﻿1
00:00:04,020 --> 00:00:07,440
هل يمكنك أن تدليني على الغرفة
التي ينزل فيها العقيد (موستانغ)؟

2
00:00:07,440 --> 00:00:09,190
...حسناً

3
00:00:09,860 --> 00:00:12,440
هل يمكنك إخباري باسمك لو سمحت؟

4
00:00:12,650 --> 00:00:15,110
اسمي (نوكس)، وأنا طبيب بعيادة خاصة

5
00:00:15,110 --> 00:00:17,370
.سيعرفني فورًا

6
00:00:20,370 --> 00:00:23,370
الحلقة 64 والأخير
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نهاية رحلة"

7
00:00:23,370 --> 00:00:25,370
.مرحبًا يا أميرة

8
00:00:26,170 --> 00:00:27,790
.مضى وقت طويل

9
00:00:30,090 --> 00:00:32,050
من هذا؟

10
00:00:32,050 --> 00:00:34,260
أحتاج إليه لسبب ما

11
00:00:34,720 --> 00:00:37,760
.يمكن القول إنه بطاقتي الرابحة

12
00:00:39,350 --> 00:00:42,520
إذن، هل ما زال مكتئبًا؟

13
00:00:44,810 --> 00:00:48,770
،الوسيلة الرئيسة للحرث في منطقة
.إيشبال" هي الحصاد المزدوج"

14
00:00:48,980 --> 00:00:50,650
.أجل، حاول مجددًا

15
00:00:50,650 --> 00:00:52,780
.يزرعون المحصول نفسه مرة كل نصف عام

16
00:00:53,150 --> 00:00:55,990
هل ستكسب ثقتهم هكذا؟

17
00:00:56,610 --> 00:00:57,990
!أدرك هذا

18
00:00:57,990 --> 00:00:59,240
.حسناً

19
00:00:59,240 --> 00:01:01,910
ما المحصول الذي يرزعونه إذن بتلك الوسيلة؟

20
00:01:01,910 --> 00:01:03,500
الشعير والقطن

21
00:01:03,500 --> 00:01:04,580
صحيح

22
00:01:04,580 --> 00:01:06,120
تدرك ما تقوله إذن

23
00:01:06,120 --> 00:01:07,670
لا تستهن بي

24
00:01:07,670 --> 00:01:10,340
كنت أجري الأبحاث لبعض الوقت

25
00:01:10,340 --> 00:01:15,260
"إنه يخطط لحل كارثة "إيشبال
.قبل أن يصبح الرئيس الفوهرر

26
00:01:15,260 --> 00:01:17,090
حل"؟"

27
00:01:17,630 --> 00:01:20,600
ولكن الأهم من ذلك "يصبح الرئيس الفوهرر"؟

28
00:01:21,680 --> 00:01:23,850
هل هذا أنت أيها الطبيب (نوكس)؟

29
00:01:24,060 --> 00:01:25,810
.مرحبًا

30
00:01:26,190 --> 00:01:29,350
.تبدو بصحة جيدة

31
00:01:29,350 --> 00:01:30,560
.أجل

32
00:01:30,560 --> 00:01:32,690
هؤلاء لا يتركونني وشأني

33
00:01:32,690 --> 00:01:34,030
لا مجال للراحة أبدًا

34
00:01:34,030 --> 00:01:35,990
لم أقصد ذلك تمامًا

35
00:01:35,990 --> 00:01:37,570
...أليست عيناك

36
00:01:38,110 --> 00:01:38,820
.أجل

37
00:01:39,700 --> 00:01:44,580
من الواضح أنها عقوبة من
.الحقيقة لمن حلم بالمستقبل

38
00:01:44,580 --> 00:01:46,330
هل أنت بخير؟

39
00:01:47,710 --> 00:01:49,710
لستُ واثقًا من هذا

40
00:01:50,080 --> 00:01:53,340
لا يسعني التوقف الآن بأي حال

41
00:01:53,800 --> 00:01:55,670
...الرئيس الفوهرر

42
00:01:55,670 --> 00:01:58,090
.حسناً، لنهتم بقضية "إيشبال" أولًا

43
00:01:59,090 --> 00:02:01,100
...المجزرة الإيشبالية

44
00:02:02,140 --> 00:02:04,100
كانت تلك البداية

45
00:02:05,020 --> 00:02:10,020
أجل.. لك ولي

46
00:02:10,020 --> 00:02:11,860
سأصوب الأمور

47
00:02:11,860 --> 00:02:12,860
ماذا تعني؟

48
00:02:13,230 --> 00:02:15,860
"أولًا، سأفتح المناطق المحظورة حاليًا في "إيشبال

49
00:02:15,860 --> 00:02:19,820
ثم سأسمح للإيشباليين المشردين
.بالعودة لأرضهم المقدسة

50
00:02:20,410 --> 00:02:22,120
.هناك الكثير لأفعله

51
00:02:22,660 --> 00:02:27,500
تجاوزنا الكارثة بفضل
.سكار) وأهل "إيشبال" الآخرين)

52
00:02:27,870 --> 00:02:30,290
نحن ندين لهم في النهاية

53
00:02:30,580 --> 00:02:34,040
أيها العقيد، أحضرت المعلومات التي طلبتها

54
00:02:34,040 --> 00:02:38,550
،هذا لا يعني أن ذنوبنا ستُكفّر
.ولكن علينا البدء بما نستطيع فعله

55
00:02:40,340 --> 00:02:43,180
...يا إلهي، جميعكم

56
00:02:44,100 --> 00:02:48,890
أنت يا (ماركو)، يبدو أنهم سرقوا الكلام من أفواهنا

57
00:02:48,890 --> 00:02:50,020
ماركو)؟)

58
00:02:50,020 --> 00:02:51,350
!الطبيب (ماركو)؟

59
00:02:57,070 --> 00:02:58,650
.(العقيد (موستانغ

60
00:03:00,070 --> 00:03:02,660
لدي حجر فلاسفة الآن

61
00:03:03,240 --> 00:03:06,290
.يمكننا استعادة بصرك بها

62
00:03:09,040 --> 00:03:10,160
.أنت محق

63
00:03:13,040 --> 00:03:18,670
صنعت الحجر في الماضي مستخدمًا أرواح الإيشباليين

64
00:03:20,170 --> 00:03:27,560
،لا يحق لي قول هذا
...ولكنه لأجل إعادة بناء "إيشبال"، وواثق أنهم

65
00:03:31,730 --> 00:03:36,230
كلا، لا يمكنني سماع أصواتهم

66
00:03:37,230 --> 00:03:39,860
لذا هذا الطلب مني شخصيًا

67
00:03:40,740 --> 00:03:44,700
."أريد علاجك بهذا الحجر لأجل "إيشبال

68
00:03:47,660 --> 00:03:50,200
قد يغضبون

69
00:03:50,950 --> 00:03:52,750
والمعدني الكامل أيضًا

70
00:03:57,210 --> 00:03:58,710
لكنني سأقبل عرضك

71
00:03:59,460 --> 00:04:02,670
وبذلك سأبذل جهدي كاملًا

72
00:04:03,970 --> 00:04:05,890
...لكن قبل ذلك

73
00:04:06,850 --> 00:04:09,640
هناك من يحتاج لقوة الحجر أكثر مني

74
00:04:11,060 --> 00:04:13,020
.وأنا التالي

75
00:04:21,570 --> 00:04:25,240
،متجر "هافوك" العام
!نقدم الخدمة منذ 80 عامًا

76
00:04:26,200 --> 00:04:27,700
بريدا)، ما الأمر؟)

77
00:04:30,120 --> 00:04:32,870
ماذا؟ علي الذهاب إلى "سنترال" الآن؟

78
00:04:33,710 --> 00:04:36,920
ماذا يعني أنني سأعرف عندما أذهب إلى هنا؟

79
00:04:40,750 --> 00:04:42,840
كيف حال إصابتك يا (سكار)؟

80
00:04:43,630 --> 00:04:45,430
لماذا أنقذتموني؟

81
00:04:45,430 --> 00:04:48,930
،بداية لمعرفة المزيد عن الخيمياء الشرقية

82
00:04:48,930 --> 00:04:50,390
ولكن تغير الموقف

83
00:04:50,720 --> 00:04:55,600
يريد (موستانغ مايلز) لأجل سياسة "إيشبال" الجديدة

84
00:04:55,600 --> 00:04:58,560
ولهذا قررت أخذك معنا

85
00:04:59,060 --> 00:05:03,280
،)ليس باعتبارك (سكار
."وإنما فرد من عرق "إيشبال

86
00:05:05,280 --> 00:05:06,240
ما قولك؟

87
00:05:06,240 --> 00:05:08,870
ألن تساعدنا في استعادة عقيدة "إيشبال"؟

88
00:05:11,200 --> 00:05:13,950
لا يسعنا ترك العقيدة والحضارة الغنية تموتان

89
00:05:14,830 --> 00:05:16,960
يعادل موت الحضارة موت سكانها

90
00:05:17,870 --> 00:05:20,960
أنقذ الناس من الموت بيديك

91
00:05:23,920 --> 00:05:26,340
...معنى أن تبقى حيًا

92
00:05:26,340 --> 00:05:31,010
أتريدني أن أعيش مدة أطول لاكتشاف ذلك يا أخي؟

93
00:05:33,270 --> 00:05:34,430
.حسناً

94
00:05:35,060 --> 00:05:36,730
سأساعدكم

95
00:05:36,730 --> 00:05:39,980
خذوني لحيث أردتم

96
00:05:41,570 --> 00:05:44,150
حسناً يا (مايلز)، سأترك الباقي لك

97
00:05:44,150 --> 00:05:45,860
.كن حذرًا

98
00:05:45,860 --> 00:05:46,610
.أجل

99
00:05:47,240 --> 00:05:48,860
...موستانغ) ذاك)

100
00:05:48,860 --> 00:05:53,490
.قد يموت رعبًا إن اكتشف أن (سكار) لا يزال حيًا

101
00:05:55,830 --> 00:05:57,080
(سكار)

102
00:05:57,080 --> 00:05:59,000
ما اسمك الحقيقي؟

103
00:06:04,760 --> 00:06:06,630
لقد متّ مرتين

104
00:06:06,920 --> 00:06:09,260
أنا غير موجود في هذا العالم

105
00:06:11,180 --> 00:06:12,850
ولذلك لا أحتاج إلى اسم

106
00:06:12,850 --> 00:06:14,010
.يمكنك مناداتي بما شئتِ

107
00:06:14,560 --> 00:06:15,640
.فهمت

108
00:06:17,180 --> 00:06:19,770
.سنلتقي مجددًا أيها الإيشبالي

109
00:06:33,990 --> 00:06:35,410
هل أنت بخير؟

110
00:06:36,580 --> 00:06:40,040
لم أتصور أن تكون عضلاتي ضعيفة لهذا الحد

111
00:06:40,620 --> 00:06:42,040
هل أحملك على ظهري؟

112
00:06:43,040 --> 00:06:44,800
.كلا

113
00:06:44,800 --> 00:06:46,550
أريد أن أمشي بساقي بنفسي

114
00:06:48,880 --> 00:06:52,970
.سأمشي ببطء، ولذا تقدمني

115
00:06:52,970 --> 00:06:55,970
كلا. لقد غادرنا المنزل معًا

116
00:06:55,970 --> 00:06:57,310
.ولذا علينا العودة معًا أيضًا

117
00:07:02,270 --> 00:07:04,690
.حسناً، لنذهب

118
00:07:06,190 --> 00:07:07,190
.أجل

119
00:07:12,740 --> 00:07:14,740
...أخي، ساقك

120
00:07:14,740 --> 00:07:19,040
.أجل.. لم أجرِ الصيانة منذ مدة طويلة

121
00:07:22,290 --> 00:07:23,630
.شكرًا

122
00:07:24,210 --> 00:07:25,500
على ماذا؟

123
00:07:26,040 --> 00:07:27,420
.لا شيء

124
00:07:27,420 --> 00:07:28,710
ماذا؟

125
00:07:28,710 --> 00:07:30,260
.غريب

126
00:07:32,010 --> 00:07:35,800
(صحيح، أتساءل إن كان (لينغ
."والبقية قد وصلوا لـ"شينغ

127
00:07:37,060 --> 00:07:41,180
،مضى شهران منذ ذلك الوقت
.ولذا أنا واثق أنهم وصلوا

128
00:07:43,150 --> 00:07:45,270
...آمل أن تكون (ماي) بخير

129
00:07:46,820 --> 00:07:48,730
لا تقلق

130
00:07:48,730 --> 00:07:50,280
.دع كل شيء له

131
00:07:55,450 --> 00:07:56,580
...(ماي)

132
00:07:57,370 --> 00:07:58,370
...(آل)

133
00:07:58,950 --> 00:08:00,250
ما الخطب؟

134
00:08:00,250 --> 00:08:01,750
.لا شيء

135
00:08:02,750 --> 00:08:04,580
.(أنت يا أميرة عشيرة (تشان

136
00:08:06,790 --> 00:08:07,840
!(لينغ ياو)

137
00:08:07,840 --> 00:08:11,300
لا تحدقي بي بتلك النظرات المخيفة

138
00:08:14,180 --> 00:08:16,050
.أنت غبية حقًا

139
00:08:16,050 --> 00:08:21,220
"لم تتمكني من الحصول على "حجر فلاسفة
.في النهاية لأنك تدخلتِ بشؤون دولة أخرى

140
00:08:23,890 --> 00:08:26,440
ستتولى عشيرة (ياو) السيطرة الآن

141
00:08:32,150 --> 00:08:33,820
ولكن لا تخافي

142
00:08:34,110 --> 00:08:37,280
.ستحمي عشيرتنا عشيرتك

143
00:08:40,120 --> 00:08:43,080
.(فأنا الرجل الذي تقبل الـ"هومونكلوس" (غريد

144
00:08:43,580 --> 00:08:48,130
.سأقبل عشيرة (تشان) مع جميع العشائر

145
00:08:53,130 --> 00:08:55,180
انظري لحالك

146
00:08:55,510 --> 00:09:00,060
لا تقلقي. أهل "شينغ" يوفون
بوعودهم دائمًا، أليس كذلك؟

147
00:09:00,060 --> 00:09:04,180
!(ستقبلنا كلنا؟ هذه جشاعة يا (لينغ ياو

148
00:09:06,390 --> 00:09:09,610
يا إلهي، ربما أثر عليه بتصرفاته

149
00:09:13,990 --> 00:09:16,860
حسناً، أظن أن علينا العودة الآن

150
00:09:16,860 --> 00:09:18,160
بهذه السرعة؟

151
00:09:18,160 --> 00:09:19,160
.أجل

152
00:09:19,780 --> 00:09:21,870
."أريد تقديم "دفنٍ يليق بفو

153
00:09:23,910 --> 00:09:24,870
.إلى اللقاء

154
00:09:27,120 --> 00:09:28,960
.أجل، إلى اللقاء

155
00:09:33,260 --> 00:09:35,470
...حدثت الكثير من الأمور

156
00:09:35,470 --> 00:09:36,840
.أجل

157
00:09:37,340 --> 00:09:39,260
(بالمناسبة يا (آلفونسو

158
00:09:39,590 --> 00:09:45,430
،)يبدو أن أميرة "شينغ"، (ماي تشان
.أُعجبت بك كثيرًا

159
00:09:45,430 --> 00:09:47,440
.أجل، إنها فتاة طيبة

160
00:09:48,140 --> 00:09:51,310
وبالمناسبة، كيف هي الأمور بينك وبين (وينري)؟

161
00:10:13,000 --> 00:10:14,750
!دين! هذا أنا

162
00:10:23,180 --> 00:10:25,060
هل هم زبائن؟

163
00:10:35,110 --> 00:10:37,440
!دين، أنت تدغدغني

164
00:12:09,620 --> 00:12:11,620
!أحمقان! أهلًا بعودتكما

165
00:12:12,210 --> 00:12:13,080
!مرحبًا

166
00:12:13,670 --> 00:12:15,000
!لقد عدنا

167
00:12:21,920 --> 00:12:24,760
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بعد عامين"

168
00:12:25,840 --> 00:12:28,390
...أنا فاشل في هذا

169
00:12:32,890 --> 00:12:34,850
...لا فائدة إذن

170
00:12:48,700 --> 00:12:50,120
.لا يهم

171
00:12:50,120 --> 00:12:52,540
أخي، ألم تصلحه بعد؟

172
00:12:52,950 --> 00:12:56,290
أُرهقت من تحية الناس

173
00:12:56,290 --> 00:12:59,000
،تعلم (وينري) هذا
.ولكنها تعاملني كعبد عندها

174
00:12:59,880 --> 00:13:01,460
..علاوة على ذلك

175
00:13:01,460 --> 00:13:05,300
تطلب منك النزول لتناول الشاي
.بعد أن أنهت خبز فطيرة التفاح

176
00:13:06,680 --> 00:13:07,640
.حسناً

177
00:13:09,600 --> 00:13:12,390
!المنظر جميل اليوم

178
00:13:12,600 --> 00:13:13,390
.أجل

179
00:13:15,230 --> 00:13:16,690
.العالم واسع جدًا

180
00:13:17,150 --> 00:13:18,060
.أجل

181
00:13:20,400 --> 00:13:23,530
.أخي، هناك أمر يشغل بالي منذ مدة

182
00:13:24,320 --> 00:13:28,030
.الأرجح أنني أفكر بالأمر نفسه

183
00:13:33,330 --> 00:13:35,790
كيف تسير الأعمال؟

184
00:13:36,040 --> 00:13:40,710
،هناك أمور عديدة أتولاها
.وأشعر أنني كبرت في السن 20 عامًا إضافية

185
00:13:41,250 --> 00:13:48,430
(لكن (موستانغ-كن) و(آرمسترونغ-كن
.يؤديان واجباتهما في الشرق والشمال معًا

186
00:13:48,430 --> 00:13:52,680
.وبفضلهما يمكن لعجوز مثلي تأدية أعماله كرئيس

187
00:13:53,430 --> 00:13:55,310
.أدين لهما بالكثير حقًا

188
00:13:55,640 --> 00:13:58,060
ألن تتخلى عن منصبك؟

189
00:13:59,190 --> 00:14:03,480
لا يمكنني تسليم المنصب لصغار السن بعد

190
00:14:03,480 --> 00:14:04,940
.يا إلهي

191
00:14:05,320 --> 00:14:08,400
تبدو مثل زوجي الراحل

192
00:14:09,490 --> 00:14:12,240
.كان ملتزمًا بعمله دائمًا مثلك

193
00:14:12,240 --> 00:14:15,750
...أبدًا، أنا في الواقع أكثر

194
00:14:19,210 --> 00:14:20,960
شخص غير مسؤول

195
00:14:25,630 --> 00:14:27,170
(يا إلهي، (سيلم

196
00:14:27,170 --> 00:14:28,300
ما الخطب؟

197
00:14:28,970 --> 00:14:31,090
هذا الطائر الصغير مصاب

198
00:14:31,090 --> 00:14:32,140
هل يمكنك مساعدته؟

199
00:14:34,140 --> 00:14:35,810
.المسكين

200
00:14:36,140 --> 00:14:38,690
.اطلب من الخادم الاتصال بالبيطري

201
00:14:39,020 --> 00:14:41,520
هل ستتحسن حاله؟

202
00:14:42,480 --> 00:14:44,110
.بالطبع

203
00:14:44,110 --> 00:14:45,980
.اذهب الآن

204
00:14:47,360 --> 00:14:49,950
.أصبح ولدًا لطيفًا

205
00:14:50,240 --> 00:14:51,410
.أجل

206
00:14:51,740 --> 00:14:56,450
،اعترض الجميع عندما قررتُ تربيته

207
00:14:56,790 --> 00:14:59,540
ولكنه نضج لدرجة لا أحتاج معها للقلق بشأنه

208
00:15:00,500 --> 00:15:03,460
.سنراقبه لبعض الوقت

209
00:15:08,970 --> 00:15:11,680
...تدركين ما علينا فعله

210
00:15:14,720 --> 00:15:16,560
في حال تسبب في المشاكل، صحيح؟

211
00:15:17,520 --> 00:15:19,810
لن أدعه يفعل ذلك

212
00:15:28,030 --> 00:15:30,320
.هومونكلوس" وإنسان"

213
00:15:30,610 --> 00:15:34,820
هل سيتفاهمان يا ترى؟

214
00:15:36,080 --> 00:15:41,500
تثير الاحتمالات الجديدة حماستك مهما كان عمرك

215
00:15:47,090 --> 00:15:50,380
ألم يصب الإحباط (إدوارد) بشأن ساقه اليسرى؟

216
00:15:50,380 --> 00:15:52,050
.على الإطلاق

217
00:15:52,050 --> 00:15:57,100
،حتى إنه قال، "كعقاب لي
."أفضل الاحتفاظ بساقي الصناعية

218
00:15:57,100 --> 00:15:58,100
.فهمت

219
00:15:58,810 --> 00:16:02,850
."وقال أيضًا، "ستبكي (وينري) إن لم تكن معي

220
00:16:03,900 --> 00:16:06,110
ما هذا الكلام؟

221
00:16:08,900 --> 00:16:12,400
أنا ممتنة حقًا لأنكما استعدتما جسديكما

222
00:16:13,240 --> 00:16:15,240
واثقة أنه سيسعد بذلك

223
00:16:20,160 --> 00:16:22,120
،)بدءًا من السيد (هيوز

224
00:16:22,120 --> 00:16:29,670
ساعدنا العديد من الأشخاص المختلفين من
.مناطق مختلفة حتى نصبح سعيدين

225
00:16:30,000 --> 00:16:34,050
ولذا أشعر أن الوقت قد حان لنرد لهم ذلك

226
00:16:34,050 --> 00:16:37,300
أهذا ما تسمونه أيها الخيميائيون بالتبادل المكافئ؟

227
00:16:38,640 --> 00:16:42,180
،كلا.. إن تلقينا 10 وأعدنا 10
.فسيكون كل شيء على حاله

228
00:16:42,430 --> 00:16:47,310
إن تلقينا 10، فإننا نضيف المزيد ونعيد 11

229
00:16:47,310 --> 00:16:51,780
.الفرق بسيط، ولكنه قانون جديد أطلقناه أنا وأخي

230
00:16:54,030 --> 00:16:56,700
.وعلينا الآن الالتزام به

231
00:16:57,870 --> 00:17:00,200
أليس هناك ما تريد فعله؟

232
00:17:02,450 --> 00:17:05,710
هناك فتاة لم نستطع إنقاذها

233
00:17:06,830 --> 00:17:10,710
ما زلنا عاجزين عن نسيانها

234
00:17:13,880 --> 00:17:15,510
!مرحبًا

235
00:17:15,510 --> 00:17:17,510
.(جيرسو) و(زامبانو)

236
00:17:17,510 --> 00:17:18,260
.مرحبًا

237
00:17:18,260 --> 00:17:19,930
.الطعام وافر، تفضل

238
00:17:19,930 --> 00:17:20,890
.حسناً

239
00:17:20,890 --> 00:17:24,310
المعذرة! هل يمكنني الحصول على
كوب حليب وشطيرة؟

240
00:17:24,310 --> 00:17:25,140
!حاضر

241
00:17:28,730 --> 00:17:31,150
.فهمت.. قدمتَ تحياتك إذن

242
00:17:31,360 --> 00:17:32,480
.أجل

243
00:17:32,480 --> 00:17:34,070
...إذن فقد

244
00:17:34,070 --> 00:17:34,650
.حان الوقت

245
00:17:36,030 --> 00:17:37,410
."أنا ذاهب إلى "شينغ

246
00:17:38,910 --> 00:17:42,950
(أخطط لدراسة الخيمياء الشرقية كاملًا عند (ماي

247
00:17:42,950 --> 00:17:44,410
ليس "شينغ" فحسب

248
00:17:44,410 --> 00:17:49,040
أريد الترحال لجميع الدول الشرقية
.لدراسة العديد من المواضيع

249
00:17:49,920 --> 00:17:52,920
أريد أن أرى وأن أتعلم العديد من الأشياء

250
00:17:52,920 --> 00:17:54,760
.وأريد أن ألتقي أشخاصًا جدد

251
00:17:57,090 --> 00:17:59,930
ولكن هل ستأتيان معي حقًا؟

252
00:18:00,550 --> 00:18:01,760
!بالطبع

253
00:18:02,100 --> 00:18:03,430
...تخبرنا غرائزنا الحيوانية

254
00:18:03,430 --> 00:18:06,560
...بأن الذهاب معك

255
00:18:06,560 --> 00:18:09,730
!سيوفر لنا شيئًا عظيمًا

256
00:18:13,520 --> 00:18:14,820
.(آلفونسو)

257
00:18:15,610 --> 00:18:18,780
سنبحث عن وسيلة لاستعادة أجسادنا القديمة

258
00:18:18,780 --> 00:18:21,450
أنت من طلب منا ألا نيأس

259
00:18:21,450 --> 00:18:24,290
علينا فعل كل شيء بأنفسنا عوضًا عن
.الاعتماد على الآخرين

260
00:18:25,790 --> 00:18:26,790
!صحيح

261
00:18:27,790 --> 00:18:30,120
ألن يأتي أخوك لـ"شينغ"؟

262
00:18:30,120 --> 00:18:31,250
.كلا

263
00:18:31,250 --> 00:18:35,420
،سأتجه للمسار الشرقي
.وسيتجه هو للمسار الغربي

264
00:18:35,960 --> 00:18:39,050
...وعندما نجمع المعلومات من المسارين

265
00:18:39,050 --> 00:18:42,760
.(فقد نتمكن من تجنب تكرار المأساة التي حدثت لـ(نينا

266
00:18:44,100 --> 00:18:45,430
...ولكن

267
00:18:46,140 --> 00:18:48,940
هذا ليس السبب الوحيد لترحالنا

268
00:18:50,980 --> 00:18:54,480
!نريد أن نرى كم هو العالم واسع

269
00:18:55,480 --> 00:18:57,650
.عليك تزييته يوميًا

270
00:18:57,650 --> 00:18:58,610
.أجل

271
00:18:58,610 --> 00:19:00,820
.وتفقد المسامير وتماسكها

272
00:19:00,820 --> 00:19:02,030
.أجل

273
00:19:02,030 --> 00:19:04,370
.جففه بعد الاستحمام

274
00:19:05,490 --> 00:19:06,200
...أجل

275
00:19:06,450 --> 00:19:08,450
!أنت، هل تنصت إلي؟

276
00:19:08,790 --> 00:19:09,870
...أجل

277
00:19:09,870 --> 00:19:10,670
...يا إلهي

278
00:19:14,420 --> 00:19:16,670
!ها هو آتٍ

279
00:19:21,300 --> 00:19:26,430
،ستكسره في النهاية بأسلوبك هذا
.وستضطر للعودة إلى هنا مجددًا

280
00:19:26,430 --> 00:19:29,310
.أجل، أدرك هذا

281
00:19:29,850 --> 00:19:33,690
،إن احتجت للصيانة
.اتصل بي لحجز موعد

282
00:19:34,020 --> 00:19:34,940
.أجل

283
00:19:40,110 --> 00:19:41,320
...موعد

284
00:19:48,540 --> 00:19:49,700
ماذا؟

285
00:19:51,830 --> 00:19:53,210
...(وينري)

286
00:19:54,750 --> 00:19:57,630
ما الأمر؟ تكلم إن كان هناك ما تريد قوله

287
00:20:03,930 --> 00:20:05,390
!"إنه "تبادل مكافئ

288
00:20:06,550 --> 00:20:10,600
،سأعطيك نصف حياتي
!ولذا أعطيني نصف حياتك

289
00:20:21,030 --> 00:20:22,610
!يا إلهي

290
00:20:22,610 --> 00:20:25,200
لمَ الخيميائيون هكذا؟

291
00:20:25,200 --> 00:20:28,160
تبادل مكافئ"؟ هل أنت غبي؟"

292
00:20:28,160 --> 00:20:29,490
!ماذا قلتِ؟

293
00:20:29,490 --> 00:20:31,370
.أنت غبي حقًا

294
00:20:31,370 --> 00:20:33,660
.النصف؟ سأعطيك حياتي أكملها

295
00:20:42,130 --> 00:20:44,970
!مهلًا، ربما ليس كلها

296
00:20:44,970 --> 00:20:45,890
...تسعون بالمائة

297
00:20:45,890 --> 00:20:47,890
أو ربما ثمانون بالمائة؟

298
00:20:47,890 --> 00:20:49,600
...أكثر من سبعين بالمائة بقليل

299
00:20:49,600 --> 00:20:50,640
حسناً، 85%؟

300
00:20:50,640 --> 00:20:52,980
!أجل! يمكنني أن أعطيك هذا القدر

301
00:20:54,560 --> 00:20:56,270
!ماذا؟

302
00:20:56,560 --> 00:20:57,770
!(إد)

303
00:20:58,610 --> 00:21:00,230
.آسف، آسف

304
00:21:01,860 --> 00:21:02,780
!(إد)

305
00:21:03,950 --> 00:21:06,700
.أنت مذهلة حقًا

306
00:21:06,700 --> 00:21:10,790
.يمكنك قلب قانون التبادل المكافئ بكل يُسر

307
00:21:11,580 --> 00:21:12,910
ماذا تعني بهذا؟

308
00:21:12,910 --> 00:21:14,290
هل تسخر مني؟

309
00:21:14,290 --> 00:21:15,460
.كلا

310
00:21:19,170 --> 00:21:22,340
.أبهجني ذلك.. شكرًا لك

311
00:21:23,090 --> 00:21:24,260
.سأذهب الآن

312
00:21:28,840 --> 00:21:30,180
!رافقتك السلامة

313
00:21:44,940 --> 00:21:49,200
يا إلهي.. حتى (إدوارد) غادر في رحلة؟

314
00:21:49,620 --> 00:21:52,450
لمَ لا يستقران قليلًا؟

315
00:21:52,740 --> 00:21:54,700
.لا بأس بالنسبة لهما

316
00:21:56,460 --> 00:21:59,170
.الرجال المستقرون مملون

317
00:22:01,420 --> 00:22:04,960
لا فائدة ترجى من درس غير مؤلم

318
00:22:05,920 --> 00:22:10,930
لأنه لا يمكن لأحد كسب شيء
.دون التضحية بشيء آخر

319
00:22:11,930 --> 00:22:16,850
...ولكن بتحمل ذلك الألم وتجاوزه

320
00:22:17,480 --> 00:22:22,190
سيملك قلبًا قويًا لا يقارعه آخر

321
00:22:23,110 --> 00:22:26,360
.قلب معدني كامل

322
00:22:27,270 --> 00:22:32,610
"مرسومة بمناظر طبيعية بيضاء كالثلج"

323
00:22:32,660 --> 00:22:39,160
"أنا متجهٌ نحو عالمٍ غير مرئي"

324
00:22:44,880 --> 00:22:48,100
"كنت أسافر أثناء الضياع"

325
00:22:48,130 --> 00:22:50,890
"تحت هذه السماء الرمادية"

326
00:22:50,920 --> 00:22:56,980
"كلُ يومٍ مع خرائط جديدة ملطخة بأحلامي العديدة"

327
00:22:56,980 --> 00:22:59,370
"،أتساءل عما إذا كان يومًا ما"

328
00:22:59,390 --> 00:23:03,410
"،حتى مع خطواتي الصغيرة هذه"

329
00:23:03,430 --> 00:23:09,490
"هل سأكون قادراً على السفر وراء تلك الغيوم"

330
00:23:09,490 --> 00:23:11,120
"أرتاد وجهةً جريئة"

331
00:23:11,120 --> 00:23:12,670
"ينتهي الأمر بإيذاء نفسي"

332
00:23:12,700 --> 00:23:15,750
"أشعر بالفراغ في داخلي"

333
00:23:15,750 --> 00:23:17,290
"بدأت تمطر"

334
00:23:17,290 --> 00:23:19,460
"وقطرات المطر"

335
00:23:19,460 --> 00:23:22,680
"بدأت في تكرار تأملاتٍ متناثرة"

336
00:23:22,700 --> 00:23:25,550
"أشعة الضوء المستقيمة هذه"

337
00:23:25,550 --> 00:23:28,270
"بدأت أعبرها واحدةً تلوّ الأُخرى"

338
00:23:28,300 --> 00:23:31,850
"وبدون إخبار أي شخصٍ إلى أين يتجهون"

339
00:23:31,850 --> 00:23:33,140
"عبر المسافات اللامتناهية"

340
00:23:33,140 --> 00:23:34,730
"يمرون من خلال كل شيء"

341
00:23:34,750 --> 00:23:40,560
"أحرق هذه الصور الباهتة على عيني"

342
00:23:40,560 --> 00:23:46,310
"تحت هذه السماء أينما كنت"

343
00:23:46,730 --> 00:23:53,420
"يجب أن أكون قادرًا على الوصول للعالم الغير مرئي"

