﻿1
00:00:00,270 --> 00:00:07,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"صباح جديد عثرنا عليه"

2
00:00:02,250 --> 00:00:07,140
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

3
00:00:07,150 --> 00:00:11,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يعيقه ماضينا"

4
00:00:11,390 --> 00:00:16,660
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ما طاردناه، لم يكن المستقبل"

5
00:00:16,660 --> 00:00:20,490
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بل كان الماضي المليء بالندم"

6
00:00:21,870 --> 00:00:26,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الذكريات القاسية لن تتوقف عن اللعب"

7
00:00:26,960 --> 00:00:31,050
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولن تسامحنا لدهر من الزمان"

8
00:00:32,340 --> 00:00:36,890
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إنها الآن على وشك أن تكون دمعة"

9
00:00:36,890 --> 00:00:41,560
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تتأرجح على خدايّ المرهقان"

10
00:00:41,890 --> 00:00:46,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أمن نهايةٍ لهذا المطر؟"

11
00:00:46,810 --> 00:00:52,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنت أتجمد لفترة طويلة"

12
00:00:52,030 --> 00:00:57,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا يستمر المطر في مطاردتي؟"

13
00:00:57,320 --> 00:01:02,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتساءل إن كان يمكنه معانقتي"

14
00:01:02,080 --> 00:01:06,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اليوم يهطل المطر مرة أُخرى"

15
00:01:06,870 --> 00:01:12,090
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يتساقط إلى ما لا نهاية دون معرفة نهاية"

16
00:01:12,090 --> 00:01:17,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نأوي بالقرب من بعضنا البعض لنتشارك الدفء"

17
00:01:17,680 --> 00:01:28,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تحت هذه المظلة، كُنتَ تُمسك بي بلطف"

18
00:01:30,010 --> 00:01:32,990
الحلقة 51
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"جيش خالد"

19
00:01:54,010 --> 00:01:56,760
...مؤلم -
...النجدة -

20
00:01:56,800 --> 00:01:58,760
!أشعر بالجوع

21
00:01:59,720 --> 00:02:00,930
...ماء

22
00:02:00,930 --> 00:02:02,100
!مؤلم

23
00:02:02,390 --> 00:02:05,600
لم تنتهِ التجارب بعد"؟"

24
00:02:05,600 --> 00:02:07,400
!هذه تجربة بحد ذاتها

25
00:02:07,400 --> 00:02:08,860
!تجربة ناجحة

26
00:02:09,230 --> 00:02:15,360
جنود مطلقون خالدون لا يخونون
.ويقاتلون دومًا وفق أوامرنا

27
00:02:15,360 --> 00:02:19,120
!صنعنا جيشًا خالدًا

28
00:02:20,410 --> 00:02:21,950
با.. با؟

29
00:02:23,120 --> 00:02:24,290
!صحيح

30
00:02:24,580 --> 00:02:26,830
!أنا والدكم

31
00:02:26,830 --> 00:02:30,250
.والآن، أنصتوا لما سأقوله جيدًا

32
00:02:30,250 --> 00:02:35,130
!هناك عدة ثوار يستهدفون قواعدنا حاليًا

33
00:02:35,130 --> 00:02:36,680
!بابا

34
00:02:37,050 --> 00:02:38,340
..عليكم جميعًا أن

35
00:03:08,580 --> 00:03:09,710
.مؤلم

36
00:03:09,710 --> 00:03:11,420
!مؤلم -
!ألم -

37
00:03:11,420 --> 00:03:12,540
...مؤلم

38
00:03:14,300 --> 00:03:15,380
...مؤلم

39
00:03:15,380 --> 00:03:16,420
...الألم

40
00:03:28,890 --> 00:03:30,980
يا لها من بوابة ضخمة

41
00:03:30,980 --> 00:03:33,360
.لا يعجبني الشعور الصادر منها

42
00:03:33,360 --> 00:03:35,150
أهذا هو المكان حقًا؟

43
00:03:35,150 --> 00:03:35,940
.أجل

44
00:03:36,650 --> 00:03:38,400
.يبدو كما وصفه آل تمامًا

45
00:03:39,990 --> 00:03:41,660
من يكون هذا؟

46
00:03:42,320 --> 00:03:44,280
"رقم 66"

47
00:03:44,280 --> 00:03:45,910
.(باري ذا تشوبر)

48
00:03:46,620 --> 00:03:48,750
.(كان زميل (سلايسر

49
00:04:05,890 --> 00:04:09,060
...افتحي

50
00:04:11,060 --> 00:04:12,690
...سحقًا

51
00:04:12,690 --> 00:04:14,730
!كيف سنفتحها؟

52
00:04:17,820 --> 00:04:18,780
.تنحَ جانبًا

53
00:04:25,410 --> 00:04:26,200
..فُتحت

54
00:04:40,340 --> 00:04:45,300
اطلب من جنود "سنترال" الذين يقاتلون
.قوات "بريغز" و(موستانغ) أن ينسحبوا

55
00:04:50,230 --> 00:04:52,440
عجباً.. هل ستطلقون النار؟

56
00:04:56,690 --> 00:04:58,940
.يبدو لي أن جنودك غير منضبطين

57
00:05:03,780 --> 00:05:05,660
،إن لم تعجل بأمرهم بالانسحاب

58
00:05:05,660 --> 00:05:08,620
.فإن جنود "بريغز" سيواصلون القتال دون هوادة

59
00:05:09,120 --> 00:05:12,210
ألن يحزنك فقدان جميع جنودك؟

60
00:05:25,140 --> 00:05:28,890
أغلقوا البوابات الشمالية والجنوبية والشرقية
!"والغربية المُوصلة لقواعد "سنترال

61
00:05:29,180 --> 00:05:34,060
لا تسمحوا لأي قوة عدو تابعة
!لـ"بريغز" أو (موستانغ) بالدخول

62
00:05:35,980 --> 00:05:39,070
أنت عفن، ولكن يبدو أنك
.ما زلت تتحلى ببعض الجرأة

63
00:05:39,070 --> 00:05:41,070
!إياك أن تغتري يا حقيرة

64
00:05:41,070 --> 00:05:45,280
.."سأسحقكم جميعًا يا قردة "بريغز

65
00:05:55,000 --> 00:05:56,040
ماذا؟

66
00:05:58,510 --> 00:05:59,710
.هذا

67
00:06:01,130 --> 00:06:03,590
.لا تتدخلي

68
00:06:04,420 --> 00:06:08,050
.طُلب مني هزيمتك

69
00:06:09,100 --> 00:06:10,890
...هذا متعب

70
00:06:12,180 --> 00:06:14,480
.جهزت لي مكانًا في القمة

71
00:06:14,890 --> 00:06:17,650
!(أنا ممتنة لك يا (هومونكلوس

72
00:06:17,770 --> 00:06:24,440
أعفيتني من تلطيخ هذا السيف الشهير
!الذي توارثته عائلتي لأجيال

73
00:06:33,700 --> 00:06:34,750
..أيها

74
00:06:48,260 --> 00:06:49,550
!ألا يموتون؟

75
00:06:51,390 --> 00:06:52,890
...مؤلم

76
00:06:55,600 --> 00:06:58,350
!أشعر بالجوع

77
00:06:58,650 --> 00:07:01,110
!مؤلم -
!الألم -

78
00:07:01,110 --> 00:07:05,150
!أخي

79
00:07:05,150 --> 00:07:06,400
...أيعقل

80
00:07:10,120 --> 00:07:12,910
!هل ربطوا الأرواح بالدمى؟

81
00:07:13,040 --> 00:07:15,200
!سحقًا! لا نهاية لهم

82
00:07:15,750 --> 00:07:17,250
!ما هذه الأشياء؟

83
00:07:17,250 --> 00:07:18,330
!لا أعلم

84
00:07:18,330 --> 00:07:20,420
!لمَ لا يموتون؟

85
00:07:20,960 --> 00:07:22,420
.هذا سيئ

86
00:07:22,420 --> 00:07:24,710
...إن سمحنا لهم بالخروج من هنا

87
00:07:31,090 --> 00:07:32,680
هل حدث شيء؟

88
00:07:32,680 --> 00:07:33,760
لا أعلم

89
00:07:33,970 --> 00:07:37,140
سمعتُ أن العقيد (موستانغ) قاد انقلابًا

90
00:07:37,430 --> 00:07:39,310
هذا مخيف

91
00:07:39,310 --> 00:07:41,360
.حسناً حسناً، لا تبكِ

92
00:07:45,150 --> 00:07:46,280
ما العمل؟

93
00:07:48,400 --> 00:07:49,780
..أيها

94
00:07:51,950 --> 00:07:53,780
!تبًا! إنهم يخرجون

95
00:08:03,840 --> 00:08:06,760
.آسف، أغلقتُ المخرج

96
00:08:06,760 --> 00:08:08,260
لا تشغل بالك بهذا

97
00:08:08,260 --> 00:08:11,340
.كنتُ سأدمر المخرج بنفسي لو لم تفعل

98
00:08:11,340 --> 00:08:14,100
!يمكننا الاستعداد لأسوأ الأحوال الآن

99
00:08:14,100 --> 00:08:18,390
...حسناً، لن نقلق الآن بشأن خروجهم من هنا

100
00:08:18,390 --> 00:08:21,270
!لنرهم ما لدينا

101
00:08:25,730 --> 00:08:27,190
!مؤلم

102
00:08:27,570 --> 00:08:29,570
!ألم كبير

103
00:08:31,320 --> 00:08:33,780
كيف يجرؤون على فعل هذا؟

104
00:08:34,280 --> 00:08:38,790
يبدو أن علينا تجاوز هؤلاء أولًا
.حتى نهزم العجوز

105
00:08:42,080 --> 00:08:44,880
!سيكون هذا صعبًا

106
00:08:48,210 --> 00:08:51,130
!يفِلّ (موستانغ) الآن في شاحنة مثلجات

107
00:08:51,130 --> 00:08:52,590
!ضعوا الحواجز على الطرق الرئيسة

108
00:08:53,140 --> 00:08:56,760
،قد تبدو الشاحنة عادية
!ولكنها محملة بالأسلحة والذخائر

109
00:08:56,760 --> 00:08:57,970
!إياكم والتهاون

110
00:09:06,310 --> 00:09:07,770
!دب

111
00:09:07,770 --> 00:09:09,990
!دب بشعر مدبب

112
00:09:13,660 --> 00:09:14,780
.فقدنا الإشارة

113
00:09:14,780 --> 00:09:18,030
...دب بشعر مدبب

114
00:09:18,030 --> 00:09:20,330
.النقيب (باكانير) من الجيش الشمالي

115
00:09:20,950 --> 00:09:24,250
حضرة العقيد، سيكون من الصعب
.دخول المدينة على ما يبدو

116
00:09:25,790 --> 00:09:27,420
.هذا صحيح

117
00:09:31,920 --> 00:09:34,550
...شاحنة مثلجات إذن

118
00:09:38,260 --> 00:09:41,270
.أتساءل إن كانوا بخير

119
00:09:44,600 --> 00:09:48,360
.ولكن من المزعج ألا أتمكن من القتال معهم

120
00:09:48,360 --> 00:09:52,070
لم أتصور يومًا أن الانتظار
.سيكون مزعجًا هكذا

121
00:09:56,320 --> 00:09:58,950
.أسمع هذا الصوت منذ يوم أمس

122
00:09:59,490 --> 00:10:01,950
آلفونسو)، ما ذلك الصوت؟)

123
00:10:02,290 --> 00:10:05,290
.يعبث (سيلم) برأسي

124
00:10:11,550 --> 00:10:15,130
،قد يكون وحشًا في أعماقه
.ولكنه لا يزال طفلًا

125
00:10:24,310 --> 00:10:25,940
!(امنعه من فعل ذلك يا (آلفونسو

126
00:10:27,020 --> 00:10:29,150
!امنعه من إصدار هذه الأصوات المزعجة

127
00:10:29,150 --> 00:10:30,360
!إنها إشارات برقية

128
00:10:30,360 --> 00:10:32,190
!إشارات يستخدمها الجيش للتواصل فيما بينهم

129
00:10:39,280 --> 00:10:41,540
..إنه يبلغ أحدهم بموقعنا الحالي

130
00:11:03,560 --> 00:11:04,310
.مرحبًا

131
00:11:04,930 --> 00:11:08,600
.(شكرًا لحضورك لأجلي يا (كيمبلي

132
00:11:10,060 --> 00:11:14,480
.أرجو أن تكف عن تكليفي بمهام إضافية

133
00:11:16,150 --> 00:11:18,280
.راعِ مشاعري قليلًا

134
00:11:18,860 --> 00:11:20,780
.لن أتهاون بعد الآن مجددًا

135
00:11:42,300 --> 00:11:44,010
!ما هذه الأشياء؟

136
00:11:44,010 --> 00:11:45,810
!(خدعتني يا (إنفي

137
00:11:45,970 --> 00:11:48,810
!لم أفعل ذلك

138
00:11:49,140 --> 00:11:50,810
..الخلود أكثر من مجرد

139
00:12:06,290 --> 00:12:08,120
!يا حقيرة

140
00:12:26,600 --> 00:12:28,310
!مرحى

141
00:13:11,020 --> 00:13:13,100
!احزري من عاد؟

142
00:13:24,780 --> 00:13:31,000
.شكرًا لأنك أحضرتني إلى هنا أيتها الطفلة الصغيرة

143
00:13:37,590 --> 00:13:39,960
لمَ الجنود هنا؟

144
00:13:39,960 --> 00:13:41,670
هل جاؤوا لإجبارنا على الرحيل؟

145
00:13:42,010 --> 00:13:45,640
.لا مكان نذهب إليه

146
00:13:46,510 --> 00:13:48,300
ما الأمر؟

147
00:13:48,300 --> 00:13:51,680
...هل يعقل أنهم اكتشفوا مكان اختبائنا

148
00:13:51,680 --> 00:13:54,100
!(مصيبة، (آلفونسو

149
00:13:54,100 --> 00:13:55,730
!انتظر أيها الطبيب

150
00:13:56,020 --> 00:13:59,570
!ماذا لو اكتشفوا أنك الدكتور (ماركو)؟

151
00:13:59,570 --> 00:14:02,900
...لكن لا يسعني البقاء مكتوف اليدين

152
00:14:04,320 --> 00:14:05,860
.هدئ من روعك قليلًا

153
00:14:06,110 --> 00:14:11,080
ستؤذي (آلفونسو) والآخرين
.فقط إن أخذوك رهينة عندهم

154
00:14:12,290 --> 00:14:14,370
.من الخطر التحرك لوحدك دون تفكير

155
00:14:14,370 --> 00:14:15,790
.لنبقَ مكاننا

156
00:14:15,790 --> 00:14:16,960
حسناً؟ حسناً؟

157
00:14:32,140 --> 00:14:33,730
هل أنت وحدك؟

158
00:14:34,140 --> 00:14:36,770
.سمعتُ أن (غلاتوني) كان معك هنا

159
00:14:37,230 --> 00:14:40,230
.استغللته لصالحي

160
00:14:40,230 --> 00:14:41,690
هل التهمته؟

161
00:14:41,980 --> 00:14:43,150
رفيقك؟

162
00:14:44,070 --> 00:14:47,570
.ليس رفيقًا لي.. نحن جزء من الشيء نفسه

163
00:14:48,360 --> 00:14:51,080
.وُلدنا للأب نفسه

164
00:14:51,790 --> 00:14:54,620
.اعتبر أننا سنعود معًا مجازًا

165
00:14:54,620 --> 00:14:56,580
.فهمت

166
00:14:58,330 --> 00:14:59,540
!(هاينكل)

167
00:15:05,840 --> 00:15:08,130
أما زلتَ حيًا؟

168
00:15:08,590 --> 00:15:12,560
."كما هو متوقع من قوة النجاة للـ"كيميرا

169
00:15:13,810 --> 00:15:14,970
!(هاينكل)

170
00:15:18,190 --> 00:15:19,190
!تبًا

171
00:15:20,560 --> 00:15:21,820
!دعني

172
00:15:22,480 --> 00:15:23,820
.لن أدعك تفلت

173
00:15:24,110 --> 00:15:25,530
..أيها

174
00:15:35,080 --> 00:15:36,660
.لا تعلم متى يكون عليك الاستسلام

175
00:15:52,720 --> 00:15:54,350
.لا تهربي

176
00:16:05,610 --> 00:16:06,860
ماذا؟

177
00:16:08,530 --> 00:16:09,860
.توقعت ألا تُفلح

178
00:16:10,450 --> 00:16:13,370
!(هذه نهاية الطريق أيتها العقيد (آرمسترونغ

179
00:16:14,910 --> 00:16:18,870
!تلقينا أوامر بالإطلاق فورًا نتيجة خيانتك

180
00:16:21,080 --> 00:16:22,170
!استعداد

181
00:16:23,040 --> 00:16:24,210
!إطلاق

182
00:16:26,300 --> 00:16:27,210
.أحمق

183
00:16:27,800 --> 00:16:30,220
.من الحماقة توريط رجالك في هذا الموقف

184
00:16:46,230 --> 00:16:48,940
...آمل أن تكون قد تضررت من ذلك

185
00:16:51,530 --> 00:16:53,780
.نلت منك الآن

186
00:16:56,200 --> 00:16:59,750
.لم أمسك بالهدف الخاطئ هذه المرة

187
00:17:03,540 --> 00:17:05,710
...على القائدة

188
00:17:06,170 --> 00:17:07,420
.أن تموت

189
00:17:18,600 --> 00:17:21,520
!أختي

190
00:17:21,520 --> 00:17:25,060
!هل أنت بخير؟

191
00:17:27,650 --> 00:17:30,820
!مع من تتحدث يا (آليكس)؟

192
00:17:31,240 --> 00:17:33,780
.سعيد لرؤيتك سالمة

193
00:17:33,780 --> 00:17:37,160
وما ذلك الشيء على فكرة؟

194
00:17:37,910 --> 00:17:39,490
."هومونكلوس"

195
00:17:39,490 --> 00:17:41,870
.حتى الرصاصة لا تجدي معه نفعًا

196
00:17:43,080 --> 00:17:45,420
.قد يتنحى قليلًا بمدفع

197
00:17:45,420 --> 00:17:46,790
!يا للعجب

198
00:17:47,540 --> 00:17:50,800
!هذا من اختصاصي

199
00:17:52,050 --> 00:17:57,430
!أرجو أن تسمحي لأخيك (آليكس) بتولي هذا الأمر

200
00:17:57,760 --> 00:18:00,430
!هيا أيها الوحش

201
00:18:02,520 --> 00:18:05,730
...هذا متعب

202
00:18:14,320 --> 00:18:16,530
...لا تقلق بشأني

203
00:18:17,990 --> 00:18:20,330
...عجل بالهرب الآن

204
00:18:20,330 --> 00:18:21,370
!كلا

205
00:18:21,370 --> 00:18:23,200
لا تكن غبيًا

206
00:18:23,200 --> 00:18:25,540
.لن ننجوا أبدًا على هذا الحال

207
00:18:26,500 --> 00:18:30,960
.قد تتمكن من النجاة إن تركتني هنا

208
00:18:30,960 --> 00:18:32,670
!قلتُ كلا

209
00:18:33,420 --> 00:18:37,430
!ركز على العيش الآن

210
00:18:37,430 --> 00:18:38,720
!أحمق

211
00:18:39,680 --> 00:18:41,220
واجه الواقع

212
00:18:41,220 --> 00:18:44,140
.(نحن في مواجهة (كيمبلي) و(برايد

213
00:18:47,650 --> 00:18:50,020
...اتركتني هنا فحسب

214
00:18:51,110 --> 00:18:52,900
!لا تيأس

215
00:18:52,900 --> 00:18:54,860
!سأنقذك حتمًا

216
00:18:59,240 --> 00:19:00,950
...تبًا

217
00:19:00,950 --> 00:19:03,750
!تحركي يا ساقي الغبية

218
00:19:03,750 --> 00:19:10,250
!لا يمكننا أن نخسر الآن

219
00:19:12,340 --> 00:19:14,510
!هاينكل)، تمسك بي)

220
00:19:14,510 --> 00:19:16,630
!إياك أن تستسلم

221
00:19:16,630 --> 00:19:19,720
...أنتما الأخوان

222
00:19:21,010 --> 00:19:26,680
لمَ تحاولان إنقاذ الجميع وأنتما مصابان؟

223
00:19:29,650 --> 00:19:31,270
.قطعتُ عهدًا

224
00:19:32,230 --> 00:19:34,150
،قطعتُ عهدًا مع أخي

225
00:19:34,900 --> 00:19:38,400
.بأننا لن نسمح لأحد بأن يموت مجددًا

226
00:19:44,870 --> 00:19:46,660
.أنت محق

227
00:19:47,210 --> 00:19:51,290
.حتى كيمبلي قال إن المنتصر من يعيش

228
00:19:53,540 --> 00:19:57,220
.وبفضل ذلك تذكرت وجود شيء جيد معي

229
00:20:03,010 --> 00:20:05,180
لمَ تمتلكه؟

230
00:20:05,930 --> 00:20:10,940
أخذته من المنجم في الشمال
...(بعد أن تخلى عني (كيمبلي

231
00:20:12,060 --> 00:20:13,560
..."حجر فلاسفة"

232
00:20:14,480 --> 00:20:17,320
.قد نتمكن حقًا من هزيمتهما إن استخدمناه

233
00:20:17,940 --> 00:20:18,820
...ولكن

234
00:20:18,820 --> 00:20:20,860
.أجل، أدرك هذا

235
00:20:21,280 --> 00:20:23,990
إنه مصنوع من أرواح البشر، أليس كذلك؟

236
00:20:25,790 --> 00:20:32,080
قال أخوك إنكما لا ترغبان في
.استخدامه لاستعادة جسديكما

237
00:20:32,750 --> 00:20:34,000
...ولذلك

238
00:20:34,920 --> 00:20:40,550
.ولذلك استخدماه في إنقاذ العالم وليس نفسيكما

239
00:20:42,140 --> 00:20:44,550
،أطلب منك هذا لأنك تعترف بأنها
.أرواح بشرية بمحض إرادتك

240
00:20:44,640 --> 00:20:48,520
.حتى بعد أن وصلتَ لهذا الحال

241
00:20:49,520 --> 00:20:52,020
.أتفهم مشاعرهم

242
00:20:53,980 --> 00:21:00,030
مهما كان شكلهم الآن، فهم ما زالوا يرغبون
.في القتال لحماية من يعزّون عليهم

243
00:21:01,110 --> 00:21:04,490
.أعطهم الفرصة ليفعلوا ذلك

244
00:21:11,460 --> 00:21:12,620
.حسناً

245
00:21:13,880 --> 00:21:15,630
،اضربهما ضربًا مبرحًا

246
00:21:17,130 --> 00:21:18,590
.(آلفونسو)

247
00:21:18,960 --> 00:21:19,840
.أجل

248
00:21:22,300 --> 00:21:24,720
.لنقاتلهما معًا

249
00:21:27,600 --> 00:21:30,310
سحب الغبار هذه مزعجة

250
00:21:30,310 --> 00:21:33,230
هل أزيلها بانفجار؟

251
00:21:33,230 --> 00:21:34,100
،كلا

252
00:21:34,400 --> 00:21:37,980
.لا يزالان في الداخل

253
00:21:37,980 --> 00:21:39,980
..كما أنه لن يقدر على الهرب من دون ساق

254
00:21:59,420 --> 00:22:01,380
.يا عجبي

255
00:22:01,380 --> 00:22:03,050
...عوضًا عن الهرب، أنت

256
00:22:12,730 --> 00:22:13,770
.جيد

257
00:22:15,900 --> 00:22:20,980
!(كم هذا مثير يا (آلفونسو إلريك

258
00:22:27,950 --> 00:22:31,500
{\an8}"منذ أن مر ذلك اليوم"

259
00:22:31,500 --> 00:22:35,750
{\an8}"وعدت نفسي بأنني لن أبكي أبدًا"

260
00:22:36,290 --> 00:22:41,300
{\an8}"لكن حتى بينما كنت أقوم بتخزين الألم"

261
00:22:41,300 --> 00:22:46,410
{\an8}"كان هناك شيءٌ لم أستطع أن أسامح نفسي بسببه"

262
00:22:47,890 --> 00:22:49,850
{\an8}"،لن أكون قادراً على الإطلاق"

263
00:22:49,850 --> 00:22:52,350
{\an8}"العودة لتلك الأيام"

264
00:22:52,350 --> 00:22:57,440
{\an8}"ًما زلتُ عاجزا"

265
00:22:57,440 --> 00:23:02,690
{\an8}"أشاهد شظايا ذكرياتٍ تختفي واحدةً تلو الأُخرى"

266
00:23:02,690 --> 00:23:08,560
{\an8}"ذكرياتٌ عندما كُنتَ لا تزال معي"

267
00:23:09,240 --> 00:23:11,580
{\an8}"أطوق لأُصبح"

268
00:23:11,580 --> 00:23:14,330
{\an8}"أقوى مما أنا عليه الآن"

269
00:23:14,330 --> 00:23:19,470
{\an8}"حتى يصلّ صوتي إليك في النهاية"

270
00:23:19,470 --> 00:23:21,840
{\an8}"إذا توقفت الرياح"

271
00:23:21,840 --> 00:23:24,550
{\an8}"في منتصف رحلتي الطويلة"

272
00:23:24,550 --> 00:23:29,260
{\an8}"سوف أنظر إلى السماء بحثاً عنك"

273
00:23:30,010 --> 00:23:36,600
{\an8}"خلف الفجر يتحرر شعاعٌ من الضوء"

274
00:23:37,770 --> 00:23:42,150
{\an8}"قوس قزح يمتد عبر السماء"

275
00:23:58,960 --> 00:24:04,550
،إن كان القتال رجلًا لرجل
.فاختر الطريق الذي تؤمن به

276
00:24:05,300 --> 00:24:10,930
الأحمق من يقف محتاراً
.لأنه خاف أن يتلطخ بالطين

277
00:24:12,300 --> 00:24:16,310
..."في الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

278
00:24:16,310 --> 00:24:20,810
."الحلقة 52، "قوى الجميع

279
00:24:16,310 --> 00:24:20,810
{\an9}الحلقة 52
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قوى الجميع"

280
00:24:21,690 --> 00:24:25,230
.فات الأوان على التردد

