﻿1
00:00:08,120 --> 00:00:13,860
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

2
00:00:16,120 --> 00:00:23,460
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نتلهف عندما نوشك على الوصول لطريقٍ مسدود"

3
00:00:23,460 --> 00:00:29,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أثناء تحركنا في هذه الرحلة التي لا نهاية لها"

4
00:00:31,800 --> 00:00:37,430
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"في كل مرة نندفع لها، تهرب وتطير"

5
00:00:37,890 --> 00:00:44,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لكن الآن، ليس هناك ما نخاف منه"

6
00:00:45,480 --> 00:00:52,780
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الروابط القوية التي تربط قلوبنا"

7
00:00:52,780 --> 00:00:58,240
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لن نفقدها أبداً"

8
00:01:00,280 --> 00:01:07,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ًبعد دهرٍ من البحث، وصلنا أخيرا"

9
00:01:07,960 --> 00:01:13,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هنا حيث تكمن اللحظة"

10
00:01:14,920 --> 00:01:23,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نغير كل حزننا وغضبنا إلى قوة"

11
00:01:23,060 --> 00:01:27,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المصير في متناول أيدينا"

12
00:01:32,360 --> 00:01:35,160
"في اليوم الذي يسبق "اليوم الموعود

13
00:01:35,160 --> 00:01:38,990
سقط (ألفونسو إلريك) مغشيًا عليه قريبًا
.من مقر تدريبات الجيش في الشرق

14
00:01:40,410 --> 00:01:47,540
"ولكن عثر عليه اثنان من الـ"هومونكلوس
.(اللذان ظهرا فجأة، (غلاتوني) و(برايد

15
00:01:56,800 --> 00:01:58,010
...(ألفونسو)

16
00:02:03,230 --> 00:02:05,100
...تماسك

17
00:02:05,100 --> 00:02:06,400
.(ألفونسو)

18
00:02:08,730 --> 00:02:09,610
من أنت؟

19
00:02:13,860 --> 00:02:16,030
.ما يزال الوقت مبكرًا جدًا لتموت

20
00:02:16,820 --> 00:02:22,500
ما يزال هناك الكثير من الأمور
.التي أريدك أن تفعلها

21
00:02:23,580 --> 00:02:26,580
الحلقة 47
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"رسول الظلام"

22
00:02:42,390 --> 00:02:44,020
...أرجو المعذرة

23
00:02:44,020 --> 00:02:45,770
هل هذه "كاناما"؟

24
00:02:49,980 --> 00:02:51,070
!(سيد (هوه

25
00:02:52,400 --> 00:02:53,530
.لديك زوّار

26
00:03:00,490 --> 00:03:02,490
..إذن فقد أتيت يا (إدوا

27
00:03:03,910 --> 00:03:06,410
!ممتاز! كان ذلك جيدًا

28
00:03:06,410 --> 00:03:09,380
ألا ترى أن من القسوة أن
!تضربني في وجهي هكذا مباشرة؟

29
00:03:09,380 --> 00:03:11,000
!وبيدك اليمنى أيضًا

30
00:03:12,750 --> 00:03:14,840
.يبدو أنك كوّنت بعض الأصدقاء

31
00:03:14,840 --> 00:03:15,170
..أصدقـ

32
00:03:15,170 --> 00:03:18,180
نحن نعمل معه فقط بسبب ظروف معينة

33
00:03:18,180 --> 00:03:20,890
.وليكن في علمك أنني أنا زعيمهم

34
00:03:22,390 --> 00:03:24,560
.هكذا إذن

35
00:03:24,560 --> 00:03:27,020
.شكرًا لاعتنائك بابني

36
00:03:27,020 --> 00:03:28,190
لا مشكلة

37
00:03:28,190 --> 00:03:30,560
.على الرغم من أنه ولدٌ شقي

38
00:03:30,560 --> 00:03:31,270
!اخرس

39
00:03:32,770 --> 00:03:34,780
.لديك وشم مميز

40
00:03:37,450 --> 00:03:38,450
أتعني هذا؟

41
00:03:39,700 --> 00:03:41,530
.أعتقد أنه لا داعي لإخفائه

42
00:03:43,120 --> 00:03:45,500
.وكذلك أنت، لا يجب أن تخفي شيئًا

43
00:03:49,290 --> 00:03:52,210
غدًا هو "اليوم الموعود"، صحيح؟

44
00:03:55,210 --> 00:03:56,210
.أجل

45
00:03:56,920 --> 00:03:58,880
.سأخبركم بكل شيء

46
00:04:14,110 --> 00:04:18,900
توقعتُ أنك لن تتقبل الأمر بسهولة
.(كما فعل (ألفونسو

47
00:04:18,900 --> 00:04:20,280
هل أخبرت (آل) أيضًا؟

48
00:04:21,070 --> 00:04:22,120
نعم

49
00:04:22,120 --> 00:04:26,910
،على الأرجح أنه فكر كثيرًا في الأمر
.ولكنه تقبّل الحقيقة

50
00:04:30,830 --> 00:04:33,710
حجر الفلاسفة" الذي تبحث"
عنه طويلاً موجود هنا أمامك

51
00:04:33,710 --> 00:04:34,540
هل تريد استخدامه؟

52
00:04:34,790 --> 00:04:36,380
!لا تسخر مني

53
00:04:36,380 --> 00:04:38,590
إنه عبارة عن أرواح أشخاص
!أبرياء لا ذنب لهم في شيء

54
00:04:38,590 --> 00:04:41,260
لقد فقدنا جسدينا بسبب أنانيتنا وتهورنا

55
00:04:41,260 --> 00:04:42,430
ما الحق الذي نملكه لنستخدم أرواحهم؟

56
00:04:45,350 --> 00:04:47,680
.يسعدني أن ابني قد كبُر ليقول شيئًا كهذا

57
00:04:51,440 --> 00:04:54,270
سيحدث كسوف الشمس غدًا

58
00:04:54,270 --> 00:04:56,360
.وهو ينوي استغلال ذلك

59
00:04:56,650 --> 00:04:58,030
كسوف الشمس؟

60
00:04:58,030 --> 00:04:59,360
كيف سيستخدم ذلك؟

61
00:04:59,990 --> 00:05:01,110
...(إدوارد)

62
00:05:02,030 --> 00:05:05,700
هل ستكون قادرًا على مساعدتي لإيقاف خطته؟

63
00:05:05,700 --> 00:05:07,490
أساعدك؟

64
00:05:07,490 --> 00:05:09,040
!لا تسئ الفهم

65
00:05:09,040 --> 00:05:13,210
سوف أقضي على العجوز
.حتى وإن لم أتعاون معك

66
00:05:13,210 --> 00:05:18,920
أنا أصغي لما تقوله الآن فقط لأن
.مشاركتك لنا قد تزيد احتمالات انتصارنا

67
00:05:26,760 --> 00:05:28,430
هذا يسعدني

68
00:05:28,430 --> 00:05:32,730
،مهما كانت الأسباب
.فأنت مستعد للقتال معي جنبًا إلى جنب

69
00:05:38,730 --> 00:05:42,400
(طلبت مني الجدة (بيناكو
.أن أخبرك بآخر كلمات أمي

70
00:05:46,490 --> 00:05:48,660
"آسفة لأنني لم أحافظ على وعدي"

71
00:05:50,160 --> 00:05:51,700
"سوف أرحل أولاً"

72
00:05:58,210 --> 00:05:59,880
..أعتقد أنني أوصـ

73
00:06:17,650 --> 00:06:22,820
أنت، ألا يجب عليك الجلوس بجانب
والدك والتحدث عن حياتكما؟

74
00:06:22,820 --> 00:06:23,990
.هذا صحيح

75
00:06:23,990 --> 00:06:25,910
."على الأقل يمكنك مناداته بـ"والدي

76
00:06:26,530 --> 00:06:28,830
يبدو أن الكثير قد حدث في الماضي

77
00:06:28,830 --> 00:06:32,040
ولكنه حتمًا لا يبدو من النوع الذي
.قد يتخلى بسهولة عن زوجته

78
00:06:32,700 --> 00:06:35,040
لا بد أن لديه أسبابًا خاصة لذلك

79
00:06:35,040 --> 00:06:37,710
.هيا، أصغِ فقط لما سيقوله لك

80
00:06:37,710 --> 00:06:39,670
!اصمتا

81
00:06:39,670 --> 00:06:41,880
.وأنا لدي أسباب خاصة أيضًا

82
00:06:41,880 --> 00:06:43,510
وما هي هذه الأسباب؟

83
00:06:43,510 --> 00:06:45,380
.على الأرجح أن السبب هو عنادك فقط

84
00:06:47,130 --> 00:06:49,600
لا تستطيع ترتيب أفكارك وحسب، أليس كذلك؟

85
00:06:50,680 --> 00:06:52,140
لا ألومك في الواقع

86
00:06:52,140 --> 00:06:55,270
إنه حجر فلاسفة في هيئة إنسان

87
00:06:55,270 --> 00:06:58,980
.وفوق كل هذا، فهو والدك

88
00:06:59,770 --> 00:07:01,480
.هذا ليس كل شيء

89
00:07:03,780 --> 00:07:06,990
.لقد رأيت جزءًا من شخصيته لم أكن أتوقع رؤيته

90
00:07:17,580 --> 00:07:21,630
كما تعلم.. يومًا ما سأصبح عجوزًا
.مليئة بالتجاعيد وأشبه الوحوش

91
00:07:22,590 --> 00:07:27,630
،ولكن مهما بدا مظهري
.فإنني أكون سعيدة عندما يبتسم الجميع

92
00:07:28,180 --> 00:07:30,470
.لذا أرجوك.. ابقَ مع عائلتك

93
00:07:31,930 --> 00:07:34,890
.تريشا)، سوف أرحل)

94
00:07:35,770 --> 00:07:37,180
.انتظريني رجاءً

95
00:07:45,530 --> 00:07:46,280
.حسنًا

96
00:07:50,740 --> 00:07:52,070
.سوف أنتظرك

97
00:07:58,080 --> 00:08:01,920
"آسفة لأنني لم أحافظ على وعدي"

98
00:08:03,340 --> 00:08:05,340
"سوف أرحل أولاً"

99
00:08:07,130 --> 00:08:10,340
على الرغم من أننا لم نكن نستطيع
...التقدم في العمر لنموت معًا

100
00:08:10,930 --> 00:08:15,680
لا بدّ أنكِ وثقتِ من أعماق قلبك
.بأنني سوف ألقاكِ في المستقبل

101
00:08:19,560 --> 00:08:22,310
.(إنه الغد.. يا (تريشا

102
00:08:26,480 --> 00:08:27,990
.تفضل

103
00:08:27,990 --> 00:08:29,570
.شكرًا

104
00:08:29,570 --> 00:08:31,530
ما الذي ستفعله بهذه؟

105
00:08:40,920 --> 00:08:43,330
هل سترتدي شيئًا مبهرجًا كهذا مرةً أخرى؟

106
00:08:43,330 --> 00:08:45,040
لماذا يجب أن يكون لونه أحمرًا؟

107
00:08:49,590 --> 00:08:53,510
.على الأغلب هذه ستكون معركتنا الأخيرة ضدهم

108
00:08:54,390 --> 00:08:56,180
.أحتاج إلى أن أكون حازمًا

109
00:09:00,520 --> 00:09:01,980
...اسمعوا

110
00:09:01,980 --> 00:09:05,440
لستم مضطرين لمرافقتي
في كل مكان في هذا الأمر

111
00:09:05,440 --> 00:09:09,490
أعتقد أنه من الأفضل لكم
.الذهاب للاعتناء بشؤونكم الخاصة

112
00:09:09,820 --> 00:09:13,360
لحظة، لحظة.. تابع مثلك لا يعطي الأوامر كما يشاء

113
00:09:13,360 --> 00:09:17,240
لا بد أنكما تريدان العودة إلى جسديكما أيضًا

114
00:09:17,240 --> 00:09:18,620
...أتساءل

115
00:09:18,620 --> 00:09:23,370
،هذا الجسد يبدو جيدًا
.ربما لن أمانع في البقاء هكذا للأبد

116
00:09:24,750 --> 00:09:26,130
!هذه هي الروح العالية

117
00:09:27,040 --> 00:09:28,500
إذن.. لماذا؟

118
00:09:28,800 --> 00:09:30,510
حسنًا، كما تعلم

119
00:09:30,510 --> 00:09:32,380
ليس لدينا مكان آخر نلجأ إليه

120
00:09:32,380 --> 00:09:37,010
غريزتي الحيوانية تخبرني
.بأن البقاء هنا هو الأفضل

121
00:09:39,890 --> 00:09:41,980
وماذا عنك؟

122
00:09:41,980 --> 00:09:45,650
ألم تقل شيئًا عن أنك تهرب من "هومونكلوس" آخر؟

123
00:09:46,480 --> 00:09:49,650
هل تسألني عن سبب عودتي إلى "سنترال"؟

124
00:09:50,190 --> 00:09:51,650
.لن أخبرك

125
00:09:59,660 --> 00:10:01,040
ما الأمر؟

126
00:10:13,380 --> 00:10:14,380
!(آل)

127
00:10:15,470 --> 00:10:17,640
!ما خطبك؟ لا تخفني هكذا

128
00:10:18,720 --> 00:10:20,470
!يسعدني أننا استطعنا اللقاء أخيرًا

129
00:10:20,470 --> 00:10:21,600
كيف حالك؟

130
00:10:21,600 --> 00:10:24,230
يبدو أنك بخير أيضًا يا أخي

131
00:10:24,230 --> 00:10:27,770
لحظة، ألا يفترض أنك مع الرائد (مايلز)؟

132
00:10:28,190 --> 00:10:30,020
هل الأمور تسير على ما يرام هناك؟

133
00:10:30,400 --> 00:10:32,280
أريد التحدث معك بشأن ذلك

134
00:10:32,280 --> 00:10:33,440
.هلاّ أتيت معي للحظة

135
00:10:33,440 --> 00:10:34,820
.نـ..نعم

136
00:10:37,870 --> 00:10:40,280
آل).. هل تشكو من شيء؟)

137
00:10:44,120 --> 00:10:45,660
لمَ تسأل؟

138
00:10:45,660 --> 00:10:47,960
.لا أعلم.. مجرد شعور

139
00:10:47,960 --> 00:10:49,000
!(إد)

140
00:10:49,540 --> 00:10:50,420
!(لين)

141
00:10:50,420 --> 00:10:51,840
!ابتعد عنه

142
00:10:53,380 --> 00:10:54,260
...إنه

143
00:10:56,300 --> 00:10:57,760
...ذلك

144
00:11:11,440 --> 00:11:13,280
مـ..ما الذي يحدث؟

145
00:11:13,900 --> 00:11:18,160
.(إذن فقد انضممت إليهم يا (غريد

146
00:11:25,830 --> 00:11:29,250
وقد تمكن بشريّ من
.السيطرة عليك هكذا مرةً أخرى

147
00:11:31,790 --> 00:11:34,000
!يا لروحك الضعيفة

148
00:11:44,560 --> 00:11:47,180
القائد الأعلى ما يزال مفقودًا؟

149
00:11:47,180 --> 00:11:51,020
يبدو أن كل ما وجدوه هو
جثة أحد رجاله في النهر

150
00:11:51,020 --> 00:11:54,320
ستكون معجزة لو أنه
.تمكن من النجاة بعد ما حدث

151
00:11:54,320 --> 00:12:00,070
سأقود فريق البحث وسأطلب كذلك
.من جيش الشمال مساعدتنا

152
00:12:00,070 --> 00:12:01,820
هل ستتقدم في الصفوف الأولى بنفسك؟

153
00:12:02,370 --> 00:12:07,080
.لن أشعر بالراحة إلى أن أرى جثته بعينيّ

154
00:12:07,790 --> 00:12:11,500
"لا تقل أنك تفكر في جعل "سنترال
هدفك الأساسي في هذه الخطة؟

155
00:12:11,500 --> 00:12:13,250
لا شيء يمكنني فعله

156
00:12:13,250 --> 00:12:17,590
.(سأترك المشاكل الدسمة في "سنترال" للعقيد (مستانغ

157
00:12:18,880 --> 00:12:23,600
.إن إدارة (برادلي) ﻻ تزال تسير بدون مشاكل حاليًا

158
00:12:24,260 --> 00:12:30,390
إذا تمكن كل من العقيد (مستانغ) واللواء
...آرمسترونغ) من التوغل في العمليات)

159
00:12:30,390 --> 00:12:32,810
فإنهما سيُعاملان على أنهما متمردان

160
00:12:32,810 --> 00:12:36,610
.وعندما يحدث ذلك سيكون دوري لأسرق الأضواء

161
00:12:37,690 --> 00:12:40,400
...بعد أن يُنظر إليهما على أنهما متمردان

162
00:12:40,400 --> 00:12:45,120
،فإنني الفريق (غرامان) والمدافع عن العدالة
.ستسلط الأضواء عليّ

163
00:12:45,870 --> 00:12:50,580
...لأجل الوقوف على قمة هذه البلاد بأقل الأخطار

164
00:12:50,580 --> 00:12:54,500
فإنني سأحتاج إلى قوة الشباب
.لانتشال الكستناء من وسط النيران

165
00:12:55,380 --> 00:12:59,630
.إن هذا غالبًا هو ما يفكر به هذا الراكون الآن

166
00:13:01,800 --> 00:13:05,260
."انضممت إليه ونحن على أعتاب "اليوم الموعود

167
00:13:06,260 --> 00:13:08,560
.ولكن لا يجب أن أرخي دفاعي حتى آخر لحظة

168
00:13:18,940 --> 00:13:20,900
...(آ..(آل

169
00:13:20,900 --> 00:13:21,990
!(إنه (برايد

170
00:13:22,820 --> 00:13:24,110
برايد)؟)

171
00:13:24,110 --> 00:13:25,700
.أجل

172
00:13:25,700 --> 00:13:29,500
.إنه يعد الأخ الأكبر نوعًا ما

173
00:13:30,540 --> 00:13:32,000
هومونكلوس" إذن؟"

174
00:13:33,830 --> 00:13:37,340
هل ستخوننا مهما كان الأمر، (غريد)؟

175
00:13:38,090 --> 00:13:42,260
،إن كنت كذلك
.فأنت لست سوى حجر عثرة في طريقنا

176
00:13:42,260 --> 00:13:43,630
!تبًا لك

177
00:13:43,630 --> 00:13:45,340
كيف علمت بمكاننا هنا؟

178
00:13:47,140 --> 00:13:50,520
كيف تجرؤ على أخذ هيئة (آل)؟

179
00:13:50,520 --> 00:13:52,600
.لم أتخذ أي هيئة

180
00:13:55,020 --> 00:13:58,150
.هذا جسد شقيقك الصغير فعلاً

181
00:14:02,990 --> 00:14:04,780
...أيها الوغد

182
00:14:05,530 --> 00:14:08,830
سأنهي الأمر مع (غريد) في الحال

183
00:14:08,830 --> 00:14:12,450
.ثم سأجعل الخيميائي المعدني يرافقني

184
00:14:15,040 --> 00:14:17,420
..أنتما، اذهبا للاختبـ

185
00:14:17,420 --> 00:14:19,750
!ماذا؟ ما هذه السرعة؟

186
00:14:19,750 --> 00:14:23,300
غريزتنا الحيوانية تخبرنا
.بألا نقاتل هذا الشيء

187
00:14:25,380 --> 00:14:26,930
هل ستكون على ما يرام؟

188
00:14:27,390 --> 00:14:29,140
.بكل تأكيد

189
00:14:29,140 --> 00:14:31,850
،)لا يريدون قتلنا أنا أو (آل
.لأنهم يحتاجون إلينا لسببٍ ما

190
00:14:32,220 --> 00:14:35,270
ولكن على الجانب الآخر
فأنا أستطيع إعطاءهم كل ما لديّ

191
00:14:35,270 --> 00:14:37,150
!سوف أقضي عليك تمامًا

192
00:14:37,980 --> 00:14:40,770
.معك حق، لن أقتلكما

193
00:14:41,360 --> 00:14:45,400
.ولكنني لا أضمن لك عدم كسر ضلعين أو ثلاثة

194
00:14:52,790 --> 00:14:55,290
.لا أستطيع الهرب نحو القرية

195
00:15:02,960 --> 00:15:05,590
!لا يجب أن ترخي دفاعك أمام هذا الشخص

196
00:15:07,340 --> 00:15:08,550
!كان ذلك وشيكًا

197
00:15:13,470 --> 00:15:17,230
.حسنًا، لقد أمسكت بصديقك

198
00:15:17,230 --> 00:15:22,780
أيجب عليّ الإمساك بأهالي القرية
لأجبرك على التعاون معنا؟

199
00:15:24,030 --> 00:15:25,690
!كما هو متوقع

200
00:15:25,690 --> 00:15:28,860
.سوف يهددك مستخدمًا نقاط ضعفك

201
00:15:43,000 --> 00:15:46,510
.لن أكون في الجانب المنهزم طوال الوقت

202
00:16:05,900 --> 00:16:06,780
ماذا؟

203
00:16:06,780 --> 00:16:07,440
انقطاع كهربائي؟

204
00:16:07,440 --> 00:16:08,820
ما الذي يحدث؟

205
00:16:15,990 --> 00:16:18,080
لا أرى شيئًا

206
00:16:18,080 --> 00:16:19,620
.وتلك العيون اختفت أيضًا

207
00:16:22,540 --> 00:16:23,630
!(غريد)

208
00:16:23,630 --> 00:16:24,750
هل هذا أنت يا (هينكل)؟

209
00:16:25,130 --> 00:16:26,130
ما هذا؟

210
00:16:26,130 --> 00:16:27,510
ما الذي حدث؟

211
00:16:27,510 --> 00:16:30,550
يظهر الظل عند وجود الضوء فقط

212
00:16:30,550 --> 00:16:33,010
لا يستطيع التجسّد في الظلام

213
00:16:33,010 --> 00:16:35,680
.وهو أيضًا لا يمكنه رؤية شيء

214
00:16:36,180 --> 00:16:37,680
هل رحل؟

215
00:16:37,680 --> 00:16:39,810
إنه مختبئ في مكانٍ ما

216
00:16:39,810 --> 00:16:42,400
...إذا عاد الضوء، فسيعود مرة أخرى

217
00:16:43,150 --> 00:16:44,730
ما الذي علينا فعله إذن؟

218
00:16:45,770 --> 00:16:49,190
هينكل)، هل رأيت ظل (ألفونسو) قبل قليل؟)

219
00:16:49,190 --> 00:16:50,200
.نعم

220
00:16:50,200 --> 00:16:52,530
.كانت هناك الكثير من المخالب الزاحفة حولنا

221
00:16:52,530 --> 00:16:53,570
ليس ذلك

222
00:16:53,990 --> 00:16:56,790
لقد كان يقف بجوار ظل ضخم طوال الوقت، صحيح؟

223
00:16:57,830 --> 00:17:00,330
جسد (برايد) الحقيقي موجود
.في مكانٍ ما وسط ظلال الغابة

224
00:17:00,750 --> 00:17:01,790
جسده الحقيقي؟

225
00:17:02,420 --> 00:17:04,380
إذن فهو ليس داخل الدرع؟

226
00:17:04,380 --> 00:17:05,960
.كلا

227
00:17:05,960 --> 00:17:09,670
.إن لديه حاويًا لنفسه فقط ليستخدمه أينما ذهب

228
00:17:10,470 --> 00:17:11,970
ما نوع هذا الحاوي؟

229
00:17:19,430 --> 00:17:21,810
...إذن لا يوجد قمر ولا نجوم في السماء

230
00:17:22,850 --> 00:17:26,230
.لا يمكنهم القتال في ظلامٍ كهذا أيضًا

231
00:17:26,940 --> 00:17:29,440
أعتقد أنني سأنتظر أن
.يعيد أهالي القرية الكهرباء

232
00:17:35,990 --> 00:17:37,450
!لن تهرب

233
00:17:40,330 --> 00:17:43,670
.إذن جسد الطفل هذا لم يمنعكم من مهاجمتي

234
00:17:43,670 --> 00:17:44,920
لا بأس بكم

235
00:17:44,920 --> 00:17:48,550
معك حق، لا أحب هذا الشعور
.عندما أضطر لضرب طفل

236
00:17:50,210 --> 00:17:52,050
...ولكن

237
00:17:52,050 --> 00:17:54,430
.غريزتي الحيوانية تطغى على ضميري

238
00:17:54,890 --> 00:17:58,010
!وهي تخبرني بأن عليّ قتلك هنا وفي الحال

239
00:18:02,270 --> 00:18:03,020
!(إد)

240
00:18:04,100 --> 00:18:04,940
هل أنت هنا؟ (إد)؟

241
00:18:05,560 --> 00:18:06,520
سيد (غوريلا)؟

242
00:18:07,650 --> 00:18:09,070
كيف حال أخيك؟

243
00:18:09,070 --> 00:18:10,940
لا يبدو أنه تحرك من مكانه

244
00:18:10,940 --> 00:18:13,200
.فهو يصدر صوتًا عندما يتحرك

245
00:18:13,700 --> 00:18:16,320
.حسنًا، دعنا نغادر هذا المكان الآن

246
00:18:16,320 --> 00:18:17,910
هل تطلب مني التخلي عن (آل)؟

247
00:18:18,240 --> 00:18:20,580
...يمكنني أن أتفهم مدى قلقك عليه

248
00:18:20,580 --> 00:18:22,910
ولكن ماذا إذا اقتربنا منه بتهور
لنكتشف أننا وقعنا في فخ؟

249
00:18:23,870 --> 00:18:29,630
علينا البقاء معًا إلى أن ينهي [هينكل] قتاله
.مع (برايد) حتى نتجنب قتال بعضنا بالخطأ

250
00:18:33,260 --> 00:18:36,930
هل هذا.. صوت السيد (أسد) وهو يقاتل؟

251
00:18:37,390 --> 00:18:41,390
.دعنا نعتمد على وحوش الظلام في الوقت الحالي

252
00:18:44,560 --> 00:18:46,060
!(تبًا لك، (برايد

253
00:18:46,060 --> 00:18:48,770
كيف عرف بوجودنا هنا؟

254
00:18:48,770 --> 00:18:50,980
.لا يُفترض أن يكون هذا من قدراته

255
00:18:56,780 --> 00:18:57,280
!انبطحوا

256
00:19:09,630 --> 00:19:12,880
أشم رائحة الخيميائي المعدني

257
00:19:12,880 --> 00:19:14,800
.(أشم رائحة (غريد

258
00:19:14,800 --> 00:19:17,010
هذا الصوت.. أهو (غلاتوني)؟

259
00:19:17,010 --> 00:19:18,180
هو؟

260
00:19:18,180 --> 00:19:19,720
فهمت الآن

261
00:19:19,720 --> 00:19:24,060
.استخدم حاسة الشم لدى (غلاتوني) لإيجادنا

262
00:19:24,470 --> 00:19:29,690
كما أنني أشم رائحة شخص لا أعرفه

263
00:19:29,690 --> 00:19:31,610
يمكنني أكله، صحيح؟

264
00:19:32,020 --> 00:19:34,320
.(إنه يتحدث عنك يا (داريوس

265
00:19:34,320 --> 00:19:36,400
.ذلك الشيء "هومونكلوس" أيضًا

266
00:19:36,400 --> 00:19:38,610
كيف تتوقع مني أن أقاتل وحشًا كهذا؟

267
00:19:39,240 --> 00:19:42,490
.إنه يتبع أنفه وحسب

268
00:19:43,490 --> 00:19:46,710
في هذه الحال، أنتما متقاربان

269
00:19:46,710 --> 00:19:50,500
غريزتي الحيوانية تخبرني
...بعدم فعل ذلك، ولكن

270
00:19:51,960 --> 00:19:54,090
!الشجاعة هي فخر الرجال

271
00:19:54,090 --> 00:19:55,760
!والنصر للأسرع في الهجوم

272
00:20:03,180 --> 00:20:05,890
!مرة أخرى

273
00:20:07,930 --> 00:20:10,150
!(يا لك من قاسٍ، سيد (غوريلا

274
00:20:10,150 --> 00:20:13,980
ظننت أننا سنبقى معًا لتجنب قتال بعضنا

275
00:20:13,980 --> 00:20:14,690
.آسف

276
00:20:15,320 --> 00:20:19,320
يبدو أن (غلاتوني) ستكون لديه
الأفضلية حتى في الظلام

277
00:20:19,320 --> 00:20:21,950
،ولكن إذا أعدنا إشعال الأضواء
...فإن (برايد) سوف

278
00:20:22,950 --> 00:20:24,700
.هذه ورطة حقيقية

279
00:20:25,370 --> 00:20:26,700
.(اسمع، (غريد

280
00:20:27,200 --> 00:20:28,000
لين)؟)

281
00:20:28,660 --> 00:20:29,830
.لنتبادل لبعض الوقت

282
00:20:30,420 --> 00:20:33,920
"أستطيع الإحساس بالهالة المحيطة بالـ"هومونكلوس

283
00:20:33,920 --> 00:20:36,090
كما أنني الشخص الذي انتبه لوجود (برايد)، صحيح؟

284
00:20:36,590 --> 00:20:39,720
.أستطيع القتال أفضل منك في الظلام

285
00:20:43,140 --> 00:20:44,260
أعـ..أعتقد أن لا خيار أمامي

286
00:20:44,260 --> 00:20:46,770
.من الأفضل ألا تهرب بهذا الجسد

287
00:20:46,770 --> 00:20:47,770
!لا تهزأ بي

288
00:20:47,770 --> 00:20:49,060
!فهذا جسدي من الأساس

289
00:20:49,060 --> 00:20:51,690
..سوف ألتهمك

290
00:20:51,690 --> 00:20:52,940
!مسكتك

291
00:20:57,820 --> 00:20:59,650
أوه، ممتاز

292
00:20:59,650 --> 00:21:01,530
.يسعدني أنني اخترتك يا رجل

293
00:21:01,530 --> 00:21:02,030
!شكرًا

294
00:21:02,660 --> 00:21:03,620
هل هذا أنت يا (لين)؟

295
00:21:03,620 --> 00:21:03,990
.نعم

296
00:21:04,870 --> 00:21:06,790
أنا الآن غاضب

297
00:21:06,790 --> 00:21:08,290
وأنا جائع أيضًا

298
00:21:08,290 --> 00:21:11,250
.ولكنكم لا تسمحون لي بالتهامكم

299
00:21:11,710 --> 00:21:12,960
...لهذا

300
00:21:12,960 --> 00:21:16,000
.سوف أبتلعكم

301
00:21:16,290 --> 00:21:17,630
!يراودني شعور مخيف

302
00:21:17,630 --> 00:21:18,760
ماذا تعني؟

303
00:21:19,010 --> 00:21:20,220
شيءٌ ما قادم

304
00:21:20,220 --> 00:21:21,630
ما هو بالضبط؟

305
00:21:21,970 --> 00:21:24,010
!هذا.. تمامًا كما حدث سابقًا

306
00:21:24,010 --> 00:21:24,890
...مهلاً، مهلاً

307
00:21:24,890 --> 00:21:27,010
!ما الذي يمكنكما رؤيته؟

308
00:21:27,010 --> 00:21:29,390
!أنا مجرد شخص عادي، اشرحا لي

309
00:21:30,560 --> 00:21:32,560
ما هذا؟

310
00:21:40,690 --> 00:21:41,570
ما كان ذلك؟

311
00:21:42,150 --> 00:21:43,070
!ابق في مكانك

312
00:21:46,070 --> 00:21:47,990
هل هناك شخص آخر؟

313
00:21:47,990 --> 00:21:48,660
.ليست لديّ أي فكرة

314
00:21:49,410 --> 00:21:51,910
...لا أعرف، ولكن هذا

315
00:21:52,620 --> 00:21:54,790
...أنا

316
00:21:56,500 --> 00:21:59,760
...أعرف هذه الرائحة

317
00:22:19,440 --> 00:22:20,980
!يسعدني رؤيتك أخيرًا

318
00:22:22,030 --> 00:22:24,570
!(كنت أنتظرك يا (لان فان

319
00:22:40,750 --> 00:22:44,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوعد الذي وجب ألا نقطعه"

320
00:22:45,040 --> 00:22:51,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سيحاول أن يسرق مستقبلنا اليوم أيضًا"

321
00:22:52,170 --> 00:22:56,100
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى عندما أحصل على ما أريد"

322
00:22:56,140 --> 00:23:01,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا لا أستطيع حقاً الابتسام؟"

323
00:23:02,850 --> 00:23:07,900
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذه الدموع المنهمرة ليست من ضعف أو ندم"

324
00:23:08,650 --> 00:23:13,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وإنما شظايا ناتجة من الآلام"

325
00:23:14,320 --> 00:23:17,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كيفما سار الزمن ومهما كان قدري"

326
00:23:17,910 --> 00:23:26,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أعلم أنه لا يوجد إلا شيء واحد مؤكد"

327
00:23:26,500 --> 00:23:33,090
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو صار طريقي شاقًا وأنهكني التعب، فأنا أرفض الاستسلام"

328
00:23:33,260 --> 00:23:37,930
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أرجوك، لا تتركني"

329
00:23:37,930 --> 00:23:45,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لأن دفء يدك اليمنى التي تشبثت بها بقوة"

330
00:23:45,940 --> 00:23:49,650
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"موجودٌ هنا"

331
00:23:58,410 --> 00:24:02,630
إن شعرت بالخوف فقط بعد
...معرفتك قدراتك وقدرات عدوك

332
00:24:02,630 --> 00:24:04,790
.فاهرب وأطلق ساقيك للرياح

333
00:24:05,300 --> 00:24:08,840
...ولكنك إذا وقفت بكل شجاعة وقاتلت بتركيز

334
00:24:08,840 --> 00:24:11,090
.فإن النصر سيكون حليفك حتمًا

335
00:24:12,220 --> 00:24:16,430
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

336
00:24:16,430 --> 00:24:20,390
{\an9}الحلقة 48
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"القَسَم تحت الأرض"

337
00:24:16,430 --> 00:24:20,390
."الحلقة 48: "القَسَم تحت الأرض

338
00:24:21,020 --> 00:24:25,440
،هل التضحية بأحد رفاقك لأجل النصر
فعلٌ صحيح أم خاطئ؟

