﻿1
00:00:01,270 --> 00:00:06,210
،الخيمياء هي علم فهم المادة
.تكسيرها، وإعادة تركيبها ثانيةً

2
00:00:06,440 --> 00:00:12,050
،لكنها ليست مهارةً خارقة
.فلا يمكن لشخص أن يخلق شيئاً من العدم

3
00:00:12,780 --> 00:00:17,850
،للحصول على شيء
.من الضروري تقديم ما يكافئ المطلوب قيمةً

4
00:00:18,160 --> 00:00:22,540
وهذه تعتبر قاعدة من أساسيات الخيمياء
.وتعرف بالمقايضة المتكافئة

5
00:00:23,170 --> 00:00:27,010
،وهناك حد محرم على الخيميائيين
."وهو "التحويل البشري

6
00:00:27,210 --> 00:00:29,790
.وهو فعل لا ينبغي لبشر أن يقوم به

7
00:00:30,380 --> 00:00:33,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أليست الحياة أطول"

8
00:00:33,800 --> 00:00:35,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أن تمحو هذه الذكريات؟"

9
00:00:37,180 --> 00:00:42,440
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لأنني ما زلت أريد القيام بما فوته"

10
00:00:45,800 --> 00:00:50,130
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي الفولاذي الكامل"

11
00:00:51,440 --> 00:00:58,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مع أنني كنت أركض خلف حلمي المستمر"

12
00:00:59,200 --> 00:01:05,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صادفت الكثير من الناس خلال سيري على هذا الطريق الضيق الملتف"

13
00:01:05,040 --> 00:01:08,210
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس الأمر أنني أريد العودة إلى تلك الأيام"

14
00:01:08,210 --> 00:01:11,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"إنما أنا أبحث عن السماء التي فقدتها"

15
00:01:11,710 --> 00:01:13,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرجوك افهمني"

16
00:01:13,380 --> 00:01:18,600
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا تدع الحزن يظهر على وجهك وكأنك ستصبح تضحية"

17
00:01:18,600 --> 00:01:20,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فالدموع ليست نهاية ذنب"

18
00:01:20,310 --> 00:01:21,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا سأحمل هذا الألم معي إلى الأبد"

19
00:01:21,980 --> 00:01:23,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أنتظر في نهاية متاهة المشاعر هذه"

20
00:01:23,640 --> 00:01:25,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك التي لا أرى نهايتها حتى؟"

21
00:01:25,310 --> 00:01:27,110
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أعبر عن نفسي بشكل أكثر إنصافاً"

22
00:01:27,110 --> 00:01:28,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تماماً كما سطرتها في دفتري الأبيض"

23
00:01:28,740 --> 00:01:30,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ما الذي أهرب منه؟"

24
00:01:30,530 --> 00:01:32,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل هو ما يدعونه الواقع؟..."

25
00:01:32,150 --> 00:01:35,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أصرخ عالياً بأنني"

26
00:01:35,530 --> 00:01:38,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أعيش لأجعل حلمك حقيقة.. هل تستطيع سماعي؟"

27
00:01:38,910 --> 00:01:43,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا يمكنني أخذ الأمر ببساطة"

28
00:01:43,960 --> 00:01:45,830
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس لدي حتى مكان أعود إليه..."

29
00:01:45,830 --> 00:01:49,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا دائماً شاكر للطفك"

30
00:01:49,130 --> 00:01:52,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ولهذا أريد أن أصبح أقوى" -
"أنا في الطريق" -

31
00:01:52,510 --> 00:01:54,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالحنين إلى الماضي"

32
00:01:54,470 --> 00:01:57,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا أتقبل هذا الألم"

33
00:02:02,090 --> 00:02:07,520
الشخص الذي يستهدف خيمائيي الدولة
.(سكار) هاجم (إدوارد إلريك)

34
00:02:08,450 --> 00:02:16,830
،)إد) الذي كان قد استسلم لـ(سكار)
.نجا بفضل تدخل العقيد [مستانغ] وفرقته

35
00:02:17,760 --> 00:02:29,410
(بعد أن تذكرا سعادة الحياة، توجه (إد) و(آل
.إلى قريتهما "ريزنبول" ليصلحا أجسامهما

36
00:02:30,500 --> 00:02:33,000
الحلقة 6
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"طريق الأمل"

37
00:02:40,280 --> 00:02:41,830
المقدم (هيوز)؟

38
00:02:41,830 --> 00:02:45,600
،شباب القيادة الشرقية مشغولون
.لذا لن يتمكنوا من الحضور

39
00:02:45,600 --> 00:02:47,180
.بالمقابل، أتيت أنا لتوديعكما

40
00:02:47,180 --> 00:02:49,020
..لا بأس، ولكن

41
00:02:49,550 --> 00:02:51,230
لماذا الرائد هنا؟

42
00:02:51,230 --> 00:02:54,340
هذا عادي، ماذا لو هاجمكما (سكار) ثانيةً؟

43
00:02:54,340 --> 00:02:56,640
بحالة جسمك هذه ستكون في وضع خطير

44
00:02:58,460 --> 00:03:01,320
.هذا لطف من الرائد، كٌن ممتناً

45
00:03:01,920 --> 00:03:03,540
.على الأطفال أن لا يتذمروا

46
00:03:03,960 --> 00:03:05,200
!لا تعاملني كطفل

47
00:03:06,170 --> 00:03:08,860
بالمناسبة، أليس (آل) في القطار أيضاً؟

48
00:03:08,860 --> 00:03:09,720
.بالطبع

49
00:03:14,640 --> 00:03:18,670
..ظننته سيشعر بالوحدة، لذا -
!ماذا تظن أخي يا هذا؟ -

50
00:03:20,230 --> 00:03:21,490
حان الوقت

51
00:03:24,500 --> 00:03:27,030
حسناً، انتبهوا على أنفسكم

52
00:03:27,030 --> 00:03:29,650
متى ما احتجتم لأي شيء في
.سنترال" فتذكر أن تتصل بي"

53
00:04:04,800 --> 00:04:06,420
!(الطبيب (ماركو

54
00:04:06,420 --> 00:04:08,930
ألست الطبيب (ماركو)؟

55
00:04:09,500 --> 00:04:12,740
."أنا (أليكس لويس آرمسترونغ) من "سنترال

56
00:04:15,820 --> 00:04:17,080
أحد معارفك؟

57
00:04:17,080 --> 00:04:19,900
"إنه خيميائيٌ بارع كان يقيم في "سنترال

58
00:04:20,830 --> 00:04:24,550
كان يبحث في التطبيقات الطبية للخيمياء

59
00:04:24,550 --> 00:04:28,060
.لكنه اختفى بدون أثر بعد حرب "إشبال" الأهلية

60
00:04:29,590 --> 00:04:30,630
.فلننزل أيها الرائد

61
00:04:31,430 --> 00:04:35,550
،إذا كان كذلك
.لعله يعرف شيئاً عن التحويل البشري

62
00:04:40,600 --> 00:04:43,530
أتعرف شخصاً بهذا المظهر؟

63
00:04:43,530 --> 00:04:45,790
.أيها الرائد، رسمك ممتاز

64
00:04:45,790 --> 00:04:50,090
إنها مهارات رسم اللوحات التي
.توارثتها عائلة (آرمستروغ) عبر الأجيال

65
00:04:50,090 --> 00:04:52,260
.(إنه الطبيب (ماورو

66
00:04:52,260 --> 00:04:53,420
ماورو)؟)

67
00:04:53,420 --> 00:04:57,740
أجبر أهل هذه القرية على التجنيد الإلزامي
أثناء الحرب، كان الوضع صعباً

68
00:04:57,740 --> 00:05:00,640
.لكن مجيء السيد (ماورو) أنقذنا

69
00:05:01,200 --> 00:05:05,140
،إنه يعالج أي مريض بلا استثناء
.نحن ممتنون له

70
00:05:05,140 --> 00:05:08,640
بمجرد أن يلمع ذلك الضوء ستشفى في لحظة

71
00:05:11,920 --> 00:05:13,230
.هذا هو المكان

72
00:05:15,400 --> 00:05:16,730
.مرحباً

73
00:05:19,110 --> 00:05:20,530
لماذا أتيت؟

74
00:05:20,530 --> 00:05:22,590
!هل أتيت لتعيدني؟

75
00:05:22,590 --> 00:05:24,630
أرجوك اهدأ أيها الطبيب

76
00:05:24,630 --> 00:05:26,840
!لا أريد العودة إلى هناك

77
00:05:26,840 --> 00:05:27,880
!دعوني وشأني

78
00:05:27,880 --> 00:05:29,210
أنت مخطئ، اسمعني

79
00:05:29,610 --> 00:05:31,360
إذاً هل أتيت لتسكتني؟

80
00:05:31,360 --> 00:05:34,330
..لا، هذا ليس -
!لن تخدعوني -

81
00:05:36,840 --> 00:05:39,630
!قلت لك اهدأ رجاءً

82
00:05:39,630 --> 00:05:40,850
!(آل)

83
00:05:44,660 --> 00:05:48,850
إذن تستخدم اسماً مزيفاً لتعيش في هذه القرية

84
00:05:49,630 --> 00:05:54,510
تقول الإشاعات أنك أخذت معك وثائق سرية

85
00:05:55,330 --> 00:05:57,300
لم أستطع التحمل

86
00:05:57,940 --> 00:06:03,000
،حتى لو كان أمراً من القيادة
كيف ألوث يدي بهكذا أبحاث؟

87
00:06:03,350 --> 00:06:04,530
هكذا أبحاث؟

88
00:06:05,430 --> 00:06:11,240
كثير من الأبرياء فقدوا حياتهم في
.حرب "إشبال" بسبب ذلك الشيء

89
00:06:13,100 --> 00:06:17,760
لا يمكنني التكفير عن كل ما ارتكبته ولو بحياتي

90
00:06:18,380 --> 00:06:19,640
..مع ذلك

91
00:06:19,640 --> 00:06:21,860
سأبذل ما بوسعي

92
00:06:21,860 --> 00:06:23,410
ولهذا أنا هنا

93
00:06:25,070 --> 00:06:30,110
أيها الطبيب، ما الذي أمرتك القيادة بالبحث فيه؟

94
00:06:31,640 --> 00:06:32,920
."إنه "حجر الفلاسفة

95
00:06:36,140 --> 00:06:41,120
الأشياء التي أخذتها معي هي
.وثائق الأبحاث، والحجر نفسه

96
00:06:41,120 --> 00:06:43,850
لديك الحجر؟ هنا؟

97
00:06:52,380 --> 00:06:55,240
.الحجر؟ ولكن هذا سائل

98
00:07:01,360 --> 00:07:02,910
"حجر الفلاسفة"

99
00:07:02,910 --> 00:07:04,840
"حجر السماوات"

100
00:07:04,840 --> 00:07:06,420
"الإكسير العظيم"

101
00:07:06,420 --> 00:07:08,230
"الصبغة الحمراء"

102
00:07:08,230 --> 00:07:09,590
"العنصر الخامس"

103
00:07:10,210 --> 00:07:17,370
،تماماً كما لـ"حجر الفلاسفة" أسماء كثيرة
.له أشكال كثيرة كذلك

104
00:07:18,210 --> 00:07:20,380
لكن هذا ناتج غير مكتمل

105
00:07:20,380 --> 00:07:24,190
لا أدري متى سيبلغ حده ويتوقف عن العمل

106
00:07:24,190 --> 00:07:29,710
مع ذلك، في حرب "إشبال" الأهلية أظهر قوة جبارة

107
00:07:30,400 --> 00:07:32,020
.."والقسيس المخادع في "ليور

108
00:07:32,820 --> 00:07:37,490
،مع أنه ناتج غير مكتمل
.لا شك أنه ضخم قوته

109
00:07:39,180 --> 00:07:42,040
..إذا كان إنتاج شيء كهذا ممكن

110
00:07:42,040 --> 00:07:44,630
إذن يمكننا تصنيع الشكل الكامل من خلال البحث

111
00:07:46,120 --> 00:07:49,420
سيد (ماركو)! أرني وثائق الأبحاث

112
00:07:50,750 --> 00:07:53,140
أيها الرائد، من يكون هذا الفتى؟

113
00:07:53,140 --> 00:07:56,050
إنه خيميائي دولة

114
00:07:58,400 --> 00:08:00,350
!فتى صغير كهذا

115
00:08:02,430 --> 00:08:06,580
،بعد الحرب الأهلية
.لم أطق كوني سلاحاً بشرياً

116
00:08:06,580 --> 00:08:10,210
..الكثيرون تخلوا عن ألقابهم

117
00:08:10,210 --> 00:08:12,160
!..مع ذلك أنت

118
00:08:12,160 --> 00:08:14,730
!أعرف أنه عمل أحمق

119
00:08:15,820 --> 00:08:20,120
مع ذلك، لن أتوقف حتى أبلغ هدفي

120
00:08:20,120 --> 00:08:21,850
مهما كان الطريق مؤلماً

121
00:08:28,320 --> 00:08:29,470
..هكذا إذاً

122
00:08:29,470 --> 00:08:31,050
ارتكبت المحرم

123
00:08:33,400 --> 00:08:34,660
أنا متفاجئ

124
00:08:34,660 --> 00:08:38,470
استطعت القيام بعملية تحويل لروح بشرية

125
00:08:38,870 --> 00:08:43,640
ربما سيكون بإمكانك فعلاً تكوين
حجر الفلاسفة" المكتمل"

126
00:08:43,640 --> 00:08:44,390
!..إذاً

127
00:08:44,920 --> 00:08:46,520
لا يمكنني أن أريك الوثائق

128
00:08:46,520 --> 00:08:48,290
!مستحيل

129
00:08:48,290 --> 00:08:50,180
!لا يمكنك البحث عن هكذا شيء

130
00:08:50,180 --> 00:08:52,190
!حتى لو كان لإعادة أجسامنا؟

131
00:08:52,440 --> 00:08:53,680
!أبداً

132
00:08:53,680 --> 00:08:55,520
!هذا البحث شيطاني

133
00:08:55,520 --> 00:08:57,510
!بمعرفتك له سترى الجحيم

134
00:08:58,620 --> 00:09:00,860
!لقد رأيتها منذ زمن بعيد

135
00:09:02,860 --> 00:09:05,430
.لا يمكنك.. أرجوك غادر

136
00:09:19,280 --> 00:09:22,010
!لقد رأيتها منذ زمن بعيد

137
00:09:27,020 --> 00:09:28,590
ألا بأس بهذا؟

138
00:09:29,970 --> 00:09:35,180
،ولو كان غير مكتمل
.كان يمكننا أخذه منه بالقوة

139
00:09:35,180 --> 00:09:39,010
.نعم، كنت أريده بشدة لا مثيل لها

140
00:09:39,540 --> 00:09:40,100
..ولكن

141
00:09:40,100 --> 00:09:46,840
ما كنا لنسرق ما يدعم هذه القرية ولو لإعادة أجسامنا

142
00:09:47,570 --> 00:09:51,530
يكفينا أننا تأكدنا أن "حجر الفلاسفة" الكامل يمكن تكوينه

143
00:09:51,530 --> 00:09:53,710
سنجد طريقة أخرى

144
00:09:55,790 --> 00:10:01,840
ماذا عنك أيها الرائد؟
ألن تبلغ "سنترال" عن السيد (ماركو)؟

145
00:10:02,600 --> 00:10:07,010
الشخص الذي قابلته اليوم
.(مجرد طبيب قرية يدعى (ماورو

146
00:10:09,200 --> 00:10:10,350
!أنت

147
00:10:15,410 --> 00:10:16,580
سيد (ماركو)؟

148
00:10:17,620 --> 00:10:19,840
هذا هو المكان الذي خبئت فيه الوثائق

149
00:10:20,860 --> 00:10:24,650
إذا كنت تعتقد أنك لن تندم حتى عندما
تكتشف الحقيقة، اقرأ ما فيها

150
00:10:26,290 --> 00:10:29,880
فقد تستطيع أن تجد
.الحقيقة المخفية خلف الحقيقة نفسها

151
00:10:30,700 --> 00:10:33,080
.لا، انسَ الأمر

152
00:10:34,650 --> 00:10:38,790
أتمنى أن يأتي اليوم الذي تعودان فيه لأجسامكما

153
00:10:45,470 --> 00:10:47,950
أخي، ماذا كتب فيها؟

154
00:10:48,570 --> 00:10:51,650
.مكتبة "سنترال" الوطنية، الفرع الأول

155
00:10:52,270 --> 00:10:55,820
هكذا إذاً، أفضل مخبأ لشجرة هو في الغابة

156
00:10:55,820 --> 00:10:59,080
فعدد الوثائق في ذاك المكان هائل

157
00:11:01,230 --> 00:11:03,890
مفتاح تكوين الحجر هناك

158
00:11:10,710 --> 00:11:12,860
.(كنت أبحث عنك، (ماركو

159
00:11:16,020 --> 00:11:18,990
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(تيم ماركو)

160
00:11:18,990 --> 00:11:22,070
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(وينري روكبيل)

161
00:11:28,430 --> 00:11:31,200
!(وينري)!.. (وينري)

162
00:11:31,200 --> 00:11:32,730
هناك من يريدك

163
00:11:34,900 --> 00:11:36,430
مرحباً يا جدة

164
00:11:36,430 --> 00:11:37,540
لقد عدنا

165
00:11:37,540 --> 00:11:39,730
ما الذي حدث لكما؟

166
00:11:39,730 --> 00:11:41,500
أشياء كثيرة حدثت

167
00:11:41,500 --> 00:11:42,830
سنحتاج مساعدتك

168
00:11:44,780 --> 00:11:47,020
(هذا هو الرائد (آرمسترونغ

169
00:11:47,020 --> 00:11:48,690
(أدعى (بيناكو روكبيل

170
00:11:49,900 --> 00:11:54,470
،ولكن بعد كل هذه المدة
.(يبدو وكأنك قصرت أكثر يا (إد

171
00:11:55,850 --> 00:12:00,460
ألا يقول الناس في هكذا موقف "لقد طولت"؟

172
00:12:00,460 --> 00:12:03,200
لو أنك طولت لقلت ذلك

173
00:12:03,200 --> 00:12:05,090
!ماذا تقولين أيتها العجوز المصغرة؟

174
00:12:08,100 --> 00:12:11,980
ألم أقل لك أن تتصل بي قبل أن تأتي للصيانة؟

175
00:12:11,980 --> 00:12:14,110
!وينري)! هل تحاولين قتلي؟)

176
00:12:17,150 --> 00:12:18,850
.أهلاً بعودتكما

177
00:12:19,300 --> 00:12:20,030
.نعم

178
00:12:22,620 --> 00:12:25,350
.صحيح، آسف لذلك، لقد تحطمت

179
00:12:26,060 --> 00:12:27,810
تقول تحطمت؟

180
00:12:27,810 --> 00:12:31,620
..ثمرة جهودي المضنية، أفضل عدة آلية صنعتها

181
00:12:31,620 --> 00:12:34,110
نعم نعم.. تكسرت إلى قطع صغيرة

182
00:12:35,970 --> 00:12:38,760
وما هذا؟ (آل) تحطم أيضاً؟

183
00:12:38,760 --> 00:12:41,710
!أي حياة هذه التي تعيشانها؟

184
00:12:44,790 --> 00:12:47,320
تباً! دائماً تقلقاننا عليكما

185
00:12:48,930 --> 00:12:49,950
.فهمت

186
00:12:50,890 --> 00:12:56,760
،حتى تحصل على تلك الوثائق
.تريد العودة إلى "سنترال" بأسرع وقت ممكن

187
00:12:56,760 --> 00:12:59,400
.صحيح، أسرعوا قدر الإمكان رجاءً

188
00:13:00,820 --> 00:13:04,100
.ليس فقط ذراعك، ساقك بحاجة لتعديل أيضاً

189
00:13:04,100 --> 00:13:06,960
يبدو أنك ازددت طولاً بالفعل

190
00:13:06,960 --> 00:13:07,620
!اخرسي

191
00:13:08,550 --> 00:13:12,140
،سنستخدم الساق نفسها
.لكن ذراعك يجب تصنيعها من الصفر

192
00:13:12,850 --> 00:13:14,890
هل سيستغرق الأمر أسبوعاً؟

193
00:13:14,890 --> 00:13:16,420
لا تستخف بقدرتنا

194
00:13:18,840 --> 00:13:20,370
ثلاثة أيام

195
00:13:21,340 --> 00:13:24,000
حالياً ستضطر لاستخدام ساق الاحتياط هذه

196
00:13:26,260 --> 00:13:29,190
من الصعب المشي بساق لست معتاداً عليها

197
00:13:29,190 --> 00:13:31,320
ستجهز ساقك قبل أن تعتاد عليها

198
00:13:31,320 --> 00:13:35,710
ولكن فعلياً.. القص واللحام والتجميع والتوصيل

199
00:13:36,420 --> 00:13:38,140
!ستكون ليالياً متعبة

200
00:13:38,140 --> 00:13:39,830
آسف على طلب المستحيل

201
00:13:40,870 --> 00:13:43,040
تريد الوصول إلى "سنترال" بسرعة، صحيح؟

202
00:13:43,550 --> 00:13:45,280
!إذن سنصنع المستحيل

203
00:13:45,700 --> 00:13:48,960
بالمقابل، سنجعلك تدفع رسم
.الخدمة السريعة بالأضعاف

204
00:13:58,890 --> 00:14:00,800
.انتهيت

205
00:14:00,800 --> 00:14:02,530
.شكراً لك

206
00:14:03,440 --> 00:14:06,140
لا أرى (إدوارد إلريك) هنا

207
00:14:08,420 --> 00:14:10,880
قال أنه ذاهب لزيارة قبر أمه

208
00:14:18,600 --> 00:14:19,840
..أيها الرائد

209
00:14:21,040 --> 00:14:23,630
ما نوع الحياة التي يعيشها هؤلاء الصغار؟

210
00:14:25,670 --> 00:14:27,950
لم يرسلا لنا رسالة قط

211
00:14:28,640 --> 00:14:33,070
اسمهما اشتهرا وأصبحا من أشهر
"الخيميائيين حتى في "سنترال

212
00:14:33,070 --> 00:14:37,060
.وهكذا وقعا في المتاعب

213
00:14:37,800 --> 00:14:41,360
،لكن لا داعي للقلق
.هذان الأخوان قويان

214
00:14:42,210 --> 00:14:43,580
أهم كذلك؟

215
00:14:44,450 --> 00:14:46,060
أرجو ذلك حقاً

216
00:14:48,750 --> 00:14:53,310
بالنسبة لك سيدة (بيناكو) لا بد أنهم كالأحفاد

217
00:14:53,310 --> 00:14:56,350
لقد اهتممت بهما منذ ولدا

218
00:14:57,460 --> 00:15:01,740
والدهما كان رفيق شرب وصديقاً قديماً

219
00:15:02,440 --> 00:15:06,170
لكنه ترك زوجته وأولاده وغادر البلدة

220
00:15:06,880 --> 00:15:09,470
لا نعلم إن كان حياً حتى

221
00:15:18,120 --> 00:15:22,240
بالمناسبة، ماذا عن والدي السيدة (وينري)؟

222
00:15:22,240 --> 00:15:25,720
."لقد ماتا، في حرب "إشبال

223
00:15:28,000 --> 00:15:32,040
ابني ووالدتها كانا جرّاحين

224
00:15:32,950 --> 00:15:36,230
توجها إلى منطقة القتال بسبب نقص الأطباء

225
00:15:36,780 --> 00:15:39,240
كانت تلك حرباً بشعة

226
00:15:40,280 --> 00:15:41,480
نعم بلا شك

227
00:15:46,110 --> 00:15:50,040
صحيح، إنه وقت تحضير العشاء

228
00:15:50,040 --> 00:15:53,010
يبدو أنك تأكل كثيراً، سأعد وجبة مميزة

229
00:15:53,010 --> 00:15:55,670
لا، لا أريد أن أتعبك هكذا

230
00:15:56,730 --> 00:15:59,590
الطعام يكون ألذ عندما نأكل معاً

231
00:15:59,590 --> 00:16:02,670
يمكنك النوم على سرير المراجعين غير المستعمل

232
00:16:03,820 --> 00:16:07,220
.هؤلاء الأخوان ليس لهما مكان يقيمان فيه سوى هنا

233
00:16:07,220 --> 00:16:09,680
.فرد إضافي لن يشكل فرقاً

234
00:16:10,520 --> 00:16:12,030
ماذا عن بيتهما؟

235
00:16:15,730 --> 00:16:16,720
ليس هناك

236
00:16:17,500 --> 00:16:19,360
ليس لدى الولدين بيت يعودان إليه

237
00:16:20,710 --> 00:16:23,770
عندما حصل (إد) على
...لقب الدولة وقررا المغادرة

238
00:16:24,390 --> 00:16:26,590
أحرقا بيتهما

239
00:16:27,650 --> 00:16:33,350
لعلهم فعلا ذلك حتى يؤكدا أن لا عودة بعد الآن

240
00:16:39,820 --> 00:16:40,840
فلنعد الآن

241
00:16:42,350 --> 00:16:43,880
الجميع ينتظروننا

242
00:16:48,110 --> 00:16:48,780
..لقد عـ

243
00:16:48,780 --> 00:16:50,950
!(إدوارد إلريك)

244
00:16:52,520 --> 00:16:56,310
الحب البريء الذي دفعك لمحاولة إعادة أمك

245
00:16:56,310 --> 00:17:01,750
ذلك الحب الذي منحك الشجاعة
.لتضحي لربط روح أخيك

246
00:17:01,750 --> 00:17:07,800
العزم الذي قادك لإحراق بيت يحمل ذكرياتك
!والانطلاق في الرحلة الطويلة

247
00:17:07,800 --> 00:17:11,430
!أقله.. اقبل عناقي

248
00:17:11,430 --> 00:17:14,050
!توقف! هذا محرج

249
00:17:14,050 --> 00:17:15,620
!توقف الآن

250
00:17:35,000 --> 00:17:37,680
أنت تعملين، جهود مباركة هذا الصباح

251
00:17:37,680 --> 00:17:39,070
سهرت عليها

252
00:17:44,950 --> 00:17:47,870
جهود مباركة لعملك حتى الليل

253
00:17:47,870 --> 00:17:49,360
بهذا المعدل ستنتهي قريباً؟

254
00:17:49,800 --> 00:17:51,000
اليوم سأسهر أيضاً

255
00:18:04,370 --> 00:18:05,100
!مزعج

256
00:18:09,860 --> 00:18:13,960
.قالا أنهما سيعملان لثلاثة أيام، انتظر بصبر

257
00:18:13,960 --> 00:18:15,980
..أعلم، ولكن

258
00:18:15,980 --> 00:18:21,860
عندما أفكر أن "حجر الفلاسفة" في
.سنترال" لا يمكنني أن أهدأ"

259
00:18:25,850 --> 00:18:27,770
شكراً على انتظارك، انتهيت

260
00:18:30,570 --> 00:18:31,560
مستعد ؟

261
00:18:31,560 --> 00:18:32,610
..نعم

262
00:18:32,610 --> 00:18:33,670
واحد

263
00:18:33,670 --> 00:18:34,340
..اثنان و

264
00:18:34,340 --> 00:18:35,180
.ثلاثة

265
00:18:38,480 --> 00:18:41,780
.كم أكره لحظة ربط الأعصاب هذه

266
00:18:41,780 --> 00:18:46,840
حسناً، حالما أحصل على
.حجر الفلاسفة" سأودع هذا الألم"

267
00:18:46,840 --> 00:18:50,120
ياللأسى، فأنت مصدر جيد للمال

268
00:18:50,850 --> 00:18:54,460
.هذا صحيح، ليس عليك إتعاب نفسك في إعادة جسمك

269
00:18:55,570 --> 00:18:57,300
ثم أليس أفضل هكذا؟

270
00:18:57,300 --> 00:19:00,070
رائحة الزيت، رنة المفاصل

271
00:19:00,070 --> 00:19:04,420
الشكل الجميل والتصميم الذي أبدعته الهندسة البشرية

272
00:19:05,590 --> 00:19:08,520
!كم هي رائعة ! العدة الآلية

273
00:19:08,520 --> 00:19:09,690
..مهووسة آلات

274
00:19:09,690 --> 00:19:12,040
.اخرس، مهووس الخيمياء

275
00:19:12,880 --> 00:19:14,520
.حسناً، اكتملت

276
00:19:17,360 --> 00:19:18,360
كيف تجدها؟

277
00:19:18,360 --> 00:19:20,350
.نعم، ممتازة

278
00:19:20,350 --> 00:19:24,370
هذه المرة رفعت مقدار الكروم وحسنت مقاومة الصدأ

279
00:19:24,960 --> 00:19:28,220
..ولكن بالمقابل أصبحت أقل تحملاً لذا لا تبالغ بـ

280
00:19:28,220 --> 00:19:30,790
!أنت! استمع إلي -
!آل)! آسف على التأخير) -

281
00:19:32,260 --> 00:19:33,810
هل سيصلح مباشرةً؟

282
00:19:33,810 --> 00:19:36,400
نعم، ولكن هناك شرط بسيط

283
00:19:37,470 --> 00:19:43,540
العلامة التي على داخل ظهره
هي الصلة بين روح (آل) والدرع

284
00:19:43,540 --> 00:19:45,760
.لذا يجب أن لا أكسرها

285
00:19:52,160 --> 00:19:54,200
!نعم.. مثالي

286
00:19:54,760 --> 00:19:55,800
ما رأيك بنزال؟

287
00:19:56,370 --> 00:19:56,930
بالتأكيد

288
00:19:59,480 --> 00:20:02,250
سيعود المكان هادئاً

289
00:20:04,240 --> 00:20:05,330
حان الوقت، صحيح؟

290
00:20:05,330 --> 00:20:09,010
"فلنذهب إلى "سنترال
.(ونحصل على بيانات السيد (ماركو

291
00:20:09,010 --> 00:20:11,600
.سنغادر على أول قطار صباح الغد

292
00:20:23,970 --> 00:20:27,760
.إنه نائم وبطنه مكشوف ثانيةً، يا إلهي

293
00:20:27,760 --> 00:20:30,580
.(تبدو كحارس له يا (آل

294
00:20:30,580 --> 00:20:33,060
من المتعب أن يكون لك أخ مثله

295
00:20:34,430 --> 00:20:36,250
كم أصبح عمركما الآن؟

296
00:20:37,010 --> 00:20:39,580
.أنا في الرابعة عشرة، وهو في الخامسة عشرة

297
00:20:41,970 --> 00:20:48,200
،إنه بنفس عمري لكنه قصير هكذا
.يالسخرية تسميته بسلاح بشري

298
00:20:49,090 --> 00:20:50,790
.إنه مسالم وهو نائم

299
00:20:51,480 --> 00:20:53,230
.شكراً جزيلاً لكما

300
00:20:54,560 --> 00:20:56,600
لماذا أنت رسمي هكذا؟

301
00:20:57,130 --> 00:21:02,810
،)أنا شاكر لكل من الجدة و(وينري
.اللذان يرحبان بنا دائماً

302
00:21:03,720 --> 00:21:07,240
،مع أنه لا يقول ذلك
.أخي يشعر بالشيء نفسه

303
00:21:08,170 --> 00:21:08,820
..(آل)

304
00:21:09,720 --> 00:21:12,380
.نعلم ذلك

305
00:21:12,380 --> 00:21:14,730
.لا داعي لقول ذلك، نعلم

306
00:21:15,310 --> 00:21:17,570
.(أيتها الجدة، (وينري

307
00:21:18,590 --> 00:21:20,050
.شكراً

308
00:21:23,600 --> 00:21:25,200
.شكراً على كل شيء يا جدة

309
00:21:25,200 --> 00:21:26,330
.نعم

310
00:21:26,330 --> 00:21:28,450
ماذا؟ أين (وينري)؟

311
00:21:28,450 --> 00:21:30,800
إنها نائمة بسبب طول السهر

312
00:21:30,800 --> 00:21:32,330
هل أوقظها؟

313
00:21:32,330 --> 00:21:37,280
،لا، لا داعي لذلك
.ستتابع الثرثرة عن الصيانة وما شابه

314
00:21:37,280 --> 00:21:38,010
..حسناً

315
00:21:39,140 --> 00:21:41,270
..بالمناسبة، كلاكما

316
00:21:42,350 --> 00:21:44,770
عودا لتناول الطعام معنا بين الحين والآخر

317
00:21:47,390 --> 00:21:50,000
هل نأتي لمكان كهذا بين الجبال لمجرد تناول وجبة؟

318
00:21:52,080 --> 00:21:53,770
.(إد)، (آل)

319
00:21:54,860 --> 00:21:56,030
.رحلة آمنة

320
00:22:00,090 --> 00:22:01,110
.نعم

321
00:22:08,550 --> 00:22:14,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

322
00:22:14,060 --> 00:22:19,270
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل تذكرها من ذلك اليوم؟"

323
00:22:19,270 --> 00:22:25,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"قطعنا وعداً يومها ونسمات الصيف تحيط بنا"

324
00:22:25,190 --> 00:22:29,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"جلسنا متقاربين"

325
00:22:32,950 --> 00:22:38,500
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"خلف ابتسامتك المصطنعة"

326
00:22:38,500 --> 00:22:43,840
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يقبع ظلٌ متمدد"

327
00:22:43,840 --> 00:22:53,100
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لذا تظاهرت أن كل شيء على ما يرام وسايرتك"

328
00:22:54,720 --> 00:23:02,650
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تابعت انتظار الأخبار التي لم تصل على الطاولة"

329
00:23:05,270 --> 00:23:11,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك الليالي الخالية وأوقات الصباح التي لم يفترض بها أن تأتي يوماً"

330
00:23:11,030 --> 00:23:15,780
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فهمتها جميعاً"

331
00:23:15,780 --> 00:23:21,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

332
00:23:21,420 --> 00:23:26,340
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا واثق أنك ستتذكرها يوماً"

333
00:23:26,340 --> 00:23:32,180
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"متمسكين بالوعد الذي لم نستطع الحفاظ عليه"

334
00:23:32,180 --> 00:23:36,430
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"سنتابع السير معاً"

335
00:23:42,320 --> 00:23:44,620
.نمت طوال اليوم

336
00:23:45,710 --> 00:23:48,920
بكل صراحة، كلما يأتي يصبح
.الوضع وكأنها حرب عالمية

337
00:23:56,060 --> 00:23:56,970
.يا إلهي

338
00:23:59,450 --> 00:24:02,710
الدليل إلى "حجر الفلاسفة" كان هناك

339
00:24:02,710 --> 00:24:06,750
لكن أيدي الأعداء الشريرة أمسكت بالهدف

340
00:24:06,750 --> 00:24:13,880
يقع الفتيان في متاهة البحث عن
.الحقيقة خلف الحقيقة نفسها

341
00:24:13,880 --> 00:24:18,100
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

342
00:24:18,100 --> 00:24:21,040
."الحلقة 7 : "الحقيقة المخفية

343
00:24:18,100 --> 00:24:21,040
{\an9}الحلقة 7
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الحقيقة المخفية"

344
00:24:22,020 --> 00:24:27,110
،إذا أردت بلوغ الهدف
.يجب أن لا ترفع عينيك عنه

