﻿1
00:00:00,270 --> 00:00:07,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"صباح جديد عثرنا عليه"

2
00:00:02,250 --> 00:00:07,140
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

3
00:00:07,150 --> 00:00:11,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يعيقه ماضينا"

4
00:00:11,390 --> 00:00:16,660
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ما طاردناه، لم يكن المستقبل"

5
00:00:16,660 --> 00:00:20,490
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بل كان الماضي المليء بالندم"

6
00:00:21,870 --> 00:00:26,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الذكريات القاسية لن تتوقف عن اللعب"

7
00:00:26,960 --> 00:00:31,050
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولن تسامحنا لدهر من الزمان"

8
00:00:32,340 --> 00:00:36,890
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إنها الآن على وشك أن تكون دمعة"

9
00:00:36,890 --> 00:00:41,560
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تتأرجح على خدايّ المرهقان"

10
00:00:41,890 --> 00:00:46,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أمن نهايةٍ لهذا المطر؟"

11
00:00:46,810 --> 00:00:52,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنت أتجمد لفترة طويلة"

12
00:00:52,030 --> 00:00:57,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا يستمر المطر في مطاردتي؟"

13
00:00:57,320 --> 00:01:02,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتساءل إن كان يمكنه معانقتي"

14
00:01:02,080 --> 00:01:06,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اليوم يهطل المطر مرة أُخرى"

15
00:01:06,870 --> 00:01:12,090
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يتساقط إلى ما لا نهاية دون معرفة نهاية"

16
00:01:12,090 --> 00:01:17,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نأوي بالقرب من بعضنا البعض لنتشارك الدفء"

17
00:01:17,680 --> 00:01:28,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تحت هذه المظلة، كُنتَ تُمسك بي بلطف"

18
00:01:30,230 --> 00:01:32,480
ما الذي يجري؟ -
!ماذا حدث؟ -

19
00:01:32,480 --> 00:01:33,310
.لا أعلم

20
00:01:33,310 --> 00:01:35,650
.سمعتُ أن العقيد (موستانغ) فعل شيئًا

21
00:01:35,650 --> 00:01:36,730
هل أنت جاد؟

22
00:01:36,730 --> 00:01:37,940
.إنها مجرد إشاعة سمعتها

23
00:01:38,610 --> 00:01:40,990
!أنت! شغل الإذاعة

24
00:01:41,360 --> 00:01:43,200
!"إذاعة العاصمة"

25
00:01:43,200 --> 00:01:45,030
إذاعة العاصمة؟

26
00:01:45,030 --> 00:01:47,870
!أجل! أشياء عجيبة تحدث

27
00:01:47,870 --> 00:01:50,660
.تلك الإذاعة مملة

28
00:01:50,660 --> 00:01:51,750
!شغلها فحسب

29
00:01:51,750 --> 00:01:53,920
!قبل أن يقطع الجيش البث

30
00:01:53,920 --> 00:01:54,790
!بسرعة

31
00:01:58,500 --> 00:02:01,340
هل هذا صحيح يا سيدتي؟

32
00:02:01,340 --> 00:02:03,050
زوجة (الفوهرر)؟

33
00:02:03,930 --> 00:02:04,890
.أجل

34
00:02:05,640 --> 00:02:09,350
.حاول جيش "سنترال" اغتيالي

35
00:02:10,060 --> 00:02:13,060
الحلقة 53
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لهيب الانتقام"

36
00:02:13,060 --> 00:02:17,690
هل صوبوا سلاحًا ضدك لقتلك؟

37
00:02:17,900 --> 00:02:19,110
.هذا صحيح

38
00:02:20,190 --> 00:02:24,950
."(وقال، "اقتلوها مع رجال العقيد (موستانغ

39
00:02:25,860 --> 00:02:28,990
(سمعت أن الرئيس (الفوهرر برادلي
،في جولة تفتيش في الشرق الآن

40
00:02:29,080 --> 00:02:31,700
.وليس في "سنترال" حاليًا

41
00:02:32,000 --> 00:02:33,210
.أجل

42
00:02:33,210 --> 00:02:38,630
ألا تعتقدين إذن أن أحد المسؤولين يخطط
لشن انقلاب في غياب الرئيس (الفوهرر)؟

43
00:02:39,040 --> 00:02:40,960
.لا أعلم ذلك

44
00:02:41,260 --> 00:02:43,300
هل هذه السيدة حقًا؟

45
00:02:43,300 --> 00:02:46,050
{\an8}.لكن صوتها مألوف. إنها حقيقية

46
00:02:44,880 --> 00:02:50,640
،ولكن يا سيدتي
...حقيقة عدم وجود ابنك في "سنترال" حاليًا

47
00:02:50,640 --> 00:02:52,850
!ولا يمكنني التواصل مع ابني أيضًا

48
00:02:52,850 --> 00:02:53,480
!ماذا؟

49
00:02:54,310 --> 00:02:55,560
!لا يمكن هذا

50
00:02:56,730 --> 00:02:58,110
...المسكينة

51
00:02:58,610 --> 00:03:00,570
آمل أن يكون (سيلم) بخير

52
00:03:00,570 --> 00:03:02,610
{\an8}.(أرجو أن تتمالكي نفسك يا سيدتي (برادلي

53
00:03:02,360 --> 00:03:03,690
!يقولون انقلاب

54
00:03:03,570 --> 00:03:06,450
{\an8}.بأي حال، نحن ممتنون لأنك بخير

55
00:03:03,690 --> 00:03:07,110
هل تعتقد أنه يمكن لأحد غير
برادلي) الحفاظ على تماسك الدولة؟)

56
00:03:07,570 --> 00:03:13,950
ما كنتُ لأكون هنا معكم لو أن
...العقيد (موستانغ) لم ينقذني

57
00:03:13,950 --> 00:03:19,330
.فهمت، إذن فقد توقع العقيد (موستانغ) أمر الانقلاب -
موستانغ)؟) -

58
00:03:20,170 --> 00:03:25,260
حسناً، هل يمكنك أن تصفي
بالتفصيل ما حدث عندما أنقذك؟

59
00:03:25,760 --> 00:03:26,630
.أجل

60
00:03:27,180 --> 00:03:31,970
ألم تخبروها بعد أن (سيلم) "هومونكلوس"؟

61
00:03:29,180 --> 00:03:33,850
{\an8}،صُوب سلاح ضدي
.ولذا أغلقت عيني وبدأت أتوسل للرب

62
00:03:31,970 --> 00:03:33,220
أنى لنا فعل ذلك؟

63
00:03:34,020 --> 00:03:37,140
.إنها لا تدرك حتى أن زوجها مفقود

64
00:03:34,430 --> 00:03:38,400
{\an8}،وعندما سمعت صوت إطلاق الرصاصة
.ظننت أنني مت

65
00:03:38,900 --> 00:03:39,650
..ولكن

66
00:03:41,360 --> 00:03:44,280
،لم نخبرك بهذا بعد يا سيدتي

67
00:03:44,280 --> 00:03:50,660
ولكن الحقيقة هي أن القطار الذي استقله
.الرئيس (الفوهرر) يوم أمس تعرض لانفجار

68
00:03:50,660 --> 00:03:51,530
ماذا؟

69
00:03:51,530 --> 00:03:54,240
.إنه مفقود حاليًا

70
00:03:59,080 --> 00:04:00,170
!(سيدة (برادلي

71
00:04:01,840 --> 00:04:02,920
!هل أنت بخير؟

72
00:04:03,590 --> 00:04:09,680
يبدو أن السيدة (برادلي) تعرضت
.لوعكة صحية نتيجة الصدمة

73
00:04:10,180 --> 00:04:14,970
ولكن الرئيس (الفوهرر) مفقود؟
ما الذي يعنيه هذا؟

74
00:04:17,980 --> 00:04:22,310
،ارتاب العقيد (موستانغ) منذ مدة من المسؤولين

75
00:04:22,690 --> 00:04:25,820
.وكان يترقب أن يفعلوا شيئًا

76
00:04:26,400 --> 00:04:28,450
،)وحينها انفجر قطار الرئيس (الفوهرر

77
00:04:28,450 --> 00:04:32,240
.كما أنه أُمر بإطلاق النار على السيدة

78
00:04:32,660 --> 00:04:34,540
.توضح كل شيء الآن

79
00:04:35,160 --> 00:04:39,540
هناك فئة بين المسؤولين
.(تريد التخلص من الرئيس (الفوهرر

80
00:04:40,040 --> 00:04:41,040
!حمقى

81
00:04:41,920 --> 00:04:43,960
!أوقفوا البث على الفور

82
00:04:43,960 --> 00:04:46,800
!كونوا مستعدين لتحمل العواقب إن رفضتم ذلك

83
00:04:47,050 --> 00:04:50,050
!ولكن لا يمكننا ذلك

84
00:04:50,300 --> 00:04:56,810
لديهم رهائن ونعجز عن الحركة
!لأنهم يصوبون أسلحتهم ضدنا

85
00:04:56,810 --> 00:05:01,770
!وهناك العديد منهم في الأصل ولا يمكننا فعل شيء

86
00:05:02,310 --> 00:05:04,440
!(دعني أتحدث مع (موستانغ

87
00:05:04,440 --> 00:05:06,320
!سأتحدث إليه مباشرة

88
00:05:06,480 --> 00:05:07,230
ماذا؟

89
00:05:07,230 --> 00:05:09,190
العقيد؟

90
00:05:17,620 --> 00:05:19,040
!لا تطلقوا النار

91
00:05:19,960 --> 00:05:22,330
!سامحوني! أرجوكم

92
00:05:33,760 --> 00:05:35,050
كيف كان تمثيلي؟

93
00:05:35,050 --> 00:05:36,180
!تستحق الأوسكار

94
00:05:36,430 --> 00:05:39,220
!حسناً، لنتابع البث

95
00:05:39,270 --> 00:05:39,730
!أجل

96
00:05:40,180 --> 00:05:43,190
!محال أن نتخلى عن سبق كهذا

97
00:05:43,350 --> 00:05:46,520
(ستتحدث معنا الآن إحدى تابعات العقيد (موستانغ

98
00:05:46,520 --> 00:05:51,070
.شاركت هي الأخرى في مهمة إنقاذ السيدة -
.لم يكن العقيد من شن الانقلاب إذن -

99
00:05:51,990 --> 00:05:56,370
(نحن الداعمون للعقيد (موستانغ
...نملك تأثيرًا ضعيفًا

100
00:05:56,370 --> 00:05:58,330
،)ولكننا ورثنا إرادة الرئيس (الفوهرر -
!هذا الصوت -

101
00:05:58,660 --> 00:06:02,830
نحن على أهبة الاستعداد للوقوف
،بوجه الأعداء الخفيين بكل ما نملك

102
00:06:02,830 --> 00:06:03,870
.وذلك باسم العدالة

103
00:06:10,710 --> 00:06:12,260
.موستانغ) اللعين)

104
00:06:12,260 --> 00:06:17,720
(إنه يستفيد من سلطة الرئيس (الفوهرر
.في ظل عدم وجوده حاليًا

105
00:06:18,260 --> 00:06:20,810
..."ويقول كلامًا من قبيل "العدالة

106
00:06:21,600 --> 00:06:25,480
.لن يكون من الجيد أن يلتقط الناس الطُعم

107
00:06:26,150 --> 00:06:27,480
.تبدين معتادة على هذا

108
00:06:28,940 --> 00:06:32,570
تفاجأت من قدرتك على استخدام
."كلمات غامضة مثل "عدالة

109
00:06:32,570 --> 00:06:33,860
لا بأس

110
00:06:33,860 --> 00:06:36,490
.يحب الجميع العدالة

111
00:06:36,700 --> 00:06:37,910
إنها محقة

112
00:06:37,910 --> 00:06:39,740
.من يقولها أولًا يكون المنتصر

113
00:06:41,290 --> 00:06:43,120
ماذا يجري؟

114
00:06:43,660 --> 00:06:46,250
.سمعت أن هذا ليس من فعل (موستانغ) أو رجاله

115
00:06:46,250 --> 00:06:48,090
أحقًا هذا؟

116
00:06:48,500 --> 00:06:51,090
.يقول (روي موستانغ) الحقيقة

117
00:06:52,050 --> 00:06:54,420
،جئنا إلى هنا للتو من الشرق

118
00:06:54,420 --> 00:06:59,050
ولكن كانت الفوضى عارمة هناك
.(بشأن انفجار قطار الرئيس (الفوهرر

119
00:06:59,550 --> 00:07:03,310
ألا يعلم سكان "سنترال" هذا بعد؟

120
00:07:03,480 --> 00:07:08,560
،أعلى رجال الدولة منصبًا مفقود
وما زالوا لم يخبروا السكان شيئًا؟

121
00:07:08,810 --> 00:07:11,070
!أهو انقلاب حقًا؟

122
00:07:11,070 --> 00:07:12,440
من العقل المدبر؟

123
00:07:12,440 --> 00:07:15,570
،إن تعرضت إذاعة العاصمة لهجوم وماتت السيدة

124
00:07:15,570 --> 00:07:17,360
!فسيكون من الواضح أن المسؤولين هم الفاعلون

125
00:07:17,360 --> 00:07:19,240
!ماذا حدث لسيلم؟

126
00:07:19,240 --> 00:07:21,120
!الأرجح أنه أُخذ رهينة

127
00:07:21,120 --> 00:07:22,830
...أتمنى أن يكون حيًا

128
00:07:29,210 --> 00:07:31,210
!ما الذي يفعله الحرس؟

129
00:07:31,210 --> 00:07:32,300
!أجل

130
00:07:32,300 --> 00:07:35,720
،يبدو أن الأعداء يمتلكون أسلحة أكثر مما توقعوا

131
00:07:35,800 --> 00:07:37,840
.وهم يقاتلون بشراسة

132
00:07:37,840 --> 00:07:41,850
!لا بد من حد لعدد الأسلحة التي يمكنهم حملها

133
00:07:42,680 --> 00:07:44,350
.وردنا اتصال من الحرس

134
00:07:45,730 --> 00:07:46,520
.تفضل

135
00:07:47,100 --> 00:07:48,600
!لمَ تأخرتم في الاتصال؟

136
00:07:48,600 --> 00:07:50,150
!ماذا يجري هناك؟

137
00:07:50,150 --> 00:07:50,770
!حول

138
00:07:51,020 --> 00:07:54,070
..لم ندرك أن رجال "بريغز" لديهم كل هذا

139
00:07:55,570 --> 00:07:57,030
!أنت

140
00:07:59,280 --> 00:08:01,450
هل سنكون بخير؟

141
00:08:01,830 --> 00:08:05,040
محال أن يسيطروا على المكان، صحيح؟

142
00:08:05,040 --> 00:08:06,040
!بالطبع

143
00:08:07,040 --> 00:08:09,540
.بحق.. يا لهم من حمقى

144
00:08:09,960 --> 00:08:12,000
..سيكون عليهم إحضار شيء مثل دبابة

145
00:08:13,250 --> 00:08:13,920
ماذا؟

146
00:08:15,710 --> 00:08:16,420
!ماذا؟

147
00:08:20,140 --> 00:08:23,260
هل أساعدكم أيها "المعدني الكامل"؟

148
00:08:23,470 --> 00:08:24,640
!العقيد

149
00:08:26,810 --> 00:08:29,980
.يبدو أنه أصبح لديك أصدقاء جدد

150
00:08:32,480 --> 00:08:33,520
سكار)؟)

151
00:08:36,740 --> 00:08:39,570
ولكن يعيد هذا المكان
الذكريات لي أيتها الملازم

152
00:08:39,570 --> 00:08:41,660
.يذكرني بوجهك الباكي

153
00:08:42,490 --> 00:08:45,240
أرغب برؤية دموع صادقة كتلك منك يومًا ما

154
00:08:45,950 --> 00:08:48,750
ظننت أنك تكره السوائل

155
00:08:48,750 --> 00:08:50,250
.بما أنها تجعلك عاجزًا

156
00:08:52,750 --> 00:08:54,670
!وفروا الحديث لوقت لاحق

157
00:08:54,670 --> 00:08:55,460
!اهزموهم

158
00:08:55,750 --> 00:08:57,670
!إياك أن تتأمر علي

159
00:08:57,670 --> 00:08:58,630
!حاضر

160
00:08:58,630 --> 00:09:00,430
علينا هزيمة الأشكال الشاحبة، صحيح؟

161
00:09:02,220 --> 00:09:03,600
!لا فائدة أيتها الملازم

162
00:09:03,600 --> 00:09:05,680
!لن تفيد الرصاصات ضدهم

163
00:09:06,390 --> 00:09:07,520
!مجددًا؟

164
00:09:07,520 --> 00:09:08,850
لمَ يحدث هذا دائمًا؟

165
00:09:10,060 --> 00:09:11,270
هومونكلوس"؟"

166
00:09:12,850 --> 00:09:15,480
.كلا، جراحهم لا تلتئم

167
00:09:16,230 --> 00:09:17,690
.ولكنهم لا يموتون

168
00:09:18,360 --> 00:09:20,030
."لا بد أنها قوة "حجر الفلاسفة

169
00:09:59,780 --> 00:10:02,450
.إنهم أعداء أيها المعدني الكامل

170
00:10:11,290 --> 00:10:13,330
...تهربين كالحشرات

171
00:10:14,330 --> 00:10:17,000
.يبدو أنه لا يريدني أن أذهب من هذا الاتجاه

172
00:10:17,500 --> 00:10:19,000
...وهذا الإحساس يتعاظم مع تقدمي

173
00:10:19,210 --> 00:10:20,010
...لا ريب أنه

174
00:10:49,240 --> 00:10:50,410
أهذه أنت يا (ماي)؟

175
00:10:53,790 --> 00:10:54,920
!(إنفي)

176
00:10:55,920 --> 00:10:57,040
...أنتم

177
00:11:00,880 --> 00:11:01,840
!حمقاء

178
00:11:01,840 --> 00:11:03,590
!لماذا لم تعودي لدولتك؟

179
00:11:05,880 --> 00:11:06,760
...ولكن

180
00:11:07,090 --> 00:11:08,260
..لأنني

181
00:11:08,260 --> 00:11:09,550
...لأنني

182
00:11:09,550 --> 00:11:11,100
.لا بأس. لا تبكي

183
00:11:11,470 --> 00:11:13,680
!(آسفة يا (سكار

184
00:11:14,520 --> 00:11:15,560
...يا إلهي

185
00:11:16,020 --> 00:11:19,730
.يصيبني القرف من طينة البشر هذه

186
00:11:23,530 --> 00:11:27,860
،ولكن هذا مذهل
.يبدو أنكم أظهرتم لهم قوتكم

187
00:11:28,740 --> 00:11:32,620
"الخيمائي المعدني الكامل" و"خيميائي اللهب"

188
00:11:32,620 --> 00:11:34,200
.(إضافة إلى (سكار

189
00:11:34,620 --> 00:11:38,250
الـ"كيميرا" الفاسدون الذين
.أدين لهم من الشمال هنا أيضًا

190
00:11:38,250 --> 00:11:42,460
والآن، أتساءل من سأتولى أمره أولًا

191
00:11:42,460 --> 00:11:43,800
أنت (إنفي) إذن؟

192
00:11:45,130 --> 00:11:47,760
أنت الـ"هومونكلوس" الذي يغير هيئته، أليس كذلك؟

193
00:11:48,300 --> 00:11:50,720
هل تعرفني؟

194
00:11:51,260 --> 00:11:54,020
.(سعدت بلقائك أيها العقيد (موستانغ

195
00:11:54,020 --> 00:11:55,180
مهلًا، ماذا؟

196
00:11:55,680 --> 00:11:57,520
ألا بأس بهذا يا (سكار)؟

197
00:11:57,520 --> 00:12:01,110
.إنه خيمائي الولاية الذي حول "إيشبال" لجحيم

198
00:12:02,190 --> 00:12:03,610
.أنت محق

199
00:12:05,280 --> 00:12:07,200
هل أصبحتما صديقين الآن؟

200
00:12:07,740 --> 00:12:09,360
.كم هذا ممل

201
00:12:09,610 --> 00:12:12,740
.أريد رؤية ما هو قاتم ومقرف

202
00:12:12,870 --> 00:12:17,500
أجد المتعة في رؤيتكم أيها الحثالة
.وأنتم ترتعشون كالحيوانات

203
00:12:20,080 --> 00:12:23,000
.لا وقت لديّ لتحقيق رغباتك المبتذلة

204
00:12:23,170 --> 00:12:24,420
مبتذلة؟

205
00:12:25,010 --> 00:12:26,760
.دعني أسألك إذن

206
00:12:27,010 --> 00:12:33,510
ألا تحبون أيها البشر رؤية
تعاسة الناس ورقص الحمقى؟

207
00:12:34,390 --> 00:12:37,020
أليس هذا السبب في شنكم الحروب باستمرار؟

208
00:12:39,100 --> 00:12:42,940
صحيح أنه من الممتع رؤية
.الحمقى يرقصون كالمجانين

209
00:12:45,480 --> 00:12:51,200
ومن الممتع أكثر رؤية
.هومونكلوس" مثلك وهو يرقص"

210
00:12:53,700 --> 00:12:55,830
.أجبت عن سؤالك الآن

211
00:12:56,700 --> 00:12:59,210
.وحان الوقت الآن لتجيب عن سؤالي

212
00:13:01,250 --> 00:13:03,340
من قتل (ماس هيوز)؟

213
00:13:05,170 --> 00:13:07,090
."أجبني أيها الـ"هومونكلوس

214
00:13:13,260 --> 00:13:14,760
(ماريا روس)

215
00:13:15,180 --> 00:13:16,640
.التي أحرقتها

216
00:13:16,640 --> 00:13:17,350
.خطأ

217
00:13:18,180 --> 00:13:19,850
.لم تكن هي الفاعلة

218
00:13:21,520 --> 00:13:25,360
!هل أحرقت امرأة بريئة وحولتها لرماد إذن؟

219
00:13:25,570 --> 00:13:26,980
!أحسنت

220
00:13:26,980 --> 00:13:28,190
!أنت فظيع

221
00:13:28,190 --> 00:13:30,860
كيف شرحت الأمر لعائلتها إذن؟

222
00:13:30,860 --> 00:13:32,410
هل بكيت طالبًا العفو؟

223
00:13:32,990 --> 00:13:36,160
أم أنك تجنبت قول أي شيء
لأنك كنتَ تخشى غضبهم؟

224
00:13:36,330 --> 00:13:38,410
!ألم تتعلم يومًا أن تطبق فمك أيها المغفل؟

225
00:13:40,870 --> 00:13:45,210
بدأت أمل من سؤالك
.أيها الـ"هومونكلوس" السؤال نفسه

226
00:13:46,880 --> 00:13:49,300
،قل الحقيقة ببساطة

227
00:13:49,300 --> 00:13:50,170
!أيها المغفل

228
00:13:52,800 --> 00:13:54,840
من قتل (هيوز)؟

229
00:14:10,820 --> 00:14:13,070
!(مبارك أيها العقيد (موستانغ

230
00:14:14,070 --> 00:14:16,280
.عثرت على القاتل الحقيقي أخيرًا

231
00:14:23,040 --> 00:14:26,960
.(لا أصدق أن مغفلًا مثلك قتل (هيوز

232
00:14:28,670 --> 00:14:29,800
مغفل"؟"

233
00:14:30,960 --> 00:14:33,680
...المغفلون هم

234
00:14:33,680 --> 00:14:35,720
...(من أمثال (هيوز

235
00:14:37,800 --> 00:14:41,980
!الذي وقع ضحية لشيء كهذا

236
00:14:46,190 --> 00:14:48,020
!تغيرت ملامحك

237
00:14:48,190 --> 00:14:50,230
!هذا يعجبني

238
00:14:50,530 --> 00:14:53,820
كانت لـ(هيوز) نظرات رهيبة على
!وجهه عندما قتلته أيضًا

239
00:14:54,030 --> 00:14:56,610
!أجل، ذلك الوجه

240
00:14:56,950 --> 00:15:01,080
اليأس الذي أصيب به من تعرضه للقتل
...على يد زوجته الحبيبة

241
00:15:01,080 --> 00:15:02,950
...كان ذلك

242
00:15:03,330 --> 00:15:04,830
!أفضل شعور

243
00:15:06,790 --> 00:15:07,880
حُسم الأمر

244
00:15:10,340 --> 00:15:12,630
(أنت من قتل (هيوز

245
00:15:12,630 --> 00:15:15,050
.هذا كل ما أحتاج إلى معرفته

246
00:15:16,130 --> 00:15:18,430
.(لا داعي لأن تقول المزيد يا (إنفي

247
00:15:20,180 --> 00:15:22,850
...لنبدأ الآن

248
00:15:24,640 --> 00:15:26,270
.بتحويل لسانك إلى رماد

249
00:15:41,030 --> 00:15:42,240
(سكار)

250
00:15:42,240 --> 00:15:43,160
"المعدني الكامل"

251
00:15:43,540 --> 00:15:45,250
اتركوا المكان لي

252
00:15:47,420 --> 00:15:49,330
.إنه فريستي

253
00:15:52,050 --> 00:15:53,710
.حسناً

254
00:15:53,710 --> 00:15:56,340
..إذن، سنترك المكان لك ونذهب

255
00:15:57,470 --> 00:16:00,390
من سمح لكم بالمرور؟

256
00:16:00,850 --> 00:16:03,720
..ما زلت أريد رد الدين لكم

257
00:16:06,980 --> 00:16:11,400
ألديك الوقت للحديث مع الآخرين وأنت تواجهني؟

258
00:16:12,730 --> 00:16:17,650
يبدو أن لسانك الثرثار مليء بالدهون

259
00:16:18,030 --> 00:16:20,910
.(والدهون تحترق جيدًا يا (إنفي

260
00:16:20,910 --> 00:16:23,370
..أيتها الملازم، إن كنت لا تمانعين

261
00:16:23,370 --> 00:16:24,910
.(اذهب يا (إدوارد

262
00:16:25,870 --> 00:16:27,410
.سنحل الأمر بطريقة ما

263
00:16:27,620 --> 00:16:28,710
...لكن

264
00:16:28,710 --> 00:16:30,880
.(اذهب يا (إدوارد إلريك

265
00:16:32,710 --> 00:16:35,090
ألا يوجد شيء عليك تولي أمره؟

266
00:16:36,550 --> 00:16:38,010
.(هيا لنذهب يا (إد

267
00:16:38,010 --> 00:16:38,720
..أنت

268
00:16:45,600 --> 00:16:46,720
...أيها اللعين

269
00:16:47,480 --> 00:16:49,270
.سيكون العقيد بخير

270
00:16:50,600 --> 00:16:54,110
."من السهل عليه اصطياد الـ"هومونكلوس

271
00:16:54,570 --> 00:16:57,110
.هذه ليست المشكلة

272
00:16:57,110 --> 00:16:58,030
ماذا؟

273
00:16:58,030 --> 00:16:59,200
ما هي إذن؟

274
00:17:02,570 --> 00:17:06,790
فهمت، كنتَ تسعى للانتقام
.لـ(هيوز) طوال هذا الوقت

275
00:17:07,120 --> 00:17:10,710
!يا لها من صداقة جميلة

276
00:17:17,210 --> 00:17:18,670
تراجعي أيتها الملازم

277
00:17:28,980 --> 00:17:34,480
سأقاتلك بجدية تشريفًا لهذه الصداقة الجميلة

278
00:17:34,690 --> 00:17:38,400
ولكن لا يسعني التهاون معك
.وأنا أقاتل بهذه الحالة

279
00:17:38,400 --> 00:17:40,030
..لا تلمني على ما

280
00:17:44,490 --> 00:17:47,990
ما شعورك وجميع سوائل عينيك تغلي؟

281
00:17:47,990 --> 00:17:50,120
يتعدى الألم حدود تصورك، أليس كذلك؟

282
00:17:50,120 --> 00:17:51,120
..أيها

283
00:17:56,040 --> 00:17:58,760
.أحسنت بجعل نفسك هدفًا أكبر

284
00:17:59,170 --> 00:18:01,670
هل ظننت أن بإمكانك هزيمتي بزيادة حجمك؟

285
00:18:01,670 --> 00:18:02,760
.مغفل

286
00:18:03,010 --> 00:18:04,550
انهض أيها الوحش

287
00:18:04,550 --> 00:18:06,550
تعافَ تلقائيًا بسرعة

288
00:18:06,550 --> 00:18:09,270
.سأجعلك تعاني مرارًا وتكرارًا حتى تموت

289
00:18:09,600 --> 00:18:10,980
...هذا

290
00:18:10,980 --> 00:18:12,270
.هذا صحيح

291
00:18:12,730 --> 00:18:15,270
!هو من أحرق لست حتى الموت

292
00:18:21,780 --> 00:18:22,570
!مهلًا

293
00:18:22,820 --> 00:18:23,700
!أيها العقيد

294
00:18:23,780 --> 00:18:25,620
!انتظري هنا أيتها الملازم

295
00:18:25,620 --> 00:18:27,870
!سأتخلص منه بنفسي

296
00:18:35,750 --> 00:18:38,250
أجل، أظنه هذا الطريق

297
00:18:38,880 --> 00:18:40,550
هذه الأشياء مريبة

298
00:18:40,550 --> 00:18:42,300
أشبه بعروق

299
00:18:42,300 --> 00:18:46,180
.ينتباني شعورٌ بأن قلبي يحترق

300
00:18:47,300 --> 00:18:48,510
.هذا ليس مفاجئًا

301
00:18:49,010 --> 00:18:52,640
.هناك تجمع طاقة كبير في الأمام

302
00:18:53,430 --> 00:18:55,020
تجمع طاقة؟

303
00:18:55,480 --> 00:19:00,440
هل ستفهم إن أخبرتك أنه أشبه
بزحف عدد ضخم من البشر؟

304
00:19:00,440 --> 00:19:04,820
.كلا، ولكنني أتفهم كيف يجعلك ذلك تشعرين بالقرف

305
00:19:07,820 --> 00:19:11,040
.أكره مواجه عدو في مكان كهذا

306
00:19:14,040 --> 00:19:16,120
سكار)، هل تمانع؟)

307
00:19:17,380 --> 00:19:19,630
هل هذا بخصوص "خيميائي اللهب"؟

308
00:19:22,960 --> 00:19:29,640
أتفهم الأمر كوني كنتُ
.غارقًا في لهيب الانتقام

309
00:19:30,470 --> 00:19:33,390
...إن استمر هكذا

310
00:19:33,390 --> 00:19:37,650
.فسيقضي على قلبه أيضًا بلهيب غضبه

311
00:19:53,540 --> 00:19:54,950
!أين ذهبت يا (إنفي)؟

312
00:19:55,830 --> 00:19:57,000
...تبًا له

313
00:19:58,210 --> 00:20:01,630
!سترى انفجارًا كبيرًا آخر مني إن لم تظهر

314
00:20:04,590 --> 00:20:05,880
.(روي)

315
00:20:06,920 --> 00:20:09,470
!أنت بشري في النهاية
!دع هذا يصيبك بالحيرة

316
00:20:14,220 --> 00:20:19,310
!هل أحرقت صديقك العزيز دون تردد؟

317
00:20:19,310 --> 00:20:21,060
.هيوز) مات)

318
00:20:21,270 --> 00:20:22,440
.لم يعد هنا

319
00:20:22,860 --> 00:20:26,150
أفعالك عاجزة عن فعل شيء
!سوى تغذية اللهب بالزيت

320
00:20:30,740 --> 00:20:32,280
!تبًا لك

321
00:20:32,280 --> 00:20:34,540
!لا تغتر بنفسك

322
00:20:37,910 --> 00:20:39,000
...مجددًا

323
00:20:39,000 --> 00:20:42,500
!عيناي.. عيناي

324
00:20:42,500 --> 00:20:43,460
.أحمق

325
00:20:43,920 --> 00:20:46,920
هل اندفعت نحوي ظانًا أنني لن أستخدم
قوة كبيرة لو كنت قريبًا مني؟

326
00:20:47,550 --> 00:20:49,880
.يمكنني التصويب بدقة لسوء حظك

327
00:20:49,880 --> 00:20:53,100
!إياك أن تستهين بي

328
00:20:59,560 --> 00:21:02,360
.أيها العقيد، سأضطر لعصيان أوامرك

329
00:21:14,370 --> 00:21:15,660
.هرب مجددًا

330
00:21:53,110 --> 00:21:55,370
.أنتِ تعصين الأوامر أيتها الملازم

331
00:21:55,370 --> 00:21:56,580
أعتذر

332
00:21:56,580 --> 00:21:58,910
...ولكن لم أستطع أن أقف مكتوفة اليدين

333
00:22:00,830 --> 00:22:01,790
أين إنفي؟

334
00:22:02,250 --> 00:22:03,750
.فقدته

335
00:22:03,750 --> 00:22:05,040
.هذا المكان أشبه بمتاهة

336
00:22:06,000 --> 00:22:08,210
.لا تفارقي جانبي أيتها الملازم

337
00:22:08,800 --> 00:22:10,550
.سأطلب منك المساعدة طالما أتيتِ

338
00:22:38,250 --> 00:22:41,800
{\an8}"منذ أن مر ذلك اليوم"

339
00:22:41,800 --> 00:22:46,050
{\an8}"وعدت نفسي بأنني لن أبكي أبدًا"

340
00:22:46,590 --> 00:22:51,600
{\an8}"لكن حتى بينما كنت أقوم بتخزين الألم"

341
00:22:51,600 --> 00:22:56,710
{\an8}"كان هناك شيءٌ لم أستطع أن أسامح نفسي بسببه"

342
00:22:58,190 --> 00:23:00,150
{\an8}"،لن أكون قادراً على الإطلاق"

343
00:23:00,150 --> 00:23:02,650
{\an8}"العودة لتلك الأيام"

344
00:23:02,650 --> 00:23:07,740
{\an8}"ًما زلتُ عاجزا"

345
00:23:07,740 --> 00:23:12,990
{\an8}"أشاهد شظايا ذكرياتٍ تختفي واحدةً تلو الأُخرى"

346
00:23:12,990 --> 00:23:18,860
{\an8}"ذكرياتٌ عندما كُنتَ لا تزال معي"

347
00:23:19,540 --> 00:23:21,880
{\an8}"أطوق لأُصبح"

348
00:23:21,880 --> 00:23:24,630
{\an8}"أقوى مما أنا عليه الآن"

349
00:23:24,630 --> 00:23:29,770
{\an8}"حتى يصلّ صوتي إليك في النهاية"

350
00:23:29,770 --> 00:23:32,140
{\an8}"إذا توقفت الرياح"

351
00:23:32,140 --> 00:23:34,850
{\an8}"في منتصف رحلتي الطويلة"

352
00:23:34,850 --> 00:23:39,560
{\an8}"سوف أنظر إلى السماء بحثاً عنك"

353
00:23:40,310 --> 00:23:46,900
{\an8}"خلف الفجر يتحرر شعاعٌ من الضوء"

354
00:23:48,070 --> 00:23:52,450
{\an8}"قوس قزح يمتد عبر السماء"

355
00:23:58,330 --> 00:24:00,410
،منذ أن يولد أحدهم

356
00:24:00,410 --> 00:24:04,330
.فإنه يصبح بشريًا أكثر مع مرور الوقت

357
00:24:04,960 --> 00:24:11,010
وما تراكم في النهاية
.اكتمل وأصبح نفسًا قوية

358
00:24:11,340 --> 00:24:12,340
...ولكن

359
00:24:13,630 --> 00:24:17,800
..."في الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

360
00:24:17,800 --> 00:24:22,060
."الحلقة 54، "ما بعد النار الضارية

361
00:24:17,800 --> 00:24:22,060
{\an9}الحلقة 54
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ما بعد النار الضارية"

362
00:24:22,060 --> 00:24:25,650
.حدق أكثر في قلبك

