﻿1
00:00:00,270 --> 00:00:07,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"صباح جديد عثرنا عليه"

2
00:00:02,250 --> 00:00:07,140
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

3
00:00:07,150 --> 00:00:11,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يعيقه ماضينا"

4
00:00:11,390 --> 00:00:16,660
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ما طاردناه، لم يكن المستقبل"

5
00:00:16,660 --> 00:00:20,490
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بل كان الماضي المليء بالندم"

6
00:00:21,870 --> 00:00:26,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الذكريات القاسية لن تتوقف عن اللعب"

7
00:00:26,960 --> 00:00:31,050
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولن تسامحنا لدهر من الزمان"

8
00:00:32,340 --> 00:00:36,890
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إنها الآن على وشك أن تكون دمعة"

9
00:00:36,890 --> 00:00:41,560
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تتأرجح على خدايّ المرهقان"

10
00:00:41,890 --> 00:00:46,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أمن نهايةٍ لهذا المطر؟"

11
00:00:46,810 --> 00:00:52,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنت أتجمد لفترة طويلة"

12
00:00:52,030 --> 00:00:57,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا يستمر المطر في مطاردتي؟"

13
00:00:57,320 --> 00:01:02,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتساءل إن كان يمكنه معانقتي"

14
00:01:02,080 --> 00:01:06,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اليوم يهطل المطر مرة أُخرى"

15
00:01:06,870 --> 00:01:12,090
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يتساقط إلى ما لا نهاية دون معرفة نهاية"

16
00:01:12,090 --> 00:01:17,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نأوي بالقرب من بعضنا البعض لنتشارك الدفء"

17
00:01:17,680 --> 00:01:28,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تحت هذه المظلة، كُنتَ تُمسك بي بلطف"

18
00:01:46,500 --> 00:01:48,330
!هل عاد الرئيس (الفوهرر)؟

19
00:01:50,480 --> 00:01:53,210
"سمعتُ أنه دمر دبابة تابعة لـ"بريغز
.أمام البوابة الرئيسة

20
00:01:53,440 --> 00:01:56,520
!"هذا سيري قوتنا لقردة "بريغز

21
00:01:56,520 --> 00:01:58,210
لنجمع باقي الجنود

22
00:01:58,210 --> 00:01:59,720
!علينا استعادة السيطرة على قاعدة المهام

23
00:02:00,160 --> 00:02:01,000
!أجل

24
00:02:01,840 --> 00:02:03,720
الرئيس (الفوهرر) عند البوابة الرئيسة؟

25
00:02:07,890 --> 00:02:08,940
.فهمت

26
00:02:09,840 --> 00:02:12,400
.لأول مرة أراه بعيني

27
00:02:16,180 --> 00:02:21,070
..إذن فهو من اقتلع ذراع حفيدتي

28
00:02:21,070 --> 00:02:24,070
الحلقة 57
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"راحة أبدية"

29
00:02:26,630 --> 00:02:27,930
.هكذا إذن

30
00:02:28,470 --> 00:02:33,530
كنتم تخططون للتضحية بجميع المواطنين
...حتى يحظى المسؤولون الكبار بالخلود

31
00:02:33,530 --> 00:02:36,220
.ويوحدون العالم

32
00:02:38,440 --> 00:02:42,110
هل يفعل (الفوهرر برادلي) كل هذا
عالمًا بما كنتم تنوون فعله؟

33
00:02:42,110 --> 00:02:45,040
.إنه قائد هذه الدولة، وأُعد لذلك الغرض

34
00:02:47,110 --> 00:02:48,530
!لماذا تترددون؟

35
00:02:48,530 --> 00:02:50,520
!نحن نخطط لتشكيل عالم خالٍ من الحروب

36
00:02:50,520 --> 00:02:53,150
أتعني أنه يجب تدمير العالم
مرة في سبيل تحقيق ذلك؟

37
00:02:57,620 --> 00:02:59,740
.ليس الدمار، وإنما تجديد

38
00:03:00,130 --> 00:03:03,620
إنها مرحلة إعادة البناء
.التي تعرفونها أيها الخيميائيون

39
00:03:04,220 --> 00:03:06,950
."لن ينال المواطنون "الموت

40
00:03:07,300 --> 00:03:10,120
!سيتلقون شرف الحياة بداخلنا للأبد

41
00:03:10,420 --> 00:03:13,130
!وسنوحد العالم أجمع معًا

42
00:03:13,750 --> 00:03:15,630
!الكل للفرد، والفرد للكل

43
00:03:16,470 --> 00:03:20,340
"نحن المختارون من "أميستريس
..سنصبح كيانًا واحدًا و

44
00:03:24,480 --> 00:03:26,130
سمعتم ما قاله

45
00:03:26,130 --> 00:03:27,530
ماذا ستفعلون؟

46
00:03:28,200 --> 00:03:30,520
.إنهم يريدون كسب كل شيء لأنفسهم

47
00:03:31,170 --> 00:03:32,530
هل ستطلقون سراحه؟

48
00:03:32,530 --> 00:03:35,560
تعالوا معي جميعكم

49
00:03:35,560 --> 00:03:38,440
..إن فعلتم، فسأطلب من ذلك الرجل أن

50
00:03:44,440 --> 00:03:49,740
.أنا جندي، ولذا عليّ طاعة أوامر قادتي

51
00:03:50,470 --> 00:03:53,900
...ولكنني حائر بشأن ما علي تصديقه بصراحة

52
00:03:54,760 --> 00:03:57,870
ما زلتم مترددين في هذا الوقت؟

53
00:03:58,500 --> 00:04:03,090
طاعة قائد لا يمكنكم تصديق كلامه
.لا يجعلكم مخلصين

54
00:04:03,700 --> 00:04:05,350
.أنتم تخدعون أنفسكم فحسب

55
00:04:08,390 --> 00:04:09,770
.ثقوا بأنفسكم

56
00:04:11,380 --> 00:04:16,040
.واختاروا طريقة عيش لن توصم أرواحكم بالعار

57
00:04:28,410 --> 00:04:30,950
.لدي عائلة في المدينة

58
00:04:32,150 --> 00:04:33,600
.وأنا كذلك

59
00:04:33,600 --> 00:04:34,740
.وأنا أيضًا

60
00:04:52,550 --> 00:04:53,630
...حضرة العميد

61
00:04:54,720 --> 00:04:56,770
.هذا جوابنا

62
00:05:03,260 --> 00:05:05,020
قاعدة المهام، كيف هي الأوضاع؟

63
00:05:05,450 --> 00:05:07,210
.ليست رائعة

64
00:05:07,210 --> 00:05:10,230
.استعاد جنود "سنترال" عافيتهم في عدة مناطق

65
00:05:10,230 --> 00:05:11,410
أين أنت الآن يا حضرة اللواء؟

66
00:05:11,830 --> 00:05:13,800
.(في مكتب الرئيس (الفوهرر

67
00:05:13,800 --> 00:05:14,760
وماذا عن الناجين؟

68
00:05:15,890 --> 00:05:18,920
.عجزنا عن التواصل مع رجالنا حول المكتب

69
00:05:19,480 --> 00:05:22,810
هناك احتمال كبير لمحاصرة
.جنود "سنترال" للمكان المحيط به

70
00:05:23,620 --> 00:05:24,950
.فهمت

71
00:05:24,950 --> 00:05:26,800
.اهربوا إن أصبحت الأوضاع خطيرة

72
00:05:27,960 --> 00:05:29,640
.تخلوا عني

73
00:05:31,970 --> 00:05:33,020
.حاضر

74
00:05:34,550 --> 00:05:37,700
.امتلأ المكان بالأعداء الآن

75
00:05:38,260 --> 00:05:42,730
إنها مسألة وقت حتى يجتمع
.جنود "سنترال" ويقتحمون المكان

76
00:05:43,230 --> 00:05:44,610
...هذا يعني

77
00:05:53,830 --> 00:05:55,380
،بعد النزول قليلًا

78
00:05:55,380 --> 00:05:57,960
سأحفر نفقًا جانبيًا للهرب
.كما فعلت عندما جئنا إلى هنا

79
00:05:58,330 --> 00:05:59,940
...الهرب

80
00:05:59,940 --> 00:06:01,020
لم لا نهرب سويًا؟

81
00:06:01,750 --> 00:06:05,050
تحتاجون لبعض الوقت للراحة والتخطيط، أليس كذلك؟

82
00:06:25,980 --> 00:06:27,420
.إنه قريب

83
00:06:27,420 --> 00:06:29,630
هل تعتقد هذا؟

84
00:06:29,630 --> 00:06:32,290
هل يمكنكما الشعور به؟

85
00:06:32,290 --> 00:06:34,040
."أشبه بـ"إحساس مريب

86
00:06:35,650 --> 00:06:38,920
.الشعور نفسه عندما تؤلمك ندبة في جسدك

87
00:07:00,670 --> 00:07:04,700
ياللعجب، هل جاءني ضيوف؟

88
00:07:04,700 --> 00:07:06,900
.أنا متوتر قليلًا

89
00:07:12,350 --> 00:07:13,070
!من أنت؟

90
00:07:13,680 --> 00:07:14,990
أنا؟

91
00:07:17,600 --> 00:07:20,250
...(أنا من صنعت الملك (برادلي

92
00:07:22,590 --> 00:07:24,380
ربما؟

93
00:07:25,400 --> 00:07:26,880
...(الرئيس (الفوهرر

94
00:07:30,800 --> 00:07:33,850
.هذا يعني أنك حليف لهم

95
00:07:34,650 --> 00:07:37,110
...ماذا؟ أنت

96
00:07:37,110 --> 00:07:42,350
،ظننت أنك في محطة الإذاعة
.ولكنك أتيت إلى هنا حقًا

97
00:07:42,350 --> 00:07:46,360
.(شكرًا لتقليصك عدد ما علي فعله يا (موستانغ

98
00:07:49,850 --> 00:07:53,240
.سلّوهم قليلًا يا رفاق

99
00:07:56,860 --> 00:07:58,600
!من هؤلاء؟

100
00:07:58,600 --> 00:08:00,370
!دمى؟

101
00:08:00,370 --> 00:08:01,470
...كلا

102
00:08:01,470 --> 00:08:04,380
!حركاتهم مختلفة تمامًا عن الدمى

103
00:08:04,380 --> 00:08:08,630
هؤلاء كانوا المرشحين
.(لأن يصبحوا الملك (برادلي

104
00:08:11,090 --> 00:08:13,180
،جُمعوا معًا بعد ولادتهم مباشرة

105
00:08:13,520 --> 00:08:16,990
وتلقوا تعليمًا وتدريبات خاصة

106
00:08:16,990 --> 00:08:20,580
.(وكان الهدف أن يصبحوا الرئيس (الفوهرر

107
00:08:21,750 --> 00:08:27,160
.(ومع بلوغ التجربة الـ12، وُلد الملك (برادلي

108
00:08:28,740 --> 00:08:30,690
...هؤلاء إذن

109
00:08:31,340 --> 00:08:33,500
.البقايا

110
00:08:34,000 --> 00:08:38,330
.ولكنهم تدربوا على القتال طوال هذا الوقت رغم ذلك

111
00:08:43,530 --> 00:08:47,060
،)حتى وإن لم يكونوا بقوة الملك (برادلي

112
00:08:47,060 --> 00:08:48,800
.فهم بارعون حقًا

113
00:09:14,440 --> 00:09:15,150
...تبًا

114
00:09:15,830 --> 00:09:17,410
!الثوار

115
00:09:19,510 --> 00:09:21,870
.تبًا، فقدت وعيي

116
00:09:25,190 --> 00:09:26,010
!أيها القائد

117
00:09:26,010 --> 00:09:27,630
...هذا صحيح

118
00:09:28,850 --> 00:09:31,550
كنت لأموت نتيجة فقدان الدم لو أنني نجوت

119
00:09:37,990 --> 00:09:39,140
...(برادلي)

120
00:09:48,670 --> 00:09:50,530
!كان ذلك وشيكًا أيها العجوز

121
00:09:50,530 --> 00:09:52,050
..كانت حادثة يا سيدي

122
00:09:52,050 --> 00:09:52,940
!لم يكن ذلك متعمدًا

123
00:09:56,990 --> 00:09:57,660
..أيها

124
00:10:10,970 --> 00:10:14,960
.كما ظننت، فريسة مثلك تجعل قلبي يخفق بقوة

125
00:10:23,380 --> 00:10:27,140
من المفاجئ أن تستطيع القتال جيدًا
.هكذا رغم أنك أكبر سنًا مني

126
00:10:27,500 --> 00:10:28,690
...ولكن

127
00:10:28,870 --> 00:10:30,600
!هذه النهاية

128
00:10:36,850 --> 00:10:37,400
!أيها العجوز

129
00:10:47,770 --> 00:10:49,420
أمير "شينغ" إذن؟

130
00:10:50,170 --> 00:10:51,670
!(تبًا يا (لينغ

131
00:10:51,670 --> 00:10:53,670
!لا تتحكم بي دون إذن

132
00:10:54,630 --> 00:10:59,000
أنت مثل الفتاة التي قطعت ذراعها

133
00:10:59,000 --> 00:11:04,430
مثلها تمامًا.. تخاطر بحياتك
.في سبيل شيء لا يمكنك التخلي عنه

134
00:11:04,960 --> 00:11:06,550
...سيدي الصغير

135
00:11:06,550 --> 00:11:09,770
...لا يسعني أن أقاتل.. ارمني بعيدًا فحسب

136
00:11:09,770 --> 00:11:11,100
!كف عن المزاح

137
00:11:11,100 --> 00:11:13,310
!هل تطلب مني أن أصبح رجلًا مثله؟

138
00:11:14,310 --> 00:11:16,630
الملك موجود لخدمة شعبه

139
00:11:16,630 --> 00:11:19,160
لا وجود لملك من دون شعب

140
00:11:19,160 --> 00:11:22,700
إنه يخطط للتخلي عن شعب هذه الدولة

141
00:11:23,170 --> 00:11:26,740
!لا أريد أن أصبح مثله

142
00:11:28,190 --> 00:11:31,730
...رجل لا يستحق أن يكون ملكًا إذن

143
00:11:32,400 --> 00:11:34,880
.علينا هزيمته في تلك الحالة

144
00:11:35,690 --> 00:11:36,820
!لا تتكلم

145
00:11:36,820 --> 00:11:37,790
!استرح قليلًا

146
00:11:50,080 --> 00:11:51,690
أتفق معك

147
00:11:51,690 --> 00:11:52,940
...سآخذ استراحة

148
00:11:52,940 --> 00:11:54,940
.سأرتاح

149
00:11:57,570 --> 00:11:59,490
!(تصلب يا (غريد

150
00:11:59,490 --> 00:12:00,820
!احمِ جسد السيد الصغير

151
00:12:00,820 --> 00:12:02,220
!أجل

152
00:12:05,080 --> 00:12:05,870
...سيدي الصغير

153
00:12:06,490 --> 00:12:08,470
.فلتصبح ملكًا

154
00:12:11,080 --> 00:12:15,630
!حان الوقت لأبدأ راحتي الأبدية

155
00:12:17,090 --> 00:12:20,290
!أحمق -
!أحمق -

156
00:12:22,780 --> 00:12:24,970
،سآخذك معي للجحيم

157
00:12:25,700 --> 00:12:27,610
!(برادلي)

158
00:12:42,500 --> 00:12:47,820
ألا يمكنني إصابته ولو مرة
حتى لو خاطرت بحياتي؟

159
00:12:50,550 --> 00:12:51,680
...سيدي الصغير

160
00:12:52,400 --> 00:12:55,720
...أنا آسف

161
00:12:59,690 --> 00:13:03,420
،حتى لو امتلكتَ عينًا عظيمة

162
00:13:03,760 --> 00:13:08,930
فلن تتمكن من تجنب هجوم
!من مكان تعجز عن رؤيته

163
00:13:11,690 --> 00:13:15,330
...أيها العجوز.. أنا ذاهب

164
00:13:15,330 --> 00:13:19,680
...للجحيم معك

165
00:13:22,080 --> 00:13:25,650
...أنا ممتن لذلك

166
00:13:52,980 --> 00:13:55,020
!جدي

167
00:14:06,940 --> 00:14:07,940
!يا إلهي

168
00:14:07,940 --> 00:14:10,820
!تعلق في حفرة أولًا، وثم ترتطم بعمود إنارة؟

169
00:14:10,820 --> 00:14:12,940
!أنت فاشل في القيادة

170
00:14:12,940 --> 00:14:14,110
!اخرس

171
00:14:14,110 --> 00:14:17,950
!كن ممتنًا لأنكم بلغتم هذا المكان بسيارة مهترئة كتلك

172
00:14:17,950 --> 00:14:20,240
!بلغنا هذا المكان! كفا عن الشجار

173
00:14:20,910 --> 00:14:24,210
بأي حال، علينا الإسراع للعثور على
.مكان يمكننا الوصول من خلاله للأسفل

174
00:14:26,790 --> 00:14:27,880
...ذلك

175
00:14:32,090 --> 00:14:34,800
العقيد (موستانغ)؟

176
00:14:34,800 --> 00:14:36,630
.آمل أن يكونوا بخير

177
00:14:37,550 --> 00:14:38,550
...أخي

178
00:14:40,600 --> 00:14:41,600
!لنسرع

179
00:14:50,610 --> 00:14:57,030
!لأي درجة يمكن لحركاتكم غير البشرية بلوغها؟

180
00:15:32,480 --> 00:15:34,820
أيها العقيد، أنت مكشوف من الخلف

181
00:15:34,820 --> 00:15:37,740
.ائتمنت أحدهم على ظهري، ولذا نعم

182
00:15:42,120 --> 00:15:43,620
."بوابة الحقيقة"

183
00:15:44,910 --> 00:15:47,750
.التحول البشري"، ما هو محرّم في الخيمياء"

184
00:15:48,410 --> 00:15:53,000
الخيميائيون الذين يحاولون
،"فعل ذلك يفتحون "بوابة الحقيقة

185
00:15:53,710 --> 00:15:55,960
.ويدفعون ثمنًا معادلًا لذلك

186
00:15:57,630 --> 00:16:03,220
أهكذا ضحى الأخوان (إلريك) بجسديهما؟

187
00:16:04,060 --> 00:16:04,640
وأنت أيضًا؟

188
00:16:08,350 --> 00:16:10,270
.فقدت جزءًا من أحشائي

189
00:16:11,560 --> 00:16:14,070
،ولكن ما تعلمته من كل هذا

190
00:16:14,570 --> 00:16:20,320
.هو أن "التحول البشري" لن ينجح أبدًا

191
00:16:23,990 --> 00:16:28,370
.يا إلهي، جنود من أمثالكم لن يهتموا بقصص كهذه

192
00:16:29,080 --> 00:16:30,250
.هذا ليس صحيحًا

193
00:16:31,170 --> 00:16:36,800
البشر الذين فتحوا "بوابة الحقيقة" يعتبرون
.التضحيات البشرية" كما ذكرتِ"

194
00:16:37,590 --> 00:16:41,010
قد تكونين دعمًا في سبيل العثور على ما يبحثان عنه

195
00:16:41,680 --> 00:16:45,100
،كان لكل منكم شخصًا أردتم رؤيته مجددًا

196
00:16:45,100 --> 00:16:50,940
حتى لو اضطررتم لفتح بوابة
.الحقيقة والتضحية بأجسادكم

197
00:16:54,810 --> 00:16:55,730
ماذا عنك؟

198
00:16:56,980 --> 00:17:00,740
أهناك من تريدين رؤيته مجددًا
لدرجة تدفعك لفعل أي شيء؟

199
00:17:02,280 --> 00:17:04,820
.والآن هذا شيء لا يهم الجندي

200
00:17:05,620 --> 00:17:07,740
.لا فائدة من الندم على الموتى

201
00:17:08,290 --> 00:17:10,750
نحن نقاتل لنحافظ على الأرواح الحية

202
00:17:12,040 --> 00:17:13,630
.هذا صحيح

203
00:17:14,170 --> 00:17:15,210
...لكن

204
00:17:16,750 --> 00:17:18,840
أشعر أنني فهمت شيئًا الآن

205
00:17:21,130 --> 00:17:23,340
(إدوارد إلريك)

206
00:17:23,340 --> 00:17:28,220
،عندما التقيته أول مرة
،هددتُه حتى يخبرني كل شيء يعرفه

207
00:17:28,220 --> 00:17:33,850
.ولكنه لم يقل شيئًا عن أخذ صديقته رهينة

208
00:17:34,440 --> 00:17:35,560
:قال شيئًا واحدًا فقط

209
00:17:36,770 --> 00:17:38,520
."حاولي أن تدركي الأمر"

210
00:17:39,480 --> 00:17:43,030
،كانت عيناه مختلفتان عن أعيننا نحن الجنود

211
00:17:43,030 --> 00:17:48,280
وحتى عن أعين خيميائي الولاية
.المُشار إليهم بكلاب الجيش

212
00:17:49,990 --> 00:17:55,880
إن اضطررت، فسأقول إنهما كانتا عينان
...لا ترغبان بفقدان شيء عزيز مجددًا مهما كان الثمن

213
00:17:58,750 --> 00:18:00,630
عينا طفل غير عقلاني؟

214
00:18:03,630 --> 00:18:07,350
سأكذب لو قلت إن تلك العينين لم تؤثرا على قلبي

215
00:18:08,350 --> 00:18:15,310
ولكن هل ستعثر تلك المشاعر الصادقة
،والساذجة على مهرب من صعوبة هذا القتال

216
00:18:15,310 --> 00:18:17,360
أم أنها ستعود لتؤذيه؟

217
00:18:19,940 --> 00:18:21,570
.انتهيت

218
00:18:22,190 --> 00:18:24,610
.لنبدأ إذن

219
00:18:30,160 --> 00:18:31,660
،رقم 16

220
00:18:31,660 --> 00:18:32,910
،رقم 17

221
00:18:33,120 --> 00:18:34,910
،رقم 21

222
00:18:35,080 --> 00:18:38,420
.رقم 23، ورقم 26

223
00:18:38,710 --> 00:18:40,040
.تعالوا إلى هنا

224
00:18:43,010 --> 00:18:43,920
!ماذا؟

225
00:18:48,140 --> 00:18:51,180
!هيا بنا

226
00:19:04,070 --> 00:19:05,360
!ماذا فعلت؟

227
00:19:05,360 --> 00:19:08,950
إنها الخطوة الأولى فحسب

228
00:19:08,950 --> 00:19:15,580
هل تعلم عدد منشآت أبحاث الخيمياء
التابعة للرئيس (الفوهرر) في "سنترال"؟

229
00:19:17,080 --> 00:19:20,330
...يفترض أن تكون هناك 4 منشآت عاملة

230
00:19:20,590 --> 00:19:21,500
!كلا

231
00:19:25,010 --> 00:19:26,670
...مختبر الأبحاث رقم 5

232
00:19:27,220 --> 00:19:28,300
!هناك خمسة

233
00:19:29,140 --> 00:19:32,970
!دائرة تحويل بخمس نقاط

234
00:19:33,680 --> 00:19:39,940
هي يعقل أن الطريق السفلي الملتوي
!كان دائرة تربط منشآت الأبحاث؟

235
00:19:54,740 --> 00:19:55,580
!ماذا؟

236
00:19:59,710 --> 00:20:01,920
ما الأمر يا (هاينكل)؟

237
00:20:23,230 --> 00:20:24,360
(إيزومي)

238
00:20:24,360 --> 00:20:25,190
.أجل

239
00:20:26,030 --> 00:20:28,320
.تبدو بقعة مناسبة

240
00:20:30,780 --> 00:20:33,870
سأحفر حفرة لغرض الهرب في هذا الجدار

241
00:20:33,870 --> 00:20:35,330
تراجعوا

242
00:20:35,330 --> 00:20:36,870
.حان وقت الوداع إذن

243
00:20:39,040 --> 00:20:42,790
.ما زال علينا البقاء هنا والقتال

244
00:20:43,500 --> 00:20:47,210
الأرجح أن المنطقة الخارجية
ستكون منطقة نفوذ الأعداء

245
00:20:47,210 --> 00:20:51,010
.لن نسمح بفقدان فرصة مباغتتهم

246
00:20:51,930 --> 00:20:53,390
...أنتما

247
00:21:00,060 --> 00:21:01,520
.شكرًا على المساعدة

248
00:21:03,560 --> 00:21:05,650
.(شكرًا لك يا (إيزومي كورتس

249
00:21:06,190 --> 00:21:08,400
..(أشكرك أنا أيضًا يا حضرة اللواء (آرمس

250
00:21:39,430 --> 00:21:40,310
!ماذا؟

251
00:21:54,610 --> 00:21:55,820
!(آلفونسو)

252
00:21:57,530 --> 00:21:58,450
!(إيزومي)

253
00:22:00,830 --> 00:22:02,660
!(إيزومي)

254
00:22:11,170 --> 00:22:13,340
..."المعدني الكامل"

255
00:22:21,850 --> 00:22:26,350
...سحقًا

256
00:22:38,290 --> 00:22:41,840
{\an8}"منذ أن مر ذلك اليوم"

257
00:22:41,840 --> 00:22:46,090
{\an8}"وعدت نفسي بأنني لن أبكي أبدًا"

258
00:22:46,630 --> 00:22:51,640
{\an8}"لكن حتى بينما كنت أقوم بتخزين الألم"

259
00:22:51,640 --> 00:22:56,750
{\an8}"كان هناك شيءٌ لم أستطع أن أسامح نفسي بسببه"

260
00:22:58,230 --> 00:23:00,190
{\an8}"،لن أكون قادراً على الإطلاق"

261
00:23:00,190 --> 00:23:02,690
{\an8}"العودة لتلك الأيام"

262
00:23:02,690 --> 00:23:07,780
{\an8}"ًما زلتُ عاجزا"

263
00:23:07,780 --> 00:23:13,030
{\an8}"أشاهد شظايا ذكرياتٍ تختفي واحدةً تلو الأُخرى"

264
00:23:13,030 --> 00:23:18,900
{\an8}"ذكرياتٌ عندما كُنتَ لا تزال معي"

265
00:23:19,580 --> 00:23:21,920
{\an8}"أطوق لأُصبح"

266
00:23:21,920 --> 00:23:24,670
{\an8}"أقوى مما أنا عليه الآن"

267
00:23:24,670 --> 00:23:29,810
{\an8}"حتى يصلّ صوتي إليك في النهاية"

268
00:23:29,810 --> 00:23:32,180
{\an8}"إذا توقفت الرياح"

269
00:23:32,180 --> 00:23:34,890
{\an8}"في منتصف رحلتي الطويلة"

270
00:23:34,890 --> 00:23:39,600
{\an8}"سوف أنظر إلى السماء بحثاً عنك"

271
00:23:40,350 --> 00:23:46,940
{\an8}"خلف الفجر يتحرر شعاعٌ من الضوء"

272
00:23:48,110 --> 00:23:52,490
{\an8}"قوس قزح يمتد عبر السماء"

273
00:23:58,910 --> 00:24:02,190
.يُولد الغضب من اليأس

274
00:24:02,810 --> 00:24:09,440
،ستستخدم روحان جسدًا واحدًا
.وتبدآن بقتل كل شيء

275
00:24:11,280 --> 00:24:15,700
..."في الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

276
00:24:15,700 --> 00:24:20,210
."الحلقة 58، "تضحيات بشرية

277
00:24:15,700 --> 00:24:20,210
{\an9}الحلقة 58
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تضحيات بشرية"

278
00:24:20,900 --> 00:24:25,840
مواصلة الحماية حتى بعد الموت
.ضمن خطتهم العزيزة الطويلة

