﻿1
00:00:00,270 --> 00:00:07,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"صباح جديد عثرنا عليه"

2
00:00:02,250 --> 00:00:07,140
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

3
00:00:07,150 --> 00:00:11,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يعيقه ماضينا"

4
00:00:11,390 --> 00:00:16,660
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ما طاردناه، لم يكن المستقبل"

5
00:00:16,660 --> 00:00:20,490
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بل كان الماضي المليء بالندم"

6
00:00:21,870 --> 00:00:26,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الذكريات القاسية لن تتوقف عن اللعب"

7
00:00:26,960 --> 00:00:31,050
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولن تسامحنا لدهر من الزمان"

8
00:00:32,340 --> 00:00:36,890
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إنها الآن على وشك أن تكون دمعة"

9
00:00:36,890 --> 00:00:41,560
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تتأرجح على خدايّ المرهقان"

10
00:00:41,890 --> 00:00:46,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أمن نهايةٍ لهذا المطر؟"

11
00:00:46,810 --> 00:00:52,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنت أتجمد لفترة طويلة"

12
00:00:52,030 --> 00:00:57,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا يستمر المطر في مطاردتي؟"

13
00:00:57,320 --> 00:01:02,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتساءل إن كان يمكنه معانقتي"

14
00:01:02,080 --> 00:01:06,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اليوم يهطل المطر مرة أُخرى"

15
00:01:06,870 --> 00:01:12,090
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يتساقط إلى ما لا نهاية دون معرفة نهاية"

16
00:01:12,090 --> 00:01:17,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نأوي بالقرب من بعضنا البعض لنتشارك الدفء"

17
00:01:17,680 --> 00:01:28,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تحت هذه المظلة، كُنتَ تُمسك بي بلطف"

18
00:01:32,780 --> 00:01:33,890
!"المعدني الكامل"

19
00:01:36,730 --> 00:01:37,970
!هل اختفى؟

20
00:01:38,590 --> 00:01:39,750
!ماذا فعلت؟

21
00:01:48,250 --> 00:01:52,840
.أُخذ لمكان ستصلون إليه بأنفسكم قريبًا

22
00:02:00,420 --> 00:02:02,590
ما هذا؟

23
00:02:04,530 --> 00:02:06,400
...هذا الإحساس

24
00:02:07,370 --> 00:02:08,080
!هذا صحيح

25
00:02:08,830 --> 00:02:11,960
الإحساس نفسه من المرة التي
!"فتحتُ فيها "بوابة الحقيقة

26
00:02:15,330 --> 00:02:18,340
الحلقة 58
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"التضحيات البشرية"

27
00:03:01,290 --> 00:03:02,460
!تبًا

28
00:03:02,460 --> 00:03:04,220
!أيها الحقير

29
00:03:25,380 --> 00:03:26,200
...أنت

30
00:03:26,950 --> 00:03:28,300
!حمقاء

31
00:03:28,300 --> 00:03:29,580
!اتركينا وشأننا هنا

32
00:03:30,660 --> 00:03:33,720
...من واجبنا

33
00:03:34,320 --> 00:03:36,090
.حماية السيد الصغير

34
00:03:39,120 --> 00:03:42,250
!من المستحيل أن تحملي هذا الوزن بطرف صناعي

35
00:03:42,250 --> 00:03:44,300
!اقلقي بشأن جدك عوضًا عني

36
00:03:46,020 --> 00:03:46,840
...لقد

37
00:03:47,810 --> 00:03:49,060
.فات الأوان

38
00:03:53,370 --> 00:03:55,590
!(ساعدوني يا جنود (بريغز

39
00:03:57,310 --> 00:03:58,150
!أجل

40
00:04:00,040 --> 00:04:02,770
!(خذ يا (برادلي

41
00:04:14,830 --> 00:04:16,000
(فو)

42
00:04:18,560 --> 00:04:19,510
!(فو)

43
00:04:27,820 --> 00:04:29,430
!ليستدعي أحدكم طبيبًا

44
00:04:29,430 --> 00:04:31,750
!ألا يوجد أطباء ماهرون في الخيمياء؟

45
00:04:31,750 --> 00:04:32,890
...لدي

46
00:04:32,890 --> 00:04:34,470
!حجر فلاسفة هنا

47
00:04:35,400 --> 00:04:37,110
!استخدموا قدر ما شئتم منه

48
00:04:38,920 --> 00:04:40,040
!أي أحد

49
00:04:40,040 --> 00:04:41,260
!رجاءً

50
00:04:41,260 --> 00:04:44,170
!أليست "أميستريس" موطن الخيمياء؟

51
00:04:44,680 --> 00:04:46,270
!لا بد من وجود أحد

52
00:04:46,270 --> 00:04:46,870
!أنتم

53
00:04:50,920 --> 00:04:52,110
لماذا؟

54
00:04:58,080 --> 00:04:58,900
...لماذا

55
00:05:03,900 --> 00:05:04,590
!سيدي الصغير

56
00:05:08,690 --> 00:05:11,010
...أيها المتوحش

57
00:05:15,870 --> 00:05:16,920
...لماذا

58
00:05:18,570 --> 00:05:23,950
لمَ لا يمكنني إنقاذ تابع واحد
رغم حصولي على الخلود؟

59
00:05:24,970 --> 00:05:28,070
!تبًا

60
00:05:30,640 --> 00:05:31,240
!أيها القائد

61
00:05:31,850 --> 00:05:34,000
!أيها القائد، تمالك نفسك

62
00:05:34,230 --> 00:05:35,450
!أيها القائد

63
00:05:35,450 --> 00:05:36,510
!أيها القائد

64
00:05:36,510 --> 00:05:37,640
!أيها القائد

65
00:05:38,280 --> 00:05:39,040
!أطلقوا

66
00:05:48,250 --> 00:05:52,520
.تمكنا من تعريض (برادلي) لإصابة بالغة بفضلك

67
00:05:54,640 --> 00:05:57,350
،رغم حرصك ألا يكون موت (فو) سدى

68
00:05:58,160 --> 00:06:00,110
.فلا يسعني فعل شيء لمساعدتك

69
00:06:09,510 --> 00:06:10,570
!أعطني الذخيرة

70
00:06:10,570 --> 00:06:12,160
!كانت تلك آخر ما لدي

71
00:06:15,340 --> 00:06:16,810
!تبًا

72
00:06:16,810 --> 00:06:18,120
!نفدت الذخائر عندي أنا أيضًا

73
00:06:20,560 --> 00:06:22,290
!ردوا إطلاق النيران بأسلحتكم جميعًا

74
00:06:22,290 --> 00:06:23,210
!حاضر

75
00:06:34,090 --> 00:06:36,230
...(لينغ ياو)

76
00:06:38,090 --> 00:06:40,930
...أو (غريد)، لا يهم أيهما

77
00:06:41,630 --> 00:06:46,440
،إن كنتَ ممتنًا حقًا
فهل يمكنك تقديم خدمة لي؟

78
00:06:47,630 --> 00:06:54,450
لا يُفترض بنا السماح بفتح البوابة
.حتى تأمرنا الملكة بذلك

79
00:06:56,100 --> 00:06:59,450
...أرجوك، احمها

80
00:07:02,700 --> 00:07:06,510
...هذا ممكن بقوتك

81
00:07:07,280 --> 00:07:12,010
...بالأحرى، أنت الوحيد.. القادر على ذلك

82
00:07:12,190 --> 00:07:13,380
...أرجوك

83
00:07:38,470 --> 00:07:39,460
(غريد)

84
00:07:40,180 --> 00:07:41,170
ماذا؟

85
00:07:42,320 --> 00:07:43,750
أريد القوة

86
00:07:44,490 --> 00:07:45,630
أعرني بعضًا منها

87
00:07:48,170 --> 00:07:49,840
حسناً

88
00:07:49,840 --> 00:07:52,780
.ما زال هناك وقت حتى موعد خطتي القادمة

89
00:07:56,440 --> 00:07:59,140
.لان فان)، احمي الموجودين هنا)

90
00:07:59,140 --> 00:08:00,140
!حاضر

91
00:08:01,550 --> 00:08:04,560
أيمكنك فعل ذلك لأجلي؟

92
00:08:04,560 --> 00:08:07,060
.أجل، أعدك بهذا

93
00:08:10,610 --> 00:08:12,530
..."شعب "شينغ

94
00:08:14,750 --> 00:08:17,990
!لا يخلفون الوعود أبدًا

95
00:08:22,830 --> 00:08:24,250
!أطلقوا! أطلقوا

96
00:08:37,430 --> 00:08:39,770
!من هذا؟

97
00:08:40,990 --> 00:08:42,430
!حسناً، أنصتوا إلي

98
00:08:43,730 --> 00:08:45,800
،على من لا يريد منكم أن يتعرض للأذى

99
00:08:45,800 --> 00:08:48,770
!أو يملك عائلة أو حبيبة أن يتراجع

100
00:08:50,450 --> 00:08:52,010
!والنساء أيضًا

101
00:08:52,010 --> 00:08:54,700
!لا أحب قتال النساء خاصة

102
00:09:11,800 --> 00:09:12,800
...مستحيل

103
00:10:12,820 --> 00:10:13,860
!أطلقوا

104
00:10:35,070 --> 00:10:36,420
...مذهل

105
00:10:36,420 --> 00:10:38,410
(لينغ ياو)

106
00:10:38,410 --> 00:10:40,930
أم أقول، "هومونكلوس"؟

107
00:10:54,740 --> 00:10:57,960
...يكونون واعدين وهم في صفنا

108
00:10:59,670 --> 00:11:00,490
!أيها القائد

109
00:11:00,890 --> 00:11:01,740
!أيها القائد

110
00:11:08,830 --> 00:11:11,650
!تمالك نفسك أيها القائد

111
00:11:11,650 --> 00:11:15,310
هل انضم.. إلينا؟

112
00:11:15,310 --> 00:11:16,090
!أجل

113
00:11:17,850 --> 00:11:20,570
...يمكنني الموت بسلام الآن

114
00:11:20,570 --> 00:11:22,600
!ما الذي تقوله أيها القائد؟

115
00:11:22,600 --> 00:11:25,670
!ستحقق اللواء (آرمسترونغ) النصر قريبًا

116
00:11:25,670 --> 00:11:27,050
!القليل بعد

117
00:11:27,050 --> 00:11:31,580
!"علينا تولي دور أكثر أهمية من قبل في "سنترال

118
00:11:37,720 --> 00:11:41,740
.لا تعجبني سماء سنترال القاتمة

119
00:11:42,400 --> 00:11:45,200
...الوداع يا رفاقي

120
00:11:46,320 --> 00:11:49,740
...سأتقدمكم

121
00:11:53,110 --> 00:11:58,300
...لمكان أعلى من قمة بريغز نفسها

122
00:12:01,190 --> 00:12:03,660
!أيها القائد باكانير

123
00:12:07,760 --> 00:12:10,610
ما كان ذلك الضوء قبل قليل؟

124
00:12:10,610 --> 00:12:12,180
لم يكن هناك أي إعلان

125
00:12:12,700 --> 00:12:16,460
ما الذي يحدث مع القواعد العسكرية؟

126
00:12:16,460 --> 00:12:19,660
ألا توجد تقارير من إذاعة العاصمة؟

127
00:12:19,660 --> 00:12:21,450
.كلا

128
00:12:21,450 --> 00:12:22,990
ماذا عن المحطات الأخرى؟

129
00:12:23,980 --> 00:12:27,350
إنهم يعلنون عن حظر تجول فقط حاليًا

130
00:12:30,690 --> 00:12:33,250
!أمي

131
00:12:33,740 --> 00:12:37,040
،طُلب في الإذاعة ألا نخرج

132
00:12:37,040 --> 00:12:40,380
،لذا لنمتنع عن الذهاب لمنزل (تاباسا) اليوم
حسناً يا (إليشيا)؟

133
00:12:40,380 --> 00:12:41,760
!ماذا؟

134
00:12:42,760 --> 00:12:45,190
يمكننا رؤية كسوف الشمس من هنا أيضًا

135
00:12:45,190 --> 00:12:47,200
،كاد يبدأ

136
00:12:47,200 --> 00:12:49,760
لذا لنراقبه من هنا أنا وأنت

137
00:13:00,350 --> 00:13:01,860
!(إيزومي)

138
00:13:02,680 --> 00:13:04,010
!أين أنت؟

139
00:13:04,820 --> 00:13:06,370
!(إيزومي)

140
00:13:07,570 --> 00:13:10,360
آليكس)، هل تعلم ما حدث؟)

141
00:13:11,860 --> 00:13:14,820
.سمعتُ بهذا من الأخوين (إلريك) من قبل

142
00:13:15,830 --> 00:13:17,990
،"قالا إنهما عندما نفذا "التحويل البشري

143
00:13:17,990 --> 00:13:21,830
.فإنهم سُحبا لبوابة الحقيقة بأيدٍ سوداء

144
00:13:25,290 --> 00:13:26,960
ما "بوابة الحقيقة" هذه؟

145
00:13:28,710 --> 00:13:30,050
.لا أملك أدنى فكرة

146
00:13:30,720 --> 00:13:32,260
!ماذا قلت؟

147
00:13:32,260 --> 00:13:33,390
هل تمكنت من الاتصال بهم؟

148
00:13:34,680 --> 00:13:37,350
.حضرة اللواء، القواعد آمنة

149
00:13:37,350 --> 00:13:38,430
.جيد

150
00:13:38,430 --> 00:13:41,940
وهل حصلتم على معلومات تخص حالة (إيزومي)؟

151
00:13:44,810 --> 00:13:45,690
...كلا

152
00:13:46,190 --> 00:13:47,360
...فهمت

153
00:13:48,730 --> 00:13:49,480
وماذا بعد؟

154
00:13:51,280 --> 00:13:54,380
،)خلال قتال الملك (برادلي

155
00:13:54,380 --> 00:13:56,490
...فقد القائد باكانير

156
00:13:57,380 --> 00:13:59,870
...والذي كان يدافع عن البوابة الرئيسة

157
00:14:01,650 --> 00:14:03,370
.حياته برفقة بضع رجال آخرين

158
00:14:06,250 --> 00:14:08,880
،"بلغنا أن القائد وبمعاونة شخص من "شينغ

159
00:14:09,300 --> 00:14:13,550
(نجحا في تعريض (برادلي
.لإصابة بالغة أسقطته في القناة المائية

160
00:14:14,840 --> 00:14:16,180
!مستحيل

161
00:14:17,140 --> 00:14:19,140
!مستحيل وألف مستحيل

162
00:14:19,140 --> 00:14:23,440
!أنى للملك برادلي أن يموت بهذه السهولة؟

163
00:14:23,440 --> 00:14:24,890
..إنه ليس بشريًا

164
00:14:28,230 --> 00:14:30,110
وماذا عن البوابة الرئيسة؟

165
00:14:30,730 --> 00:14:32,320
.ما زالوا يدافعون عنها

166
00:14:33,070 --> 00:14:36,110
،)انضم إليهم "هومونكلوس" يُدعى (غريد

167
00:14:36,110 --> 00:14:38,320
.وفرق جنود "سنترال" عند البوابة الرئيسة

168
00:14:38,990 --> 00:14:40,910
!هومونكلوس"؟"

169
00:14:41,200 --> 00:14:42,620
.مستحيل

170
00:14:42,620 --> 00:14:45,500
...محال أن ينقلب "هومونكلوس" على ذلك الرجل

171
00:14:46,170 --> 00:14:49,750
يبدو أن القائد باكانير مات مبتسمًا

172
00:14:53,210 --> 00:14:54,260
.فهمت

173
00:14:55,180 --> 00:14:59,260
.إن كان قد مات مبتسمًا، فلا يسعنا النحيب هنا

174
00:15:00,600 --> 00:15:01,510
!لنتقدم

175
00:15:01,510 --> 00:15:02,270
!حاضر

176
00:15:03,270 --> 00:15:04,980
.(هيا بنا يا (سيغ

177
00:15:05,850 --> 00:15:08,020
.نحتاج للبحث عن زوجتك أيضًا

178
00:15:09,480 --> 00:15:10,270
.أجل

179
00:15:33,880 --> 00:15:34,760
!معلمتي

180
00:15:38,260 --> 00:15:38,970
!(إد)

181
00:15:39,640 --> 00:15:41,010
!هل أنت بخير؟

182
00:15:41,010 --> 00:15:42,850
.أجل، نوعًا ما

183
00:15:43,470 --> 00:15:45,520
ماذا تفعلين هنا؟

184
00:15:46,140 --> 00:15:47,890
هذا ما أود معرفته

185
00:15:47,890 --> 00:15:50,400
أين نحن إذن؟

186
00:15:51,060 --> 00:15:52,820
لا أعلم

187
00:15:52,820 --> 00:15:54,570
...أُرسلت إلى هنا بغتة

188
00:15:57,320 --> 00:15:58,280
!(آل)

189
00:16:00,740 --> 00:16:01,240
!(آل)

190
00:16:01,240 --> 00:16:02,160
!أنت -
حتى (آل)؟ -

191
00:16:02,160 --> 00:16:02,660
!تمالك نفسك

192
00:16:02,660 --> 00:16:05,250
أيعقل أن جميع التضحيات البشرية اجتمعت هنا؟ -
!ما الخطب يا (آل)؟ -

193
00:16:05,250 --> 00:16:05,950
!أنت

194
00:16:08,540 --> 00:16:12,040
...واحد، اثنان، ثلاثة

195
00:16:14,500 --> 00:16:16,260
.وأربعة

196
00:16:16,880 --> 00:16:19,260
.ينقصنا واحد

197
00:16:22,430 --> 00:16:26,310
.يبدو أن الأخير في طور الصنع

198
00:16:26,600 --> 00:16:30,230
ما هذا الوحش؟

199
00:16:30,730 --> 00:16:31,980
!(هوهينهايم)

200
00:16:33,650 --> 00:16:35,440
...(إدوارد)

201
00:16:35,440 --> 00:16:38,400
حتى (آلفونس) قُبض عليه؟

202
00:16:38,400 --> 00:16:40,570
و(إيزومي) أيضًا

203
00:16:40,860 --> 00:16:44,370
آسف لأنني في هذا الحال المثير للشفقة

204
00:16:44,370 --> 00:16:46,080
ما الذي يجري هنا؟

205
00:16:46,790 --> 00:16:48,790
...في الواقع

206
00:16:48,790 --> 00:16:51,000
.ابقَ هادئًا

207
00:16:51,750 --> 00:16:57,420
سأمتص "حجر الفلاسفة" الموجود بداخلك لاحقًا

208
00:16:57,420 --> 00:17:01,010
!من ذلك الشخص الأسود يا (هوهينهايم)؟

209
00:17:01,800 --> 00:17:03,600
شخصيتي الثانية

210
00:17:03,600 --> 00:17:07,770
."من يدعوه الـ"هومونكلوس" بـ"الأب

211
00:17:10,270 --> 00:17:12,980
!ذلك العجوز؟

212
00:17:13,520 --> 00:17:15,190
.أجل

213
00:17:15,190 --> 00:17:17,570
...تمكنت من تدمير بشرته، ولكن

214
00:17:18,150 --> 00:17:22,740
.(كف عن الثرثرة يا (هوهينهايم

215
00:17:23,320 --> 00:17:28,950
.أهلًا بكم أيتها التضحيات البشرية

216
00:17:30,250 --> 00:17:33,960
.شكرًا لقدومكم إلى قصري

217
00:17:36,420 --> 00:17:38,050
آل)، استيقظ)

218
00:17:38,050 --> 00:17:40,050
.سيكون هذا القتال صعبًا

219
00:17:40,510 --> 00:17:41,510
آل)؟)

220
00:17:42,430 --> 00:17:43,890
!(أنت، (آل

221
00:17:44,720 --> 00:17:45,850
!(آلفونس)

222
00:17:48,890 --> 00:17:52,140
لا يُعتمد على من في الأعلى

223
00:17:52,770 --> 00:17:57,770
لم يتمكنوا من إعداد 5 تضحيات بشرية لهذا اليوم؟

224
00:18:02,360 --> 00:18:07,580
حسناً، جمعتُ كل من سعوا
خلف الفُتات مثل الخلود

225
00:18:07,830 --> 00:18:10,950
.ولذا لا عجب أنهم لم يتمكنوا من تنفيذ مهمتهم

226
00:18:17,790 --> 00:18:18,750
!تبًا لك

227
00:18:33,890 --> 00:18:37,150
.رائع.. ابقوا هكذا

228
00:18:37,940 --> 00:18:42,690
والآن يا (موستانغ)، ليس لدينا متسع من الوقت

229
00:18:42,690 --> 00:18:45,820
.سأقدر لك تعاونك معي

230
00:18:46,320 --> 00:18:51,240
هل تمانع بتنفيذ تحويل بشري لفتح "بوابة الحقيقة"؟

231
00:18:51,240 --> 00:18:52,410
ماذا؟

232
00:18:52,410 --> 00:18:54,000
لا أهتم من يكون الذي تحوله

233
00:18:55,250 --> 00:19:00,040
والداك الراحلان أو حبيبتك أو صديقك

234
00:19:00,630 --> 00:19:02,920
...من كان مقربًا إليك

235
00:19:02,920 --> 00:19:05,010
ما كان اسمه؟

236
00:19:05,010 --> 00:19:05,970
(هيوز)

237
00:19:06,720 --> 00:19:08,760
لا أهتم إن حولته

238
00:19:08,760 --> 00:19:11,720
.سنهتم بكل الإجراءات

239
00:19:12,930 --> 00:19:15,730
من تسمونهم.. "تضحيات بشرية"؟

240
00:19:15,940 --> 00:19:17,480
بالضبط

241
00:19:17,480 --> 00:19:21,020
من يفتحون البوابة يصبحون تضحيات بشرية

242
00:19:21,650 --> 00:19:24,780
.(ولهذا أُختير الأخوان (إلريك

243
00:19:24,780 --> 00:19:26,200
.أجل

244
00:19:26,650 --> 00:19:30,530
قالا إن "التحويل البشري" لا ينجح

245
00:19:30,530 --> 00:19:33,580
من الأحمق الذي قد يجرب
!فعل ذلك في حين أنه لن ينجح؟

246
00:19:34,120 --> 00:19:36,330
صدقت

247
00:19:36,330 --> 00:19:39,710
ولذا لا بأس طالما تفتح البوابة ثم تعود

248
00:19:40,290 --> 00:19:41,790
!أرفض ذلك

249
00:19:41,790 --> 00:19:43,710
!لن أنفذ تحويلًا بشريًا

250
00:19:43,710 --> 00:19:44,920
!ولن أفتح البوابة أيضًا

251
00:19:49,800 --> 00:19:54,180
ألم أقل إنه ليس لدينا متسع من الوقت؟

252
00:20:01,730 --> 00:20:02,730
!أيتها الملازم

253
00:20:03,270 --> 00:20:04,400
!أيتها الملازم؟

254
00:20:04,400 --> 00:20:05,320
!أيتها الملازم

255
00:20:05,990 --> 00:20:10,910
.(والآن، افتح البوابة يا (موستانغ

256
00:20:10,910 --> 00:20:12,580
!أيها الحقير

257
00:20:14,410 --> 00:20:16,410
!أيتها الملازم! هل تسمعينني؟

258
00:20:16,410 --> 00:20:17,710
!قولي شيئًا

259
00:20:18,080 --> 00:20:22,540
"والآن نفذ "التحويل البشري
.ولتصبح التضحية الخامسة

260
00:20:25,340 --> 00:20:30,010
هيا، ستموت هذه المرأة إن لم تعجّل

261
00:20:30,970 --> 00:20:32,720
.فهمت

262
00:20:32,720 --> 00:20:35,930
هل ستحولها وتعيدها بعد موتها؟

263
00:20:35,930 --> 00:20:37,810
.لا بأس بذلك أيضًا

264
00:20:39,980 --> 00:20:41,270
...لن أموت

265
00:20:43,520 --> 00:20:48,650
...أُمرت ألا أموت

266
00:20:49,280 --> 00:20:52,700
،لو كان يمكن للمرء الحصول على الخلود بأمر كهذا

267
00:20:52,700 --> 00:20:55,200
.فلن يشعر أحد بالقلق أبدًا

268
00:20:55,950 --> 00:20:59,580
ما أنت فاعل يا (موستانغ)؟

269
00:20:59,580 --> 00:21:03,000
امرأة عزيزة عليك تحتضر

270
00:21:04,170 --> 00:21:06,750
.ستموت من أثر فقدان الدماء إن تركتها هكذا

271
00:21:07,510 --> 00:21:11,840
،ولكنني طبيب ماهر في الخيمياء

272
00:21:11,840 --> 00:21:15,180
."وكما ترى، أملك "حجر الفلاسفة

273
00:21:15,720 --> 00:21:24,150
.أي إنه يمكنني إنقاذ حياة هذه المرأة

274
00:21:26,070 --> 00:21:33,410
لكن لن تكون بيدي حيلة إن
.ماتت قبل أن تتخذ قرارك

275
00:21:34,950 --> 00:21:35,990
ماذا؟

276
00:21:40,450 --> 00:21:42,620
لم تعد تصدر صوتًا

277
00:21:42,620 --> 00:21:44,670
.أتساءل إن كانت قد ماتت

278
00:21:46,420 --> 00:21:47,420
...أيها العقيد

279
00:21:48,920 --> 00:21:54,590
."لا داعي لأن تنفذ "التحويل البشري

280
00:21:55,510 --> 00:21:58,390
ستفعلها، أليس كذلك يا (موستانغ)؟

281
00:22:09,440 --> 00:22:10,940
!الآن

282
00:22:22,620 --> 00:22:24,040
.سأفعل

283
00:22:38,250 --> 00:22:41,800
{\an8}"منذ أن مر ذلك اليوم"

284
00:22:41,800 --> 00:22:46,050
{\an8}"وعدت نفسي بأنني لن أبكي أبدًا"

285
00:22:46,590 --> 00:22:51,600
{\an8}"لكن حتى بينما كنت أقوم بتخزين الألم"

286
00:22:51,600 --> 00:22:56,710
{\an8}"كان هناك شيءٌ لم أستطع أن أسامح نفسي بسببه"

287
00:22:58,190 --> 00:23:00,150
{\an8}"،لن أكون قادراً على الإطلاق"

288
00:23:00,150 --> 00:23:02,650
{\an8}"العودة لتلك الأيام"

289
00:23:02,650 --> 00:23:07,740
{\an8}"ًما زلتُ عاجزا"

290
00:23:07,740 --> 00:23:12,990
{\an8}"أشاهد شظايا ذكرياتٍ تختفي واحدةً تلو الأُخرى"

291
00:23:12,990 --> 00:23:18,860
{\an8}"ذكرياتٌ عندما كُنتَ لا تزال معي"

292
00:23:19,540 --> 00:23:21,880
{\an8}"أطوق لأُصبح"

293
00:23:21,880 --> 00:23:24,630
{\an8}"أقوى مما أنا عليه الآن"

294
00:23:24,630 --> 00:23:29,770
{\an8}"حتى يصلّ صوتي إليك في النهاية"

295
00:23:29,770 --> 00:23:32,140
{\an8}"إذا توقفت الرياح"

296
00:23:32,140 --> 00:23:34,850
{\an8}"في منتصف رحلتي الطويلة"

297
00:23:34,850 --> 00:23:39,560
{\an8}"سوف أنظر إلى السماء بحثاً عنك"

298
00:23:40,310 --> 00:23:46,900
{\an8}"خلف الفجر يتحرر شعاعٌ من الضوء"

299
00:23:48,070 --> 00:23:52,450
{\an8}"قوس قزح يمتد عبر السماء"

300
00:23:57,990 --> 00:24:02,680
،قد تكون هناك لحظة اضطراب
...ولكن اعلم التالي

301
00:24:03,010 --> 00:24:05,240
.إنها فرصة مؤقتة فحسب

302
00:24:06,220 --> 00:24:10,800
.بوابة الحياة التالية حيث تنتمي

303
00:24:12,440 --> 00:24:16,560
..."في الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

304
00:24:16,560 --> 00:24:21,070
{\an9}الحلقة 59
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الضوء المفقود"

305
00:24:16,560 --> 00:24:21,070
."الحلقة 59، "الضوء المفقود

306
00:24:22,560 --> 00:24:25,900
.النهاية وشيكة

