﻿1
00:00:00,270 --> 00:00:07,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"صباح جديد عثرنا عليه"

2
00:00:02,250 --> 00:00:07,140
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

3
00:00:07,150 --> 00:00:11,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يعيقه ماضينا"

4
00:00:11,390 --> 00:00:16,660
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ما طاردناه، لم يكن المستقبل"

5
00:00:16,660 --> 00:00:20,490
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بل كان الماضي المليء بالندم"

6
00:00:21,870 --> 00:00:26,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الذكريات القاسية لن تتوقف عن اللعب"

7
00:00:26,960 --> 00:00:31,050
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولن تسامحنا لدهر من الزمان"

8
00:00:32,340 --> 00:00:36,890
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إنها الآن على وشك أن تكون دمعة"

9
00:00:36,890 --> 00:00:41,560
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تتأرجح على خدايّ المرهقان"

10
00:00:41,890 --> 00:00:46,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أمن نهايةٍ لهذا المطر؟"

11
00:00:46,810 --> 00:00:52,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنت أتجمد لفترة طويلة"

12
00:00:52,030 --> 00:00:57,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا يستمر المطر في مطاردتي؟"

13
00:00:57,320 --> 00:01:02,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتساءل إن كان يمكنه معانقتي"

14
00:01:02,080 --> 00:01:06,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اليوم يهطل المطر مرة أُخرى"

15
00:01:06,870 --> 00:01:12,090
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يتساقط إلى ما لا نهاية دون معرفة نهاية"

16
00:01:12,090 --> 00:01:17,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نأوي بالقرب من بعضنا البعض لنتشارك الدفء"

17
00:01:17,680 --> 00:01:28,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تحت هذه المظلة، كُنتَ تُمسك بي بلطف"

18
00:01:50,720 --> 00:01:52,340
...اهدأ

19
00:01:53,130 --> 00:01:56,260
...أريد الحديث معك

20
00:01:57,510 --> 00:02:00,150
...أرجوك، أنصت إلي

21
00:02:01,430 --> 00:02:04,570
...وأنت أيضًا، تحدث معي

22
00:02:04,570 --> 00:02:07,520
...أجل، هذا صحيح

23
00:02:08,220 --> 00:02:11,180
...أنتَ.. لست وحيدًا

24
00:02:43,010 --> 00:02:44,840
...شعر ذهبي

25
00:02:44,840 --> 00:02:46,430
.لا بد أنه أتى من الغرب

26
00:02:46,920 --> 00:02:50,160
.إكرام الميت دفنه

27
00:02:52,640 --> 00:02:53,900
!لا يزال حيًا

28
00:02:53,900 --> 00:02:55,110
!لا أصدق هذا

29
00:02:55,110 --> 00:02:55,900
!تمالك نفسك

30
00:02:55,900 --> 00:02:56,900
!أنت، هل أنت بخير؟

31
00:02:57,260 --> 00:02:59,240
!ماء! أحضر الماء له

32
00:03:04,360 --> 00:03:07,280
.لا تتجرعه دفعة واحدة، وإنما ببطء

33
00:03:08,630 --> 00:03:10,290
هل يمكنك فهم لغتنا؟

34
00:03:10,290 --> 00:03:12,510
."نحن تجار من "شينغ

35
00:03:17,180 --> 00:03:19,170
أين هي وجهتك؟

36
00:03:21,260 --> 00:03:23,820
...لا مكان أعود إليه

37
00:03:23,820 --> 00:03:25,960
...ولا مكان أتوجه إليه

38
00:03:27,090 --> 00:03:31,610
...خشيتُ البقاء في "شينغ"، ولذلك هربت

39
00:03:34,100 --> 00:03:35,440
...هذا صحيح

40
00:03:36,220 --> 00:03:37,450
...آسف

41
00:03:38,370 --> 00:03:40,500
...عجزت عن إيقافه

42
00:03:41,910 --> 00:03:43,090
...آسف

43
00:03:44,260 --> 00:03:46,800
...(آسف، (سارجينس

44
00:03:47,190 --> 00:03:50,200
الحلقة 56
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(عودة الرئيس (الفوهرر"

45
00:04:00,280 --> 00:04:03,470
.كان (سارجينس) نجّارًا خبيرًا

46
00:04:04,480 --> 00:04:07,280
اعتاد القدوم للقصر لتنفيذ الإصلاحات

47
00:04:07,280 --> 00:04:08,220
هل تذكره؟

48
00:04:08,960 --> 00:04:15,020
.وتطّلع إليه ابنه (دوزل) وعمل بجد حتى يخلفه

49
00:04:16,390 --> 00:04:18,630
(وبائعة الزهور (كايا

50
00:04:18,630 --> 00:04:21,160
.كانت طيبة ومراعية للآخرين

51
00:04:22,630 --> 00:04:26,100
أَحَبَ مالك الخيول ساري الشرب كثيرًا

52
00:04:26,100 --> 00:04:27,880
.كنا مقربين

53
00:04:29,200 --> 00:04:32,710
وكان حلم الولد الصغير (تومي) أن يصبح عالِمًا

54
00:04:33,950 --> 00:04:36,080
وكان (غيدالوش) طباخًا

55
00:04:36,080 --> 00:04:41,260
.طُرد مرة لأنه قدم وجبة مجانية لرحّالة فقير

56
00:04:42,180 --> 00:04:44,540
...أما زميلي العبد آندال

57
00:04:44,540 --> 00:04:48,760
.كرهني لأن السيد فضلني

58
00:04:49,500 --> 00:04:54,270
،كان (زول) نذلًا عديم الجدوى يترقب موته فحسب

59
00:04:54,840 --> 00:04:58,150
.ولكن يبدو أنه يريد الانتقام منك قبل ذلك

60
00:04:58,690 --> 00:05:00,740
ينتقم مني؟

61
00:05:02,400 --> 00:05:06,280
.تلك الأرواح التي تسللت لجسدك للتو

62
00:05:21,110 --> 00:05:27,600
.إنهم يتعاونون معي لهدف واحد وهو هزيمتك

63
00:05:28,350 --> 00:05:32,670
هل تعني أن "حجر الفلاسفة" يتعاون معك
وأن كل واحد منهم يحتفظ بإرادته؟

64
00:05:32,670 --> 00:05:35,120
رغم أنهم مجرد شكل من أشكال الطاقة؟

65
00:05:36,600 --> 00:05:39,660
هل تظن هذا مستحيلًا؟

66
00:05:40,820 --> 00:05:46,490
دفعني التعامل مع هذه الأرواح
.الواحدة تلو الأخرى لحد الجنون

67
00:05:47,060 --> 00:05:51,280
.ولكنني حظيت بوقت كافٍ للحديث معهم

68
00:05:51,790 --> 00:05:55,250
.وذلك بفضل الجسد الخالد الذي وهبتني إياه

69
00:05:58,320 --> 00:06:00,460
هل تحدثت إليهم؟

70
00:06:01,000 --> 00:06:02,220
.هذا صحيح

71
00:06:02,220 --> 00:06:04,800
.وهذا ما لم تفعله أنت تحديدًا

72
00:06:06,780 --> 00:06:16,260
تحدثت مع كل واحد من
.الـ536328 شخص داخل جسدي

73
00:06:32,560 --> 00:06:35,530
...تبًا لك

74
00:06:38,230 --> 00:06:40,450
،عُد من حيث أتيت

75
00:06:41,350 --> 00:06:44,840
."يا "قزم القنينة هومونكلوس

76
00:06:45,580 --> 00:06:48,340
.آسف، ولكنني سأدمر حاويك

77
00:06:54,480 --> 00:06:58,400
تمزيق بشرتك أشبه بتحطيم قنينتك

78
00:06:58,400 --> 00:07:00,350
.ستتحول إلى غبار

79
00:07:03,880 --> 00:07:07,590
.اختبر إرادة من استهنت بهم

80
00:07:38,060 --> 00:07:43,880
ألستَ أنت من يستهين بأحد ما يا (هوهينهايم)؟

81
00:07:44,820 --> 00:07:47,400
يمكنك النجاة حتى بعد مغادرة بشرتك؟

82
00:07:47,400 --> 00:07:51,450
.لا تحسب ولو للحظة أن البشر فقط من تطوروا

83
00:07:56,520 --> 00:08:00,160
ألم أقل لك إنني سأصبح كاملًا؟

84
00:08:11,800 --> 00:08:12,630
!ماذا؟

85
00:08:12,630 --> 00:08:14,090
!هجوم أمامي؟

86
00:08:14,610 --> 00:08:20,350
لِمَ عليّ دخول قصري عبر الباب الخلفي؟

87
00:08:22,520 --> 00:08:23,470
!لتتراجع كتيبة المشاة

88
00:08:28,270 --> 00:08:29,190
!مستحيل

89
00:09:07,610 --> 00:09:08,610
!هل نلنا منه؟

90
00:09:15,840 --> 00:09:17,420
!تول الدفّة

91
00:09:17,890 --> 00:09:18,830
!أجل

92
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
!سحقًا

93
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
!أين أنت؟

94
00:10:03,030 --> 00:10:04,230
...يا لعين

95
00:10:04,230 --> 00:10:06,500
!هل هزمت دبابة لوحدك؟

96
00:10:19,300 --> 00:10:20,320
!أيها القائد

97
00:10:34,810 --> 00:10:36,030
!(أيها القائد (باكانير

98
00:10:38,440 --> 00:10:39,760
ما الخطب؟

99
00:10:39,760 --> 00:10:41,880
.عاد السيد

100
00:10:42,340 --> 00:10:43,900
.افتح البوابة

101
00:10:47,850 --> 00:10:50,540
.(افتح البوابة يا (فالمان

102
00:10:55,560 --> 00:10:58,380
...(سامحني أيها العقيد (موستانغ

103
00:10:58,830 --> 00:11:01,980
...قد يصبح هذا المكان قبرًا لي

104
00:11:04,560 --> 00:11:05,810
أنت

105
00:11:05,810 --> 00:11:09,020
.كف عن التصرف بروعة بملامح كتلك

106
00:11:12,360 --> 00:11:16,820
.لن أُهزم أمام أحد حين يتعلق الأمر بالرجولة

107
00:11:17,060 --> 00:11:19,520
!ما زلتُ قادرًا على القتال

108
00:11:22,580 --> 00:11:23,820
لا جدوى

109
00:11:24,070 --> 00:11:27,350
.هذا هو التهور بعنيه

110
00:11:27,780 --> 00:11:29,330
.بالضبط

111
00:11:29,720 --> 00:11:34,380
.هيجان شغفك والنباح لن يفيداك أبدًا

112
00:11:36,160 --> 00:11:38,130
...ولكن لسبب ما

113
00:11:38,820 --> 00:11:43,500
.لا يسعني التخلي أن أحد مثلك

114
00:11:55,680 --> 00:11:56,810
!تبًا

115
00:11:56,810 --> 00:12:00,020
!(بدؤوا بقلب الأوضاع مع عودة الرئيس (الفوهرر

116
00:12:01,230 --> 00:12:03,770
سيستولون على البوابة الرئيسة
!إن تجاوزا هذا المكان

117
00:12:03,770 --> 00:12:05,030
!تماسكوا مهما كان الثمن

118
00:12:12,240 --> 00:12:13,030
.أجل

119
00:12:13,410 --> 00:12:13,910
!ماذا؟

120
00:12:14,330 --> 00:12:15,790
!هل أنت جاد؟

121
00:12:17,410 --> 00:12:18,910
!(سيدة (برادلي

122
00:12:18,910 --> 00:12:20,290
!الرئيس (الفوهرر) بخير

123
00:12:20,830 --> 00:12:22,250
!إنه حي

124
00:12:34,600 --> 00:12:35,930
...حمدًا لله

125
00:12:36,930 --> 00:12:38,220
هل أنت بخير؟

126
00:12:39,180 --> 00:12:42,100
.أجل، أنا كذلك

127
00:12:42,900 --> 00:12:44,190
...حمدًا لله

128
00:12:45,150 --> 00:12:47,110
...إنه حي

129
00:12:48,610 --> 00:12:50,400
!هل هو مصاب؟

130
00:12:51,070 --> 00:12:52,860
.لم تردني التفاصيل بعد

131
00:12:53,530 --> 00:12:58,040
ما أعرفه هو أنه يتخلص من
."جنود "بريغز" في قواعد "سنترال

132
00:12:59,080 --> 00:13:00,830
هل نلقي اللوم على "بريغز"؟

133
00:13:00,830 --> 00:13:01,960
...لكن

134
00:13:02,080 --> 00:13:04,170
.(علينا حماية العقيد (موستانغ

135
00:13:05,750 --> 00:13:06,540
.أجل

136
00:13:13,300 --> 00:13:15,890
.أخبار سلامة الرئيس (الفوهرر) مُسعدة

137
00:13:16,300 --> 00:13:17,260
.أجل

138
00:13:17,680 --> 00:13:20,350
...آمل أن يكون سيلم بخير هو الآخر

139
00:13:20,890 --> 00:13:23,400
،"إن كان يقاتل جنود "بريغز

140
00:13:23,770 --> 00:13:27,440
(فهذا يعني أن اللواء (آرمسترونغ
.هي العقل المدبر للانقلاب

141
00:13:27,440 --> 00:13:29,190
آرمسترونغ)؟)

142
00:13:30,030 --> 00:13:33,320
القائدة التي جاءت إلى "سنترال" منذ مدة

143
00:13:33,320 --> 00:13:37,450
تكمن المشكلة الحقيقية في عدد
.المتورطين من المسؤولين

144
00:13:41,750 --> 00:13:43,120
...كان حيًا إذن

145
00:13:43,750 --> 00:13:46,790
"كما هو متوقع من الـ"هومونكلوس

146
00:13:46,960 --> 00:13:51,420
عادت حقيقة ادعائنا بأننا
.حلفاء للرئيس (الفوهرر) لتطاردنا

147
00:13:51,840 --> 00:13:55,680
...اضطررنا لجعل اللواء (آرمسترونغ) كبش فداء

148
00:14:01,640 --> 00:14:04,270
.ازدادت خطورة هذا المكان أيضًا

149
00:14:04,270 --> 00:14:05,480
.أجل

150
00:14:08,150 --> 00:14:09,820
.أتساءل ماذا سيحدث لنا

151
00:14:10,280 --> 00:14:11,610
.لا أعلم

152
00:14:12,070 --> 00:14:15,700
،)قلنا إننا حلفاء للرئيس (الفوهرر

153
00:14:16,280 --> 00:14:19,870
.ولذا أشك أن يطلقوا النار علينا بسهولة

154
00:14:20,740 --> 00:14:23,830
(ولكن ماذا لو تولى (برادلي
السيطرة المطلقة مجددًا؟

155
00:14:26,170 --> 00:14:28,290
الأرجح أننا سنُسحق كالنمل

156
00:14:28,290 --> 00:14:30,040
!حتى لو كانت السيدة هنا؟

157
00:14:30,550 --> 00:14:33,170
أتظنهم متعاطفين لتلك الدرجة حقًا؟

158
00:14:43,100 --> 00:14:44,850
.مضى وقت طويل

159
00:14:45,310 --> 00:14:48,610
.كان عليك الهرب لمكان ما بعد ما حدث

160
00:14:49,560 --> 00:14:52,860
.لسوء الحظ أنني طمّاع للغاية

161
00:14:54,070 --> 00:14:57,660
.(أريد حياتك أنت أيضًا يا (راث

162
00:15:10,460 --> 00:15:12,920
هل أنت من الدعم؟

163
00:15:13,460 --> 00:15:17,550
.قال جميع من بالمدينة إنك متّ في حادث قطار

164
00:15:17,720 --> 00:15:19,720
كيف نجوت؟

165
00:15:20,470 --> 00:15:22,560
.عيناي حادتان

166
00:15:26,480 --> 00:15:33,780
لم أحتج سوى للحظة لمعرفة
.الطريق المناسب للخروج من الركام

167
00:15:36,320 --> 00:15:38,910
.ولكنني طعنتُ في السنّ حقًا

168
00:15:40,620 --> 00:15:43,370
.لا يمكن لجسدي التحمل كما كان في السابق

169
00:15:44,700 --> 00:15:47,870
أيمكنه فعل كل هذا وهو ليس بأفضل حال؟

170
00:15:50,960 --> 00:15:53,170
لينغ ياو).. أليس كذلك؟)

171
00:15:53,170 --> 00:15:54,750
!مذهل

172
00:15:54,750 --> 00:15:57,840
!لم أرك منذ أن سمحتَ لي بالبقاء في شقتك الرثة

173
00:15:57,840 --> 00:16:00,180
.(مضى وقت طويل أيها المفوض (فالمان

174
00:16:00,180 --> 00:16:01,260
!أنا ملازم ثانٍ الآن

175
00:16:01,850 --> 00:16:04,470
أدين لك بإقامة ليلة ووجبة

176
00:16:04,470 --> 00:16:06,390
.اسمح لي بتقديم المساعدة

177
00:16:07,390 --> 00:16:12,810
!قال ذلك رغم أننا سنفعل هذا لأنفسنا فعليًا

178
00:16:29,330 --> 00:16:31,620
هل تحاول الهجوم من نقطتي العمياء؟

179
00:16:33,080 --> 00:16:37,960
علمني زميلي بداخلي كيف أقاتلك

180
00:16:37,960 --> 00:16:39,380
.فهمت

181
00:16:40,090 --> 00:16:42,260
.سأفعل هذا إذن

182
00:16:49,980 --> 00:16:51,770
بدأ يتراجع

183
00:16:51,770 --> 00:16:53,270
أليس هذا سيئًا له؟

184
00:17:04,070 --> 00:17:05,330
!أطلقوا! أطلقوا

185
00:17:05,330 --> 00:17:06,370
!أطلقوا

186
00:17:07,660 --> 00:17:09,580
!حمقى! لا تتدخلوا

187
00:17:17,380 --> 00:17:20,720
!تبًا لك

188
00:17:22,880 --> 00:17:24,010
!أيها القائد

189
00:17:39,940 --> 00:17:42,320
.لديك عضلات قوية

190
00:17:44,160 --> 00:17:47,120
.لن تتمكن من استخدام سيفك الآن

191
00:17:47,160 --> 00:17:49,490
!لا تتهور أيها الغبي

192
00:17:49,490 --> 00:17:50,160
...لكن

193
00:17:51,370 --> 00:17:52,960
!أحسنت عملًا

194
00:17:52,960 --> 00:17:54,540
...يا إلهي

195
00:18:01,710 --> 00:18:05,180
لستُ معتادًا على هذه الأسلحة

196
00:18:05,340 --> 00:18:07,510
لستَ سيئًا أيها العجوز

197
00:18:26,950 --> 00:18:28,780
هل عاد الرئيس (الفوهرر)؟

198
00:18:28,780 --> 00:18:29,530
أ.جل

199
00:18:30,080 --> 00:18:32,790
.إن يقاتل رجلًا غير معروف حاليًا

200
00:18:39,380 --> 00:18:43,760
سنجمع المزيد من الرجال
..."ونتخلص من حثالة "بريغز

201
00:18:43,760 --> 00:18:45,930
.(وسننقذ الرئيس (الفوهرر

202
00:18:46,510 --> 00:18:48,180
تزودوا بالأسلحة واملؤوا الشواغر

203
00:18:48,180 --> 00:18:49,850
.استعيدوا البوابة الرئيسة

204
00:18:49,850 --> 00:18:50,640
!أجل

205
00:18:51,010 --> 00:18:53,350
!هيا، هيا، هيا

206
00:18:58,860 --> 00:18:59,770
!هذا لا يبشر بخير

207
00:19:01,520 --> 00:19:03,440
!جنود "سنترال" يصعدون إلينا

208
00:19:08,570 --> 00:19:09,620
!آسف

209
00:19:09,620 --> 00:19:11,870
!أنا مشغول معه بالفعل

210
00:19:11,870 --> 00:19:13,540
!سأترك الباقي لكم

211
00:19:13,870 --> 00:19:14,910
!ماذا؟

212
00:19:14,910 --> 00:19:17,830
!ماذا سنفعل وعددهم أكبر من عددنا؟

213
00:19:19,750 --> 00:19:21,090
!توصل لحل ما

214
00:19:22,000 --> 00:19:24,710
توصل لحل ما"؟" -
!أيها القائد! تماسك -

215
00:19:27,800 --> 00:19:29,430
...سيكون علينا فعل ذلك

216
00:19:30,300 --> 00:19:31,260
!أنتم

217
00:19:31,260 --> 00:19:34,470
!احملوا القائد (باكانير) لمكان آمن

218
00:19:34,470 --> 00:19:35,390
!حاضر

219
00:19:35,390 --> 00:19:36,730
.سنحرك ذلك

220
00:19:37,770 --> 00:19:38,480
!أجل

221
00:19:55,870 --> 00:20:00,330
!تبًا! هل يجبرنا سلاحان آليان فقط على التراجع؟

222
00:20:00,330 --> 00:20:02,250
!نحن في موقف ضعف كونهم في مكان أعلى منا

223
00:20:04,960 --> 00:20:07,090
هل يمكننا التواصل مع أي من فرق القواعد؟

224
00:20:07,590 --> 00:20:09,760
اطلبوا منهم فتح البوابة من الداخل

225
00:20:09,760 --> 00:20:10,590
!حاضر

226
00:20:11,050 --> 00:20:13,140
!هنا كتيبة المشاة الثالثة

227
00:20:13,140 --> 00:20:15,350
!"أجيبوا يا حامية قواعد "سنترال

228
00:20:16,680 --> 00:20:19,440
...ما زالت هناك دمى عند البوابة الشرقية -
ماذا؟ -

229
00:20:18,940 --> 00:20:19,940
ما الذي تقوله؟

230
00:20:20,440 --> 00:20:21,350
.أعطني الهاتف

231
00:20:23,310 --> 00:20:25,070
.أنا (غاميلان) من كتيبة المشاة

232
00:20:25,070 --> 00:20:27,150
.وصلنا للبوابة الأمامية

233
00:20:27,150 --> 00:20:29,900
ألا يمكنكم فتح البوابة المؤدية للقاعدة من الداخل؟

234
00:20:30,110 --> 00:20:31,320
!هذا مستحيل

235
00:20:31,320 --> 00:20:34,030
!توجد دمى متجولة هنا، ولا يمكننا فتح البوابة

236
00:20:34,030 --> 00:20:35,540
دمى؟

237
00:20:35,540 --> 00:20:37,160
ما الذي تعنيه؟

238
00:20:42,540 --> 00:20:43,420
!ماذا حدثظ

239
00:20:43,420 --> 00:20:44,670
!ماذا يجري؟

240
00:20:44,670 --> 00:20:45,290
!ماذا؟

241
00:20:45,290 --> 00:20:46,090
!المزيد من الأعداء؟

242
00:20:59,520 --> 00:21:02,350
ما الذي يجري هناك في الأسفل؟

243
00:21:28,550 --> 00:21:29,800
ماذا؟

244
00:21:30,130 --> 00:21:31,920
.لستَ سيئًا أيها العجوز

245
00:21:33,340 --> 00:21:35,930
.شكرًا. أنقذتني

246
00:21:35,930 --> 00:21:40,430
.لم أنقذك. أنقذت جسد السيد الصغير

247
00:21:41,020 --> 00:21:42,190
.حسناً

248
00:21:42,560 --> 00:21:45,940
تلك الهالة القذرة الصادرة من
...جسد السيد الصغير

249
00:21:46,310 --> 00:21:49,820
.ما كنتُ لأجدك لولاها بأي حال

250
00:21:50,650 --> 00:21:57,070
من هذا الذي لم يتأذَ أبدًا
رغم كل الجهود المشتركة ضده؟

251
00:21:57,660 --> 00:21:59,450
.(الملك (برادلي

252
00:22:06,750 --> 00:22:07,960
.فهمت

253
00:22:08,790 --> 00:22:11,420
.لأول مرة أراه بعيني

254
00:22:16,050 --> 00:22:20,970
...إذن فهو من اقتلع ذراع حفيدتي

255
00:22:38,270 --> 00:22:41,820
{\an8}"منذ أن مر ذلك اليوم"

256
00:22:41,820 --> 00:22:46,070
{\an8}"وعدت نفسي بأنني لن أبكي أبدًا"

257
00:22:46,610 --> 00:22:51,620
{\an8}"لكن حتى بينما كنت أقوم بتخزين الألم"

258
00:22:51,620 --> 00:22:56,730
{\an8}"كان هناك شيءٌ لم أستطع أن أسامح نفسي بسببه"

259
00:22:58,210 --> 00:23:00,170
{\an8}"،لن أكون قادراً على الإطلاق"

260
00:23:00,170 --> 00:23:02,670
{\an8}"العودة لتلك الأيام"

261
00:23:02,670 --> 00:23:07,760
{\an8}"ًما زلتُ عاجزا"

262
00:23:07,760 --> 00:23:13,010
{\an8}"أشاهد شظايا ذكرياتٍ تختفي واحدةً تلو الأُخرى"

263
00:23:13,010 --> 00:23:18,880
{\an8}"ذكرياتٌ عندما كُنتَ لا تزال معي"

264
00:23:19,560 --> 00:23:21,900
{\an8}"أطوق لأُصبح"

265
00:23:21,900 --> 00:23:24,650
{\an8}"أقوى مما أنا عليه الآن"

266
00:23:24,650 --> 00:23:29,790
{\an8}"حتى يصلّ صوتي إليك في النهاية"

267
00:23:29,790 --> 00:23:32,160
{\an8}"إذا توقفت الرياح"

268
00:23:32,160 --> 00:23:34,870
{\an8}"في منتصف رحلتي الطويلة"

269
00:23:34,870 --> 00:23:39,580
{\an8}"سوف أنظر إلى السماء بحثاً عنك"

270
00:23:40,330 --> 00:23:46,920
{\an8}"خلف الفجر يتحرر شعاعٌ من الضوء"

271
00:23:48,090 --> 00:23:52,470
{\an8}"قوس قزح يمتد عبر السماء"

272
00:23:58,370 --> 00:24:04,610
،حين يكتشف الحقيقة عن عدوه وعن نفسه
.فإن الرجل يبلغ نهاية الحرب

273
00:24:05,450 --> 00:24:07,850
.ولكنه لن يموت سدى

274
00:24:09,660 --> 00:24:13,870
..."في الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

275
00:24:13,870 --> 00:24:18,380
."الحلقة 57، "راحة أبدية

276
00:24:13,870 --> 00:24:18,380
{\an9}الحلقة 57
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"راحة أبدية"

277
00:24:19,580 --> 00:24:22,170
.الوداع يا سيدي

278
00:24:22,500 --> 00:24:25,770
.سيواصل المراقبة من الحياة التالية

