﻿1
00:00:08,120 --> 00:00:13,860
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

2
00:00:16,120 --> 00:00:23,460
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نتلهف عندما نوشك على الوصول لطريقٍ مسدود"

3
00:00:23,460 --> 00:00:29,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أثناء تحركنا في هذه الرحلة التي لا نهاية لها"

4
00:00:31,800 --> 00:00:37,430
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"في كل مرة نندفع لها، تهرب وتطير"

5
00:00:37,890 --> 00:00:44,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لكن الآن، ليس هناك ما نخاف منه"

6
00:00:45,480 --> 00:00:52,780
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الروابط القوية التي تربط قلوبنا"

7
00:00:52,780 --> 00:00:58,240
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لن نفقدها أبداً"

8
00:01:00,280 --> 00:01:07,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ًبعد دهرٍ من البحث، وصلنا أخيرا"

9
00:01:07,960 --> 00:01:13,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هنا حيث تكمن اللحظة"

10
00:01:14,920 --> 00:01:23,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نغير كل حزننا وغضبنا إلى قوة"

11
00:01:23,060 --> 00:01:27,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المصير في متناول أيدينا"

12
00:01:29,980 --> 00:01:32,960
أطلقوا النار على الجميع
!(ما عدا العقيد (مستانغ

13
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
{\an9}الحلقة 50
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(اضطراب في (سنترال"

14
00:01:48,520 --> 00:01:51,640
بأمرك بالإطلاق على الجميع
...(ما عدا العقيد (مستانغ

15
00:01:52,100 --> 00:01:54,310
هل تعني أن السيدة يشملها ذلك الأمر؟

16
00:01:57,230 --> 00:01:59,610
...هذا ما أردت سماعه، ولكن

17
00:02:00,440 --> 00:02:01,530
...أنا

18
00:02:02,530 --> 00:02:07,330
!لا أصدق أن الدولة قد تخلت عن زوجي

19
00:02:07,740 --> 00:02:12,250
أم أنه هو من تخلى عني؟

20
00:02:13,210 --> 00:02:14,370
.لا أعلم

21
00:02:16,670 --> 00:02:21,170
ولكن يمكنك أن تثقي بأننا
.سوف نضمن حمايتك

22
00:02:22,170 --> 00:02:29,220
من أجل إثبات أن ما نفعله ليس خطأً
.بعد أن ينتهي كل شيء

23
00:02:34,980 --> 00:02:36,400
.وصلت تعزيزاتهم

24
00:02:36,400 --> 00:02:37,150
!لنسرع

25
00:02:37,560 --> 00:02:38,940
.يبدو أنك نجوت

26
00:02:39,610 --> 00:02:42,900
.لو كنا جنودًا من "بريغز" لكنتَ ميتًا الآن

27
00:02:42,900 --> 00:02:43,650
ماذا؟

28
00:02:47,450 --> 00:02:49,410
.لم أرك منذ وقت طويل أيها العقيد

29
00:02:49,410 --> 00:02:50,990
.أجل، أحسنت عملاً

30
00:02:51,540 --> 00:02:52,790
ماذا عن الفريق (غرامان)؟

31
00:02:53,160 --> 00:02:54,960
.إنه يحقق في حادثة تفجير القطار

32
00:02:55,960 --> 00:03:00,590
هل ذكرت أمام السيدة
شيئًا عن اختفاء زوجها؟

33
00:03:00,590 --> 00:03:01,630
.لم أفعل

34
00:03:01,630 --> 00:03:04,420
سيكون تحركنا صعبًا لو أنها
.فقدت وعيها من أثر الصدمة

35
00:03:08,930 --> 00:03:11,220
إنهم يتجمعون كالنمل

36
00:03:11,220 --> 00:03:13,310
.أنت مشهور أيها العقيد

37
00:03:13,310 --> 00:03:14,560
!الشهرة متعبة

38
00:03:20,940 --> 00:03:22,570
ألم ينهوا أمرهم بعد؟

39
00:03:22,940 --> 00:03:24,240
ما الذي يفعلونه؟

40
00:03:24,240 --> 00:03:25,740
.إنهم 5 أشخاص فقط

41
00:03:26,110 --> 00:03:27,610
!بل ازداد عددهم

42
00:03:28,030 --> 00:03:29,950
.يبدو أن عددهم صار بحجم فصيل عسكري

43
00:03:31,370 --> 00:03:32,580
وماذا عن جنودنا؟

44
00:03:32,910 --> 00:03:35,580
.أصيب منهم 59 ولم يمت أحد

45
00:03:37,080 --> 00:03:38,210
لا أحد؟

46
00:03:42,750 --> 00:03:44,010
...تبًا لهم

47
00:03:44,010 --> 00:03:44,880
هل أنت بخير؟

48
00:03:45,920 --> 00:03:46,880
.نوعًا ما

49
00:03:47,800 --> 00:03:52,760
أليس "خيميائي اللهب" هو من
سبب الدمار في "إشبال"؟

50
00:03:52,930 --> 00:03:55,560
هل أنا الوحيد الذي أشعر بأنه
ليس بالقوة التي سمعنا عنها؟

51
00:03:55,810 --> 00:03:57,270
.أوافقك

52
00:03:57,270 --> 00:03:59,650
كل ما رأيته منه كان
...مجرد انفجارات صغيرة

53
00:04:03,690 --> 00:04:04,900
!(جيس)! (باركيز)

54
00:04:05,150 --> 00:04:07,280
.تبًا! لقد خرق طبلة أذني

55
00:04:07,280 --> 00:04:08,570
ماذا عن بقية الجنود؟

56
00:04:08,570 --> 00:04:10,410
.جُرح 5 منهم، ولم يمت أحد

57
00:04:11,280 --> 00:04:13,530
.من حسن حظنا أن أحدًا لم يُقتل

58
00:04:18,410 --> 00:04:21,630
"كُلاً من بطل "إشبال
.و"عين الصقر" ضدنا

59
00:04:21,630 --> 00:04:24,500
.من الغريب أنه لم يُقتل أحد من جنودنا

60
00:04:25,000 --> 00:04:26,050
.هذا مستحيل

61
00:04:32,600 --> 00:04:33,810
لا مجال للشك

62
00:04:33,810 --> 00:04:34,970
...إنهم

63
00:04:35,720 --> 00:04:37,640
يتساهلون معنا؟

64
00:04:37,640 --> 00:04:38,520
.أجل

65
00:04:38,520 --> 00:04:41,690
هناك عدد قليل من الجنود
ولكن لم يُقتل أحد منهم

66
00:04:41,690 --> 00:04:44,980
.حتى الذي أُصيبوا جروحهم ليست حرجة

67
00:04:46,780 --> 00:04:48,490
...يسخرون منا

68
00:04:48,820 --> 00:04:51,200
(اطلب من فرقتيْ (ديمتري) و(كيم
.أن ينشروا قواتهم أيضًا

69
00:04:51,200 --> 00:04:54,450
أسرعوا بجمع أكوام جثث
.أتباع (مستانغ) في الحال

70
00:04:55,740 --> 00:04:58,330
لم يقبضوا على (مستانغ) بعد؟

71
00:04:58,330 --> 00:05:01,170
ما الذي يفعله العميد (كليمين)؟

72
00:05:01,170 --> 00:05:06,210
يبدو أنهم يصيبون جنودنا من دون التسبب في قتلهم

73
00:05:06,210 --> 00:05:09,590
.مستحيل أن يستمروا بهذا التهاون لمدة طويلة

74
00:05:10,090 --> 00:05:12,220
.العقيد (مستانغ) لطيف فعلاً

75
00:05:12,220 --> 00:05:13,890
.حقًا

76
00:05:13,890 --> 00:05:15,970
ما الذي يفكر به؟

77
00:05:17,270 --> 00:05:21,600
وجيش (سنترال) الذي لا يستطيع حتى
.إيقافه وحده فهو جيش عديم الخبرة

78
00:05:22,190 --> 00:05:24,110
.إنها مجرد لعبة أطفال

79
00:05:24,110 --> 00:05:25,230
ماذا قلتِ؟

80
00:05:26,520 --> 00:05:33,070
سمعت أن مقر القيادة العليا
.كاد أن يُدمّر بسبب خائن واحد

81
00:05:33,780 --> 00:05:39,750
لم تُهاجم "سنترال" من قِبل
.قوة كبيرة منذ تأسيس البلاد

82
00:05:40,540 --> 00:05:43,880
.الافتقار إلى الخبرة هو أكبر نقطة ضعف لها

83
00:05:44,710 --> 00:05:48,000
جيش جيد في الهجوم
.ولكنه حتمًا ضعيف في الدفاع

84
00:05:50,090 --> 00:05:51,130
ما رأيك؟

85
00:05:51,550 --> 00:05:54,470
لمَ لا تدعني أقود جيش "سنترال" لبعض الوقت؟

86
00:05:55,390 --> 00:05:57,890
!(لا تغترّي بنفسك يا (آرمسترونغ

87
00:05:58,640 --> 00:06:02,230
هل تظنين وجودك هنا بسبب قدرتك الخاصة؟

88
00:06:02,230 --> 00:06:05,900
.وجودك هنا لأجل أن نسيطر عليك فقط

89
00:06:06,610 --> 00:06:10,190
نعلم أنك وجنود "بريغز" بينكم رابطة قوية

90
00:06:10,190 --> 00:06:17,200
لهذا فإن وجودك بيننا يشكل
.عائقًا أمامهم يمنعهم من مهاجمتنا

91
00:06:19,700 --> 00:06:22,750
!أنتم لا تعرفون شيئًا عنا

92
00:06:23,870 --> 00:06:28,920
لقد طلبت منهم مسبقًا التخلي عني
.في حالة حدوث أمر طارئ

93
00:06:28,920 --> 00:06:32,220
"قانون "بريغز" هو: "البقاء للأصلح

94
00:06:32,920 --> 00:06:39,060
حتى وإن متُّ هنا فإنهم لن يكترثوا للأمر
.وسيقولون بأن هذا حدث نتيجة لضعفي

95
00:06:39,060 --> 00:06:42,560
.إنهم مجموعة يتصرفون من دون تردد

96
00:06:43,060 --> 00:06:45,230
."هذا ما يعنيه أن تكون جنديًا في "بريغز

97
00:06:45,770 --> 00:06:49,400
إياك أن تجرؤ على التحدث بسوء عن
!جنودي وأنت لا تعرفهم حقًا

98
00:06:50,400 --> 00:06:54,530
يحدث حاليًا تبادل لإطلاق النار بين
.العقيد (مستانغ) وجنود المقاطعة الغربية

99
00:06:54,530 --> 00:06:57,160
.أُرسل الكثير من الجنود إلى هناك

100
00:07:05,500 --> 00:07:06,580
سنخرج آخيرًا

101
00:07:06,580 --> 00:07:08,710
حان الوقت لنودّع هذا القبو

102
00:07:08,710 --> 00:07:13,420
لنغرس في حناجر أولئك الجبناء
.في "سنترال" شوكة توقف تنفسهم

103
00:07:17,260 --> 00:07:18,390
.أرأيت؟ ها قد وصلوا

104
00:07:19,350 --> 00:07:23,220
الجنود المحنّكون الذين يستطيعون الوقوف
."في مواجهة دببة عملاقة في "بريغز

105
00:07:24,140 --> 00:07:27,850
أتساءل هل سيكون النصر حليفهم
أم للدمى التي تفتخرون بها؟

106
00:07:34,400 --> 00:07:35,240
!تبًا

107
00:07:41,240 --> 00:07:42,200
قوى جديدة؟

108
00:07:42,870 --> 00:07:43,580
!مستحيل

109
00:07:43,580 --> 00:07:44,620
من أين جاؤوا؟

110
00:07:44,620 --> 00:07:47,040
.لقد ظهروا فجأة في وسط المدينة

111
00:07:47,040 --> 00:07:49,080
لا تقل هذا وكأنهم مجموعة سحرة

112
00:07:49,080 --> 00:07:50,420
.اذهبوا أنتم أيضًا

113
00:07:52,040 --> 00:07:53,130
كم عدد العدو؟

114
00:07:53,130 --> 00:07:54,260
!ليس مؤكدًا

115
00:07:54,260 --> 00:07:57,800
،ولكن من المعدات التي يحملونها
.أستطيع القول بأنهم من الشمال

116
00:07:58,180 --> 00:07:59,470
بريغز"؟"

117
00:08:03,350 --> 00:08:05,140
من قصر (آرمسترونغ)؟

118
00:08:05,140 --> 00:08:05,810
أجل

119
00:08:06,600 --> 00:08:10,940
خبأنا الجنود والأسلحة
.في القبو أثناء ترميم القصر

120
00:08:10,940 --> 00:08:13,230
كم يبلغ حجم المكان بالضبط؟

121
00:08:13,320 --> 00:08:14,030
!(تشارلي)

122
00:08:14,030 --> 00:08:14,730
!أعطني بعض الذخيرة

123
00:08:15,650 --> 00:08:17,530
.أعتذر... فقد نفدت منا أيضًا

124
00:08:17,530 --> 00:08:19,240
...هذا سيئ

125
00:08:19,240 --> 00:08:21,370
ما الذي يؤخر فرقة التعزيزات؟

126
00:08:21,370 --> 00:08:22,530
...هل يعقل أنه قبض عليهم

127
00:08:22,870 --> 00:08:26,750
.إذا ساءت الأوضاع عليكم أن تتركوني وترحلوا

128
00:08:26,750 --> 00:08:27,580
.عُلم

129
00:08:28,830 --> 00:08:31,790
ألم يكن من المفترض أن تقولوا
!سوف نتبعك حتى الجحيم" ؟"

130
00:08:31,960 --> 00:08:34,000
آخر عمل أفكر في القيام به
هو الانتحار مع رجل

131
00:08:34,000 --> 00:08:36,300
.وأنا لدي زوجة تنتظرني في المنزل كما تعلم

132
00:08:38,720 --> 00:08:39,680
.يا إلهي

133
00:08:39,840 --> 00:08:41,090
حقًا؟

134
00:08:45,470 --> 00:08:49,190
.بـ..بدؤوا بتقليل إطلاق الرصاص ضدنا

135
00:08:50,060 --> 00:08:51,560
.أعتقد أن ذخيرتهم نفدت

136
00:08:51,730 --> 00:08:53,690
حسنًا، دعونا ننهي هذا الأمر

137
00:08:53,690 --> 00:08:55,320
.ليجتمع كل من بقي

138
00:09:03,450 --> 00:09:05,080
(أهلاً يا (ريزا

139
00:09:05,080 --> 00:09:06,870
.(تأخرتِ يا (ريبيكا

140
00:09:06,870 --> 00:09:08,330
.آسفة، آسفة

141
00:09:08,330 --> 00:09:10,870
...لأجلكم يا من انتظرتم بصبر

142
00:09:10,870 --> 00:09:12,460
.أتيت لكم ببعض الهدايا

143
00:09:14,380 --> 00:09:14,880
!هذا مذهل

144
00:09:14,880 --> 00:09:17,170
.ليست مجرد ذخيرة

145
00:09:17,170 --> 00:09:19,340
.أحسنتِ، (ريبيكا)... أحبك

146
00:09:19,340 --> 00:09:20,130
.اخرس

147
00:09:20,130 --> 00:09:22,590
الرجال الذين لا يملكون المال
.لا يحق لهم الاقتراب مني

148
00:09:24,850 --> 00:09:25,760
.تفضل

149
00:09:25,760 --> 00:09:27,220
.أجل، شكرًا

150
00:09:28,100 --> 00:09:30,810
!(مضى وقت طويل أيها العقيد (مستانغ

151
00:09:36,610 --> 00:09:40,400
.الملازم (ماريا روس) عادت للتو بدون استئذان

152
00:09:45,830 --> 00:09:48,080
لماذا لا يندفعون بكل قوتهم؟

153
00:09:48,080 --> 00:09:52,460
لا يمكنهم الهجوم بتهور
.لأن بيننا خيميائي اللهب

154
00:09:53,370 --> 00:09:56,920
ولكن العقيد لا يمكنه إثارة الفوضى
.ونحن في وسط المدينة

155
00:09:56,920 --> 00:09:57,920
.يا إلهي

156
00:09:57,920 --> 00:10:01,920
جئت إلى "سنترال" للتعرف على رجال
.يثيرون الاهتمام ولم أجد سوى الجبناء

157
00:10:17,400 --> 00:10:18,270
.تبًا

158
00:10:22,360 --> 00:10:24,740
"قنابل يدوية مسيلة للدموع من "شينغ

159
00:10:24,740 --> 00:10:26,240
.تحتوي على الفلفل بداخلها

160
00:10:26,820 --> 00:10:29,830
هل أحضرت كل هذا من "شينغ"؟

161
00:10:30,450 --> 00:10:33,910
.لم أسمع أنك كنتِ جزءًا من المهمة

162
00:10:34,370 --> 00:10:37,710
هل جلبتِ كل هذه الأسلحة بمفردك؟

163
00:10:38,040 --> 00:10:40,250
...أم كانت أوامر شخص آخر

164
00:10:40,250 --> 00:10:42,840
هل ترغب في التحدث معه؟

165
00:10:50,890 --> 00:10:51,930
!تم الاتصال

166
00:10:52,640 --> 00:10:53,430
.تفضل

167
00:10:54,100 --> 00:10:56,270
هل يكون شخصًا ذا نفوذ من "شينغ"؟

168
00:10:57,980 --> 00:11:00,520
.أنا (روي مستانغ)... عقيد في الجيش

169
00:11:01,070 --> 00:11:02,570
..أنا شديد الامتنان

170
00:11:04,030 --> 00:11:06,070
ما هذا التصرف المهذب؟

171
00:11:07,280 --> 00:11:10,280
...هيا أيها العقيد
.دعنا نتحدث كما كنا نفعل سابقًا

172
00:11:11,950 --> 00:11:13,790
ثمانون عامًا في خدمتك

173
00:11:13,790 --> 00:11:16,330
نوفر لك كل شيء تحتاجه من الملابس
.وحتى المركبات المدرعة

174
00:11:16,330 --> 00:11:19,920
مجرد اتصال واحد وسوف نقوم
.بتوصيله لك في أي زمان ومكان

175
00:11:19,920 --> 00:11:22,550
.متجر جارك الصديق (هافوك) للبضائع المتنوعة

176
00:11:22,880 --> 00:11:24,050
!(هافوك)

177
00:11:25,970 --> 00:11:28,090
إذًا، أين المال؟

178
00:11:28,300 --> 00:11:29,850
.سأدفع لك بعد نجاحي

179
00:11:30,430 --> 00:11:31,350
.اجعلها على حسابي

180
00:11:42,110 --> 00:11:44,320
.الدخان يتصاعد من المدينة

181
00:11:44,940 --> 00:11:46,740
.وبالكاد أستطيع سماع صوت منبه أيضًا

182
00:11:47,610 --> 00:11:51,580
.يبدو أن العقيد ورجال "بريغز" بدؤوا تحركاتهم

183
00:11:51,780 --> 00:11:54,540
.لا بد أن "سنترال" تعيش اضطرابًا هائلاً الآن

184
00:11:59,380 --> 00:12:00,750
.أعتقد أنه حان الوقت لذهابنا

185
00:12:00,750 --> 00:12:01,880
.أجل

186
00:12:01,880 --> 00:12:05,380
لقد جهزنا طريقة مواجهة
.دائرة التحويل" حول البلاد"

187
00:12:05,380 --> 00:12:08,180
.ولكن لا ضير إن أوقفناها قبل تفعيلها

188
00:12:09,050 --> 00:12:12,890
جوهريًا فهو تمامًا كما كان
.بداخل القارورة ولكن أكبر

189
00:12:13,510 --> 00:12:15,770
.إذا دمّرت الحاوي الخاص به فسوف يفنى

190
00:12:18,190 --> 00:12:24,780
.وسنتمكن من تحرير الأرواح التي حُبست بداخله

191
00:12:26,940 --> 00:12:30,280
ولكن كيف نصل إليه؟

192
00:12:30,780 --> 00:12:33,660
سوف نستخدم الطريق الذي
.عبرته مع (ماي) في الماضي

193
00:12:34,370 --> 00:12:38,660
"هناك العديد من الـ"كيميرا
.ولكننا سننجح في تجاوزهم مع عددنا هذا

194
00:12:39,040 --> 00:12:41,080
.(عليك البقاء هنا يا (هينكل

195
00:12:41,080 --> 00:12:42,080
.حسنًا

196
00:12:42,080 --> 00:12:43,130
.آسف لهذا

197
00:12:43,130 --> 00:12:44,170
.ليس ذنبك

198
00:12:44,170 --> 00:12:47,010
،)أيها الطبيب (ماركو
.احرص على ألا يجدك جنود الجيش

199
00:12:47,300 --> 00:12:48,220
!(يوكي)

200
00:12:48,880 --> 00:12:50,720
انتظر هنا أنت أيضًا

201
00:12:50,720 --> 00:12:52,390
.هذا من دواعي سروري

202
00:13:00,690 --> 00:13:01,480
!(آل)

203
00:13:02,310 --> 00:13:03,900
ماذا هناك يا أخي؟

204
00:13:04,150 --> 00:13:08,400
سوف أغيب لبعض الوقت
.للقضاء على العجوز ذو اللحية

205
00:13:09,240 --> 00:13:10,530
.كن حذرًا

206
00:13:10,990 --> 00:13:11,660
.حسنًا

207
00:13:32,760 --> 00:13:35,390
يبدو أن شيئًا ما يحدث هناك

208
00:13:35,390 --> 00:13:37,260
.سوف أسرع لو كنت مكانك

209
00:13:37,430 --> 00:13:42,270
.لا بدّ أن والدي سوف يعلن عن سر الخلود قريبًا

210
00:13:42,270 --> 00:13:43,440
.أعرف

211
00:13:55,070 --> 00:13:56,780
سوف نصنع حاجزًا هنا

212
00:13:56,780 --> 00:14:00,290
لا تسمحوا لـ(مستانغ) ورجاله
.أو جنود "بريغز" من عبوره

213
00:14:02,920 --> 00:14:05,380
!اطلبي من جنودك الانسحاب في الحال

214
00:14:06,040 --> 00:14:09,760
."أنتم أخذتم مني صلاحياتي من حكم "بريغز

215
00:14:09,760 --> 00:14:11,010
أيتها الوغدة

216
00:14:11,010 --> 00:14:12,800
هل تظنين أنك سوف تنجين بفعلتك هذه؟

217
00:14:13,090 --> 00:14:16,510
دعني أطرح سؤالك عليك

218
00:14:16,510 --> 00:14:19,220
لقد سمعت ما قاله ذلك "الأب"، أليس كذلك؟

219
00:14:19,220 --> 00:14:22,310
بشأن ما الذي تضحون به
.وما الذي ستجنون من ورائه

220
00:14:22,310 --> 00:14:24,650
.أجل، بالطبع

221
00:14:24,650 --> 00:14:28,150
نحن المختارون سوف نصعد إلى القمة

222
00:14:28,150 --> 00:14:30,860
.و"أمستريس" سوف تغير العالم

223
00:14:31,490 --> 00:14:34,820
التغيير يجب أن يصاحبه الألم

224
00:14:34,820 --> 00:14:36,820
هل يصعب عليك استيعاب هذا؟

225
00:14:38,200 --> 00:14:40,580
.أنتم حثالة ميؤوس منكم

226
00:14:40,740 --> 00:14:41,250
ماذا؟

227
00:14:47,750 --> 00:14:52,340
إنكم مجرد جبناء تختبئون في الصفوف الخلفية
وتختلسون النظر إلى أرض المعركة

228
00:14:52,800 --> 00:14:57,850
وتجعلون "الألم" كما لو أنه شيء نبيل
.ثم تستمرون في استخدامه

229
00:14:58,140 --> 00:15:00,100
هل تنوين الخيانة؟

230
00:15:00,680 --> 00:15:01,600
لا أعلم بهذا الشأن

231
00:15:01,600 --> 00:15:05,640
.قد أكون بطلة بالمقابل بعد انتهاء كل شيء

232
00:15:06,020 --> 00:15:06,770
...ولكن

233
00:15:07,400 --> 00:15:11,230
."أنا لست لطيفة مثل بطل "إشبال

234
00:15:11,230 --> 00:15:12,530
.مـ..مهلاً

235
00:15:15,450 --> 00:15:16,280
ماذا؟

236
00:15:19,410 --> 00:15:20,280
!سيدي

237
00:15:39,390 --> 00:15:40,930
!(الرائد (آرمسترونغ

238
00:15:41,350 --> 00:15:42,720
.(الرقيب (بوش

239
00:15:43,270 --> 00:15:45,600
أليس اليوم إجازتك؟

240
00:15:45,600 --> 00:15:47,690
جئت مسرعًا إلى هنا بعد أن
.رأيت الدخان يتصاعد

241
00:15:48,150 --> 00:15:49,230
ما الذي حدث؟

242
00:15:49,980 --> 00:15:53,190
العقيد (مستانغ) وأتباعه السابقون
يحتجزون زوجة القائد الأعلى رهينة

243
00:15:53,190 --> 00:15:56,950
.وهم يحاولون الهرب من المدينة الآن

244
00:15:56,950 --> 00:15:57,990
ماذا؟

245
00:15:57,990 --> 00:16:00,070
!تبًا لذلك الجبان

246
00:16:00,070 --> 00:16:04,080
(أولاً قتل الملازم (روس
البريئة والآن يختطف السيدة؟

247
00:16:04,080 --> 00:16:06,910
!إنه شيطان على هيئة إنسان

248
00:16:11,420 --> 00:16:12,340
!أيها الرائد

249
00:16:14,800 --> 00:16:19,010
،في غرفة الاجتماعات في مقر القيادة العليا
...اللواء (آرمسترونغ) أرْدت الفريق "غاردنر" بـ

250
00:16:20,010 --> 00:16:21,510
طلقة نارية مميتة؟

251
00:16:25,520 --> 00:16:26,680
.حسنًا

252
00:16:26,680 --> 00:16:29,770
.يبدو أن الأمور تسير أسرع مما كنت أتوقع

253
00:16:30,310 --> 00:16:32,440
.عليّ إيجاد سيدي الأمير بأقرب وقت

254
00:16:32,940 --> 00:16:38,360
ولكنني لا أستطيع الشعور بوجوده بسبب
.الكمّ الهائل من الطاقة التي تسري تحت الأرض

255
00:16:39,450 --> 00:16:40,280
.لحظة

256
00:16:41,370 --> 00:16:45,870
أشعر بأن الطاقة انتشرت تحت الأرض
.بشكل أكبر من الأمس

257
00:17:40,300 --> 00:17:41,470
لا جدوى

258
00:17:42,050 --> 00:17:46,100
الجنود يجتمعون أمامه مباشرة ولن نستطيع العبور

259
00:17:46,100 --> 00:17:48,970
.سيكون من الصعب أن نشق طريقنا

260
00:17:52,730 --> 00:17:54,860
.يوجد مدخل آخر

261
00:17:55,400 --> 00:17:56,980
!مختبر الأبحاث الثالث

262
00:17:56,980 --> 00:18:00,860
تسلل (آل) والعقيد لذلك المكان في السابق
."وانتهى بهم الأمر بمواجهة "هومونكلوس

263
00:18:08,790 --> 00:18:11,080
.ثلاثة جنود يحرسون المدخل

264
00:18:11,080 --> 00:18:13,250
.حسنًا، لنقم بما علينا فعله

265
00:18:13,250 --> 00:18:17,630
.كلا، حان دوري الآن

266
00:18:18,340 --> 00:18:20,340
!أيها الجنود

267
00:18:21,340 --> 00:18:24,090
.أنا (إدوارد إلريك) خيميائي الدولة

268
00:18:24,260 --> 00:18:25,140
ماذا؟

269
00:18:25,140 --> 00:18:26,760
خيميائي الدولة؟

270
00:18:26,760 --> 00:18:28,260
أرجوكم ساعدوني

271
00:18:28,260 --> 00:18:30,180
!إن (سكار) يطاردني

272
00:18:31,310 --> 00:18:32,980
!إنه مطلوب للعدالة

273
00:18:33,140 --> 00:18:34,190
!إياك أن تتحرك

274
00:18:45,570 --> 00:18:47,570
!يا لقسوتك

275
00:18:47,570 --> 00:18:48,950
.اصمت، دعنا نذهب

276
00:18:52,000 --> 00:18:53,790
.أجل.. جئنا لإزعاجكم قليلاً

277
00:18:54,750 --> 00:18:56,750
...أعتقد أنه كان هنا

278
00:18:59,000 --> 00:18:59,800
.هذا هو

279
00:19:16,940 --> 00:19:18,520
ألا يفترض أن نفترق؟

280
00:19:18,520 --> 00:19:19,310
.أجل

281
00:19:19,900 --> 00:19:21,230
سأذهب من هذا الاتجاه

282
00:19:21,230 --> 00:19:23,900
.إدوارد) و(سكار) اذهبا للاتجاه الآخر)

283
00:19:23,900 --> 00:19:24,820
ماذا؟

284
00:19:25,070 --> 00:19:27,320
لمَ عليّ مرافقته؟

285
00:19:27,320 --> 00:19:30,330
سيكون من الأفضل أن تجتمع الخيمياء مع الحكمة

286
00:19:30,950 --> 00:19:34,710
...كما أن العدو عندما ختم الخيمياء

287
00:19:34,710 --> 00:19:37,960
(لم تستطع فعل شيء بينما (سكار
نجح في استخدامها، صحيح؟

288
00:19:38,880 --> 00:19:41,710
.حسنًا، يمكنهما الذهاب معًا إذًا

289
00:19:42,300 --> 00:19:43,210
ماذا عنا؟

290
00:19:43,510 --> 00:19:46,800
أنا لست مناسبًا لمرافقة أحد
.وسأكون بخير لوحدي

291
00:19:47,880 --> 00:19:49,220
...ولكن

292
00:19:51,100 --> 00:19:55,730
"أعتقد أنني سآخذ هذه الفتاة من "شينغ
.لتكون حارستي الشخصية

293
00:19:57,890 --> 00:19:59,860
...حسنًا.. إذا رأيتموه

294
00:19:59,860 --> 00:20:01,940
.ابذلوا كل ما لديكم لتدميره

295
00:20:01,940 --> 00:20:03,070
.عُلم

296
00:20:04,860 --> 00:20:07,450
هل ستكونان بخير حقًا وحدكما؟

297
00:20:08,070 --> 00:20:10,070
بالطبع

298
00:20:10,070 --> 00:20:14,540
كما أن الرجال كبار السن
.يفضلون البقاء وحدهم مع الفتيات

299
00:20:16,910 --> 00:20:18,710
عجوز خرف

300
00:20:18,710 --> 00:20:19,920
.دعونا نذهب

301
00:20:36,520 --> 00:20:40,440
تريدين العثور على أمير "شينغ"، أليس كذلك؟

302
00:20:49,030 --> 00:20:49,860
.اذهبي

303
00:20:51,320 --> 00:20:52,740
...ولكن

304
00:20:53,200 --> 00:20:55,120
.لا تقلقي بشأننا

305
00:20:56,330 --> 00:20:58,120
أليس شخصًا عزيزًا عليك؟

306
00:21:09,340 --> 00:21:11,430
.شكرًا جزيلاً

307
00:21:29,440 --> 00:21:31,450
!يا لهم من حمقى مثيرين للشفقة

308
00:21:31,990 --> 00:21:34,950
لا يمكنهم القتال ومواجهة
!قرود "بريغز" أولئك؟

309
00:21:34,950 --> 00:21:36,280
أرجوك انتظر

310
00:21:36,280 --> 00:21:38,660
.لم ننهِ تجارب ربط الأرواح بعد

311
00:21:38,830 --> 00:21:39,540
.اخرس

312
00:21:39,750 --> 00:21:41,580
أي وقت هو أفضل من الآن لتجربتها؟

313
00:21:45,460 --> 00:21:49,590
لقد صنعنا الكثير من أحجار الفلاسفة
.لأجل مواقف كهذه

314
00:22:00,850 --> 00:22:02,560
هيا تحركوا

315
00:22:02,560 --> 00:22:05,690
!ابتلعوا أولئك الخونة

316
00:22:40,750 --> 00:22:44,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوعد الذي وجب ألا نقطعه"

317
00:22:45,040 --> 00:22:51,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سيحاول أن يسرق مستقبلنا اليوم أيضًا"

318
00:22:52,170 --> 00:22:56,100
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى عندما أحصل على ما أريد"

319
00:22:56,140 --> 00:23:01,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا لا أستطيع حقاً الابتسام؟"

320
00:23:02,850 --> 00:23:07,900
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذه الدموع المنهمرة ليست من ضعف أو ندم"

321
00:23:08,650 --> 00:23:13,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وإنما شظايا ناتجة من الآلام"

322
00:23:14,320 --> 00:23:17,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كيفما سار الزمن ومهما كان قدري"

323
00:23:17,910 --> 00:23:26,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أعلم أنه لا يوجد إلا شيء واحد مؤكد"

324
00:23:26,500 --> 00:23:33,090
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو صار طريقي شاقًا وأنهكني التعب، فأنا أرفض الاستسلام"

325
00:23:33,260 --> 00:23:37,930
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أرجوك، لا تتركني"

326
00:23:37,930 --> 00:23:45,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لأن دفء يدك اليمنى التي تشبثت بها بقوة"

327
00:23:45,940 --> 00:23:49,650
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"موجودٌ هنا"

328
00:23:58,330 --> 00:24:04,800
،الأرواح التي سكنت ذات مرة بداخل البشر
.ها هي ذي تسكن الدمى وتترنح عليها

329
00:24:05,760 --> 00:24:11,720
على الرغم من مظهرها المشوه
.إلا أنها أرواح بشرية حتمًا

330
00:24:12,810 --> 00:24:17,230
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

331
00:24:17,230 --> 00:24:20,650
."الحلقة 51: "جيش لا يفنى

332
00:24:17,230 --> 00:24:20,650
{\an9}الحلقة 51
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"جيش لا يفنى"

333
00:24:21,610 --> 00:24:25,190
هل يجب هزيمتهم أم يجب الإبقاء عليهم؟

