:33,250
ألم تستمع لما كان يقوله ذاك الشاب؟

211
00:13:33,250 --> 00:13:35,540
."لقد قطعت اتصالي مع جميع الـ"هومونكلوس

212
00:13:35,880 --> 00:13:40,260
(حتى أنني هاجمت (برادلي

213
00:13:40,260 --> 00:13:43,340
لا أعلم ما الذي قد يفعلوه بي إن عدت إليهم

214
00:13:43,340 --> 00:13:47,010
لهذا فإنني سوف أهرب من هنا وأعيش حياة عادية

215
00:13:47,350 --> 00:13:48,390
.وحيدًا

216
00:13:49,970 --> 00:13:51,350
.إذن، فلتكن صديقًا لنا

217
00:13:54,980 --> 00:13:57,770
.إذا لم يكن لديك مكان للذهاب إليه، فانضم إلينا

218
00:14:05,780 --> 00:14:07,370
صديق؟

219
00:14:07,370 --> 00:14:09,370
عن أي صداقة تتحدث؟

220
00:14:09,370 --> 00:14:10,870
هذا مضحك

221
00:14:11,450 --> 00:14:12,750
!كفّ عن الهراء

222
00:14:12,750 --> 00:14:15,370
!كل هذا العالم ملكٌ لي

223
00:14:15,460 --> 00:14:20,550
،إذا أردت أن تعمل لديّ
.فقد آخذك بعين الاعتبار

224
00:14:22,170 --> 00:14:23,300
.إلى اللقاء

225
00:14:33,520 --> 00:14:34,810
أصدقاء؟

226
00:14:35,730 --> 00:14:40,110
...أحمل العديد من الأرواح بداخلي

227
00:14:40,650 --> 00:14:43,190
.ومع ذلك فأنا.. وحيد

228
00:14:43,190 --> 00:14:45,860
إذن، لمَ لا تنضم إلى (إد) وجماعته؟

229
00:14:47,360 --> 00:14:50,780
.إذا كنت لا ترغب في هذا، فأعد إليّ جسدي

230
00:14:51,200 --> 00:14:55,370
،"سوف أصبح إمبراطورًا على "شينغ
.وسأملأ الفراغ في روحك

231
00:14:56,000 --> 00:14:57,710
الإمبراطور إذن؟

232
00:14:58,130 --> 00:14:59,340
عظيم، أليس كذلك؟

233
00:14:59,790 --> 00:15:00,880
!طفولي

234
00:15:00,880 --> 00:15:02,170
.هذا حلمٌ بسيط

235
00:15:03,340 --> 00:15:05,010
...إن أردت اتباع هذا الطريق

236
00:15:06,260 --> 00:15:10,010
فلمَ لا تبذل كل جهدك لتصبح ملكًا على العالم؟

237
00:15:11,060 --> 00:15:12,600
...ملك العالم

238
00:15:12,600 --> 00:15:13,770
!(لين)

239
00:15:13,770 --> 00:15:14,560
!انتظر

240
00:15:15,980 --> 00:15:18,020
ألن تكفّ عن هذا؟

241
00:15:18,230 --> 00:15:19,980
.(قلت لك أنني (غريد

242
00:15:19,980 --> 00:15:23,030
لم أعد أهتم بمن تكون الآن، ذلك يتعبني

243
00:15:23,030 --> 00:15:23,900
(سأناديك، (غريلين

244
00:15:23,900 --> 00:15:24,740
..من هذا

245
00:15:24,740 --> 00:15:27,400
.(سوف أعمل لديك، (غريلين

246
00:15:27,950 --> 00:15:28,820
ماذا؟

247
00:15:29,410 --> 00:15:32,660
كما قلت لك، سأعمل لديك

248
00:15:32,660 --> 00:15:37,290
،وهذا يعني أن هذين الـ"كيميرا" اللذَين يعملان معي
.سوف يعملان لديك أيضًا

249
00:15:37,290 --> 00:15:38,420
ماذا؟

250
00:15:38,420 --> 00:15:39,630
!أيها الشقي

251
00:15:39,630 --> 00:15:41,090
من سمح لك بأن تقرر هذا؟

252
00:15:41,090 --> 00:15:42,250
!لا تتمادى بتصرفاتك أيها الأحمق

253
00:15:42,920 --> 00:15:44,170
!أيها القزم! الحشرة

254
00:15:48,340 --> 00:15:55,520
قبل كل شيء، فأنا قد ألقيت بكبريائي في اللحظة التي
.قررت بها أن أصبح كلبًا للجيش العسكري

255
00:15:55,770 --> 00:15:58,690
وفي هذه المرحلة لم يعد يهمني
أن أهز ذيلي متفاخرًا

256
00:15:58,690 --> 00:15:59,770
...وأيضًا

257
00:16:00,020 --> 00:16:04,530
سيكون من الغباء إضاعة هذه الفرصة للحصول
.على المعلومات؛ من أجل المحافظة على كبريائي

258
00:16:04,940 --> 00:16:07,150
!إنها فرصة واحدة في العمر

259
00:16:08,610 --> 00:16:10,360
!يا لك من أحمق

260
00:16:10,360 --> 00:16:14,410
هل ستسمح لمشاعرك أن تسيطر عليك
وتخسر معلومات مهمة؟

261
00:16:18,160 --> 00:16:19,620
!هذا ممتع

262
00:16:19,620 --> 00:16:22,380
،وعندما تصبح تابعًا لي
.فهذا يعني أن تكون منبوذًا

263
00:16:22,380 --> 00:16:23,750
!إياك أن تندم على هذا

264
00:16:23,750 --> 00:16:25,050
!لا تستخفّ بي

265
00:16:25,050 --> 00:16:28,130
.لقد فعلت ما هو أسوأ من هذا بكثير

266
00:16:28,340 --> 00:16:30,010
ما معنى هذا؟

267
00:16:30,010 --> 00:16:31,760
حُسم الأمر إذن

268
00:16:31,760 --> 00:16:33,890
.أنتما أيضًا تابعان لي

269
00:16:33,890 --> 00:16:36,100
حسنًا، افعل ما تشاء

270
00:16:36,100 --> 00:16:38,770
لا يهمني من الذي سأتبعه
.طالما أنني سأجد ما آكله

271
00:16:38,770 --> 00:16:40,980
أي نوع من الـ"كيميرا" أنتما؟

272
00:16:40,980 --> 00:16:42,100
.أنا غوريلا

273
00:16:42,100 --> 00:16:42,650
.وأنا أسد

274
00:16:43,900 --> 00:16:45,360
يبدو هذا رائعًا

275
00:16:45,360 --> 00:16:48,400
.ما زلت محتفظًا بأقراطها

276
00:16:49,110 --> 00:16:53,450
...يبدو أنني لن أرى (وينري) و(آل) لمدة طويلة

277
00:16:54,780 --> 00:16:57,540
ذلك اليوم"؟"

278
00:17:02,170 --> 00:17:05,340
أخبرتكما مرارًا، توقفا عن القدوم إلى هنا

279
00:17:05,340 --> 00:17:08,260
قلت لكما أنني سأبلغكما
!(عندما تعود السيدة (إيزومي

280
00:17:08,840 --> 00:17:11,970
إنكما تعطّلان عملنا إن استمررتما
.بمجيئكما في كل مرة

281
00:17:15,640 --> 00:17:17,390
مرحبًا، هذا محل "كارتس" للجزارة

282
00:17:17,890 --> 00:17:19,520
يسرنا خدمتك دومًا

283
00:17:19,520 --> 00:17:20,890
الطلب المعتاد، أليس كذلك؟

284
00:17:21,140 --> 00:17:22,440
.سنعود لاحقًا

285
00:17:22,440 --> 00:17:24,980
.تعالا كزبائن في المرة القادمة من فضلكما

286
00:17:27,320 --> 00:17:30,740
.أنا آسف، لقد كان الجنود هنا مرة أخرى

287
00:17:31,320 --> 00:17:32,110
.أجل

288
00:17:32,910 --> 00:17:36,660
(لديّ رسالة لك من (ألفونسو
.(ورجل اسمه (هوهينهايم

289
00:17:38,950 --> 00:17:40,080
.فهمت

290
00:17:41,210 --> 00:17:43,750
.هذا يبدو أمرًا مهمًا للغاية

291
00:17:45,210 --> 00:17:46,080
.نعم

292
00:17:46,080 --> 00:17:47,090
.فهمت

293
00:17:49,670 --> 00:17:51,340
اليوم الموعود"؟"

294
00:18:00,350 --> 00:18:02,230
!اتصل بمقر القيادة العامة بسرعة

295
00:18:02,230 --> 00:18:03,770
"هنا الموقع "ب

296
00:18:03,770 --> 00:18:04,980
!نحن نتعرض للهجوم

297
00:18:04,980 --> 00:18:06,610
ماذا؟ قوات "دراكما"؟

298
00:18:06,610 --> 00:18:07,610
!لا أعلم

299
00:18:07,610 --> 00:18:08,940
كم عددهم؟

300
00:18:08,940 --> 00:18:09,860
!واحد فقط

301
00:18:09,860 --> 00:18:11,900
شخص واحد؟ من هو؟

302
00:18:14,150 --> 00:18:15,950
أجبني، من هو؟

303
00:18:16,700 --> 00:18:17,950
!"موقع "ب

304
00:18:17,950 --> 00:18:18,870
من هو العدو؟

305
00:18:19,450 --> 00:18:20,410
!ربة منزل

306
00:18:22,080 --> 00:18:25,460
القوات الحدودية هوجموا من قِبل امرأة غامضة؟

307
00:18:26,080 --> 00:18:28,960
.هذا تمامًا كما حدث قبل حوالي 20 عامًا

308
00:18:28,960 --> 00:18:31,210
هل هُزموا جميعهم أمام شخص واحد فقط؟

309
00:18:31,380 --> 00:18:34,880
.سوف تقتلهم اللواء (آرمسترونغ) بعد عودتها

310
00:18:36,470 --> 00:18:37,550
!(الرائد (مايلز

311
00:18:38,430 --> 00:18:39,510
.أحسنت عملاً

312
00:18:41,010 --> 00:18:44,060
...إشباليّ يرتدي نظارات سوداء

313
00:18:44,060 --> 00:18:46,400
ورجل ضخم ذو تسريحة شعر الموهوك

314
00:18:46,400 --> 00:18:48,560
تمامًا كما سمعت عنكما

315
00:18:49,230 --> 00:18:51,820
لقد كنت بانتظاركما

316
00:18:53,070 --> 00:18:54,650
من أنتِ؟

317
00:18:54,650 --> 00:18:58,160
كما قلت مرارًا، أنا ربة منزل مسافرة

318
00:18:58,160 --> 00:19:00,740
.(أحمل رسالة لك من (آل

319
00:19:02,410 --> 00:19:03,750
أيمكننا التحدث بشكل خاص؟

320
00:19:04,290 --> 00:19:07,790
.(أجل، هذه رسالة من (ألفونسو إلريك

321
00:19:08,500 --> 00:19:10,540
"كل ما جاء في الرسالة هو "اليوم الموعود

322
00:19:10,540 --> 00:19:13,210
!اليوم الموعود" إذن"

323
00:19:13,210 --> 00:19:14,920
.هذا جيد

324
00:19:15,420 --> 00:19:17,880
.لقد بدأت الأمور تصبح مثيرة فعلاً

325
00:19:24,220 --> 00:19:26,230
!(أهلاً (ريبيكا

326
00:19:26,230 --> 00:19:27,600
!مهارتك عالية كالعادة دائمًا

327
00:19:27,600 --> 00:19:28,520
...وأيضًا

328
00:19:28,560 --> 00:19:29,520
!جميلة كالعادة

329
00:19:30,980 --> 00:19:33,690
ما الذي تفعله أيها الفريق (غرامان)؟

330
00:19:34,690 --> 00:19:37,110
يجب أن لا تغفلي عن مراقبة
.ما حولك في ساحة المعركة

331
00:19:37,400 --> 00:19:41,160
بالمناسبة، ألستِ صديقة الملازم أول (هوكآي)؟

332
00:19:46,000 --> 00:19:47,960
!(أهلاً، (ريزا

333
00:19:48,120 --> 00:19:50,290
!(لم أرك منذ وقتٍ طويل، (ريبيكا

334
00:19:51,670 --> 00:19:56,670
أعادوا تحديد موعد التدريب المشترك
بين الشمال والشرق

335
00:19:56,670 --> 00:20:00,800
وكما تعلمين، هذا بسبب المعركة التي
."وقعت بين "دراكما" و"بريغز

336
00:20:01,140 --> 00:20:04,470
وقد قرروا أن المكان سوف يكون
في مدينة الشرق، أليس كذلك؟

337
00:20:04,680 --> 00:20:06,730
سمعتُ هذا من القائد الأعلى

338
00:20:06,730 --> 00:20:11,440
...أولاً العقيد (مستانغ)، والآن القائد الأعلى

339
00:20:11,690 --> 00:20:15,570
لمَ لا تعرّفيني على أشخاص جذابين في "سنترال"؟

340
00:20:15,570 --> 00:20:17,490
.إليك هذا

341
00:20:18,400 --> 00:20:19,610
!(هاياتي)

342
00:20:19,610 --> 00:20:22,160
!سيدتك قاسية القلب! إنها بخيلة

343
00:20:25,160 --> 00:20:27,080
!انتظري وسترين

344
00:20:27,080 --> 00:20:30,290
!سوف أتزوج رجلاً ثريًا وأتقاعد

345
00:20:30,290 --> 00:20:32,750
!حسنًا، حسنًا، حظاً موفقًا

346
00:20:34,290 --> 00:20:37,050
(بلّغي تحياتي إلى الملازم (هافوك

347
00:20:37,050 --> 00:20:38,300
.عُلم

348
00:20:38,470 --> 00:20:39,630
.إلى اللقاء

349
00:20:47,640 --> 00:20:51,230
تقول: "بلّغي تحياتي إلى الملازم (هافوك)"؟

350
00:20:53,190 --> 00:20:58,400
أفكر في الانتقال إلى مستشفى في الشرق
.بمجرد أن تستقر صحة جسدي

351
00:20:58,400 --> 00:20:59,360
حقًا؟

352
00:20:59,360 --> 00:21:00,990
.سيكون المكان موحشًا هنا

353
00:21:01,570 --> 00:21:04,740
،لو كنت أعرف هذا
.لكنت أحضرت لك شيئًا أفضل

354
00:21:04,950 --> 00:21:06,200
هذا لك

355
00:21:06,200 --> 00:21:07,790
واحدة فقط في اليوم، اتفقنا؟

356
00:21:07,790 --> 00:21:09,330
!شكرًا جزيلاً

357
00:21:09,330 --> 00:21:10,830
.لقد نفدت مني

358
00:21:11,120 --> 00:21:12,750
.حسنًا، سوف آتي لزيارتك مرة أخرى

359
00:21:12,750 --> 00:21:13,960
!شكرًا

360
00:21:13,960 --> 00:21:14,840
تذكرت

361
00:21:15,340 --> 00:21:17,460
.ريبيكا) كانت قلقة بشأنك)

362
00:21:17,460 --> 00:21:18,840
.حسنًا، حسنًا

363
00:21:20,920 --> 00:21:23,180
.إذا زارك العقيد فأرجو أن تبلغه تحياتي

364
00:21:23,180 --> 00:21:24,550
.بالتأكيد

365
00:21:25,930 --> 00:21:28,060
هل سمعت هذا، أيها العقيد؟

366
00:21:30,350 --> 00:21:32,940
لم يكن عليك الاختباء هكذا

367
00:21:32,940 --> 00:21:35,560
نحن مراقَبان كما تعلم

368
00:21:35,980 --> 00:21:39,570
.سيكون الوضع سيئًا إذا اشتبهوا بنا بعد لقائنا الخاص

369
00:21:43,570 --> 00:21:44,950
!لذيذة

370
00:21:45,530 --> 00:21:47,740
هل تريد التدخين، أيها العقيد؟

371
00:21:47,740 --> 00:21:49,620
.كلا، لا أرغب

372
00:21:49,620 --> 00:21:51,830
.تسلّى بواحدة في طريقك

373
00:22:02,840 --> 00:22:05,140
"...في الربيع القادم"

374
00:22:06,430 --> 00:22:08,180
"...في ذلك اليوم الموعود"

375
00:22:09,260 --> 00:22:11,850
"سوف يقوم كل من الشمال والشرق بتحركاتهما"

376
00:22:26,320 --> 00:22:30,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوعد الذي وجب ألا نقطعه"

377
00:22:30,610 --> 00:22:36,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سيحاول أن يسرق مستقبلنا اليوم أيضًا"

378
00:22:37,740 --> 00:22:41,670
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى عندما أحصل على ما أريد"

379
00:22:41,710 --> 00:22:47,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا لا أستطيع حقاً الابتسام؟"

380
00:22:48,420 --> 00:22:53,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذه الدموع المنهمرة ليست من ضعف أو ندم"

381
00:22:54,220 --> 00:22:58,600
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وإنما شظايا ناتجة من الآلام"

382
00:22:59,890 --> 00:23:03,480
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كيفما سار الزمن ومهما كان قدري"

383
00:23:03,480 --> 00:23:11,990
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أعلم أنه لا يوجد إلا شيء واحد مؤكد"

384
00:23:12,070 --> 00:23:18,660
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو صار طريقي شاقًا وأنهكني التعب، فأنا أرفض الاستسلام"

385
00:23:18,830 --> 00:23:23,500
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أرجوك، لا تتركني"

386
00:23:23,500 --> 00:23:31,210
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لأن دفء يدك اليمنى التي تشبثت بها بقوة"

387
00:23:31,510 --> 00:23:35,220
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"موجودٌ هنا"

388
00:23:54,050 --> 00:23:57,100
الحلقة 45
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اليوم الموعود"

389
00:23:58,830 --> 00:24:02,710
،في ربيع العام القادم
.يصبح الناس أكثر عزمًا

390
00:24:03,130 --> 00:24:07,470
.يتجه الفتى نحو مخبأ العدو بقوة إرادة نابعة من قلبه

391
00:24:09,340 --> 00:24:13,640
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

392
00:24:13,630 --> 00:24:17,660
."الحلقة 46: "ظلالٌ تلوح في الأفق

393
00:24:13,660 --> 00:24:17,660
{\an9}الحلقة 46
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ظلالٌ تلوح في الأفق"

394
00:24:18,390 --> 00:24:21,980
،بالرغم من تباعدهما
.إلا أنهما يرتبطان بقلب واحد

395
00:24:22,770 --> 00:24:25,360
.طالما أنهما يتحركان معًا

