﻿1
00:00:18,630 --> 00:00:21,700
ماذا..! نجح في "التحويل البشري"؟

2
00:00:23,350 --> 00:00:25,060
.إنها مجرد شائعة على الرغم من ذلك

3
00:00:25,060 --> 00:00:26,330
من قام؟ من أين هو؟

4
00:00:27,060 --> 00:00:30,340
.(الخيميائي الذي يخدم عائلة (هامبرغينغ

5
00:00:32,560 --> 00:00:33,590
ما هو اسمه؟

6
00:00:34,860 --> 00:00:35,630
.(جودو)

7
00:00:38,030 --> 00:00:41,030
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي الأعمى"

8
00:00:44,490 --> 00:00:48,620
جودو), كان لدينا فعالية في المدرسة اليوم)

9
00:00:48,620 --> 00:00:51,610
!وأنا أطول فتاة في الفصل

10
00:00:52,380 --> 00:00:57,280
.(هذا رائع لقد كبرتِ كثيراً، سيدة (روزالي

11
00:00:58,200 --> 00:01:03,160
أشعر بالقلق منذ أن بدأتِ بالذهاب
.إلى المدرسة وبدأتِ بعمل المقالب

12
00:01:03,890 --> 00:01:05,290
أتساءل عما قالت أنها اتخذت بعد؟

13
00:01:07,600 --> 00:01:11,800
،إذا كبرتُ مثلكٍ، سيدتي
.أنا متأكدٌ أنها ستكون جميلة جداً

14
00:01:16,300 --> 00:01:19,570
.سيدي (جودو), لديك ضيفان

15
00:01:19,570 --> 00:01:20,640
هل ترغبُ بلقائهم؟

16
00:01:21,530 --> 00:01:23,810
.ضيوف من أجلي؟ كم هو نادر

17
00:01:24,560 --> 00:01:26,810
.يبدوء أنهم كيميائيون مسافرون

18
00:01:29,870 --> 00:01:31,440
...كيميائيون

19
00:01:32,250 --> 00:01:34,320
.أود بلقائهم

20
00:01:35,420 --> 00:01:37,150
ما هي أسمائهم؟

21
00:01:39,370 --> 00:01:41,660
...(السيد (إدورد إلريك

22
00:01:43,580 --> 00:01:46,080
.(و(ألفونس إلريك

23
00:01:56,610 --> 00:01:59,220
إن هذا قصر خلاب، أليس كذلك يا أخي؟

24
00:01:59,570 --> 00:02:03,780
.أنا لن أتفاجأ إذا كان 20 أو 30 خيمائي مخبأٌ هنا

25
00:02:03,780 --> 00:02:07,450
،تقصد لأنه كبيرٌ جدا
أو نظرا لموقعه المعزول؟

26
00:02:07,450 --> 00:02:08,730
.كلاهما

27
00:02:16,460 --> 00:02:19,990
انتظر, هل فعلنا شيءً خاطئاً؟

28
00:02:20,340 --> 00:02:22,460
.ربما يتوقعون أننا نخطط لشيءٍ ما

29
00:02:22,460 --> 00:02:24,240
كيف يمكننا أن نخطط لشيء؟

30
00:02:28,810 --> 00:02:29,920
أنت؟

31
00:02:29,920 --> 00:02:32,250
!أنت ترتدي درعاً على كامل جسدك, تبدوء غريباً

32
00:02:32,890 --> 00:02:34,340
!غريب؟

33
00:02:34,340 --> 00:02:45,780
{\an8}!درع! درع! درع! درع! درع! درع! درع

34
00:02:36,480 --> 00:02:38,050
ما خطبٌ هذه الطفلة؟

35
00:02:38,520 --> 00:02:39,470
!(روزالي)

36
00:02:45,780 --> 00:02:58,320
{\an8}!درع! غريب! درع! غريب! درع! غريب

37
00:02:48,200 --> 00:02:50,770
أنت (إدورد إلريك), (ألفونس)، صحيح؟

38
00:02:51,580 --> 00:02:52,980
.(أنا (جودو

39
00:02:53,500 --> 00:02:55,020
.(أنا (إدورد

40
00:02:55,120 --> 00:02:58,320
.(وهناك الذي أستخدم كلعبة هو أخي الصغير، (ألفونس

41
00:03:01,760 --> 00:03:05,660
كما ترون، أنا أعمى لذا
.فإنني لا أذهب خارج على الدوام

42
00:03:06,140 --> 00:03:10,330
لذا فإنني لا يحصل لي العديد من الفرص
.للتحدث مع كيميائيون آخرون

43
00:03:11,180 --> 00:03:13,790
.أشكركم على حضوركم طول الطريق لزيارتي

44
00:03:19,230 --> 00:03:20,970
هل صلابة يدي مفاجئ لك؟

45
00:03:21,440 --> 00:03:24,220
.لا، إنها ليست كذلك

46
00:03:24,780 --> 00:03:30,940
،لقد سمعت شائعات عنك
.وأودُ مناقشة الكيمياء معك

47
00:03:31,390 --> 00:03:32,770
إشاعات، تقول لك؟

48
00:03:33,580 --> 00:03:37,530
،على سبيل المثال
إن كنت قد عملت لدى عائلة (هامبرغينغ) لسنوات

49
00:03:37,960 --> 00:03:44,490
،مهارتكُ التي تساوي كيميائيي دولة
..والتقنيات المختلفة التيِ قمتُ بإنشائها, أو

50
00:03:46,090 --> 00:03:49,500
...التحويل البشري" الذي قمت به, ومن هذا القبيل"

51
00:03:52,640 --> 00:03:54,540
.إنها مجرد شائعة لا أساس لها

52
00:03:54,540 --> 00:03:59,210
،ولكن في تلك الأنواع من الشائعات
.إن بعض الحقائق مخفية

53
00:04:01,440 --> 00:04:04,550
(هل يمكن أن تأخذ السيدة (روزالي
إلى الداخل، من فضلك؟

54
00:04:05,610 --> 00:04:06,510
.انك محق

55
00:04:06,860 --> 00:04:07,720
!(روزالي)

56
00:04:09,270 --> 00:04:11,180
!لا! إنني ألعب مع الدرع

57
00:04:11,530 --> 00:04:13,410
يجبُ ألا تفعُلٍ ذلك, سيدتي

58
00:04:13,410 --> 00:04:15,440
.ضيوفنا لديهم مسألةٌ مهمة للناقش

59
00:04:16,940 --> 00:04:18,440
!سيدتي

60
00:04:21,090 --> 00:04:23,320
.آل), إذهب معهم)

61
00:04:23,320 --> 00:04:24,240
حقاً؟

62
00:04:26,670 --> 00:04:28,640
!سآخذك بجولةٍ حول القصر

63
00:04:28,640 --> 00:04:29,470
!سيدتي

64
00:04:29,470 --> 00:04:32,290
!لكن لا تسحبي رأسي

65
00:04:34,680 --> 00:04:36,880
بدلاً من الوقوف هنا, لنتحدث هنالك؟

66
00:04:43,980 --> 00:04:46,400
.لا يعجبني التحايل على الامور هكذا

67
00:04:46,400 --> 00:04:48,100
.سأدخل بصلب الموضوع

68
00:04:48,860 --> 00:04:52,730
هل قمتُ بالـ"تحويل البشري" إم لا؟

69
00:04:53,450 --> 00:04:54,980
ماذا ستفعل بعد أن تحصل على الجواب؟

70
00:04:55,540 --> 00:04:57,590
.سوف أجعلها كمرجع, هذا كل شيء

71
00:04:59,330 --> 00:05:01,860
.إضطررت إلى أن تؤخذ عينايّ الإثنتين

72
00:05:02,880 --> 00:05:05,280
.في حالتي, قدمي اليسرى وأخي أُخِذا

73
00:05:06,880 --> 00:05:07,870
ويدك اليمنى؟

74
00:05:08,420 --> 00:05:09,240
هذا؟

75
00:05:09,930 --> 00:05:13,500
.إستخدمتها لتحويل روح أخي

76
00:05:16,430 --> 00:05:17,710
نحن رفاَق إذن؟

77
00:05:18,140 --> 00:05:20,290
...رفاق في الفواقد​على الرغم من ذلك

78
00:05:22,560 --> 00:05:23,920
.أنا أشعر بالارتياح

79
00:05:24,480 --> 00:05:25,530
.(جودو)

80
00:05:25,530 --> 00:05:27,590
.تطمئني، سيدتي

81
00:05:28,030 --> 00:05:31,060
.هو ليس هنا ليجرب ويقلد ما فعلت

82
00:05:32,810 --> 00:05:36,480
هلُ كنتُ تعتقد أننا نخطط لشيءٍ ما؟

83
00:05:38,080 --> 00:05:44,610
،حسناً, والأن بعد أن راجعنا كل شيء
هُل هنالك شيءٌ آخر تريد معرفة؟

84
00:05:46,210 --> 00:05:48,740
هُل هو حقيقي أنك نجحت بعمل "التحويل البشري"؟

85
00:05:53,470 --> 00:05:57,670
.إدورد), لقد رأيت نتائج ذلك مسبقاً)

86
00:05:59,850 --> 00:06:03,170
.روزالي)، أنها النتيجة)

87
00:06:06,730 --> 00:06:07,800
.إنه فارغ

88
00:06:10,070 --> 00:06:11,740
(لا تصابي بالذعر, (روزالي

89
00:06:11,740 --> 00:06:13,600
.هنالك تفسيرٌ منطقى لهذا

90
00:06:13,600 --> 00:06:16,980
!رائع, هذا الدرع يتحرك من تلقاء نفسة

91
00:06:19,200 --> 00:06:20,480
!أنتِ, انتظري

92
00:06:20,700 --> 00:06:23,610
أنت فقط درع، ولكن أنت تستطيع التفكير؟

93
00:06:25,130 --> 00:06:29,280
.جودو) قال أنا الوحيدون الذين يفكرون هم البشر)

94
00:06:30,010 --> 00:06:31,320
أنتي لستٍ خائفة؟

95
00:06:31,880 --> 00:06:35,490
.لقد فوجئت قليلاً، ولكن رأيت شيئاً أكثر إذهالاً

96
00:06:36,800 --> 00:06:37,830
...إذاً الأمر هكذا

97
00:06:38,260 --> 00:06:40,350
..إذاً لذلك, (جودو) في

98
00:06:40,350 --> 00:06:41,330
.لقد فهمت

99
00:06:42,690 --> 00:06:43,500
.تعال معي قليلاً

100
00:06:44,730 --> 00:06:46,760
.أظن إنه من الصحيح دعوتك لرويته

101
00:06:47,360 --> 00:06:48,800
.روزالي) المخفية)

102
00:06:49,900 --> 00:06:53,680
.لقد مرت ثلاث سنين, منذ إن تحولت لها

103
00:06:54,280 --> 00:06:57,480
.كما ترى, لقد نمت وكبرت بشكل طبيعي

104
00:06:57,480 --> 00:06:59,640
!إنه بالامكان, بعد كل هذا

105
00:06:59,830 --> 00:07:02,310
هُل فشلتُ, (إدورد)؟

106
00:07:03,080 --> 00:07:04,270
..نـ..نعم

107
00:07:05,250 --> 00:07:07,570
.لقد حالوت تحويل إمي

108
00:07:08,500 --> 00:07:13,410
.كما أخبرتكم سلفاً, ذلك الدرع هو أخي

109
00:07:13,840 --> 00:07:15,700
إذا حولت روحة؟

110
00:07:16,300 --> 00:07:16,700
.أجل

111
00:07:17,830 --> 00:07:21,270
.هذا السبب, إريده فقط للحصول على جسم أخي مرة أخرى

112
00:07:21,270 --> 00:07:24,720
.أرجوك أخبرني بسر التحويل البشري

113
00:07:26,770 --> 00:07:28,590
.هذا, ما لا يمكننا فعله

114
00:07:29,020 --> 00:07:30,170
لماذا؟

115
00:07:30,730 --> 00:07:37,560
.قدرات (جودو) الخيميائية هي حصراً لهذه الأسرة فقط

116
00:07:38,160 --> 00:07:41,190
.لا يمكننا أن نقول لشخص من الخارجي السر

117
00:07:41,490 --> 00:07:42,770
...لكن هذا فقط

118
00:07:43,330 --> 00:07:44,610
.أرجوك, تخلى عن الأمر

119
00:07:45,040 --> 00:07:47,650
.هذه كانت أُمنية زوجي الأخيرة

120
00:07:51,880 --> 00:07:54,660
.سيدي تمنى ذلك, ليس هنالك ما يمكنني فعله

121
00:07:57,010 --> 00:07:58,830
.آسف لأني لا يمكن إن أكون أكثر مساعدة

122
00:07:59,390 --> 00:08:04,830
،وعلاوة على ذلك، وبسبب هذا
.لا أستطيع حتى عرض دائرة التحويل التي إستخدمتها لك

123
00:08:07,020 --> 00:08:10,340
.أدعو الله لكم الاثنين لتستعيد هيئتك الأصلية

124
00:08:19,370 --> 00:08:20,270
...كما تعلمين

125
00:08:20,740 --> 00:08:21,430
.لا يمكن

126
00:08:22,240 --> 00:08:24,270
.لم إقل شيء بعد

127
00:08:24,870 --> 00:08:26,310
.(ادورد)

128
00:08:27,750 --> 00:08:30,070
.أرجوك توقف عن أبحاث التحويل البشري

129
00:08:30,580 --> 00:08:35,800
،أنا فقط أريد الحصول على جسم أخي مرة أخرى
لذلك من فضلك، هل يمكن التحدث مع (جودو) مرة أخرى؟

130
00:08:35,800 --> 00:08:37,200
.ليس هناك حاجة للسؤال

131
00:08:38,160 --> 00:08:40,830
علينا أن نسأل. لقد نجح بالفعل مرة, ألم يفعل ذلك؟

132
00:08:40,830 --> 00:08:41,950
.إنه مستحيل

133
00:08:51,480 --> 00:08:53,280
.لقد فهمتُ

134
00:08:53,280 --> 00:08:55,010
.سوف آخذ (آل), وأغادر

135
00:08:57,650 --> 00:08:59,600
إلم يكنُ يلعب مع (روزالي)؟

136
00:09:00,700 --> 00:09:02,560
.سأذهب للبحث عنه

137
00:09:03,120 --> 00:09:03,640
هٌل هناك مانع؟

138
00:09:04,540 --> 00:09:09,360
أفعل كما يحلو لك، ولكن يجب أن تتذكر
.عدم دخول الغرفة البعيدة في الطابق الثاني

139
00:09:10,210 --> 00:09:12,610
.لقد كانت غرفه زوجي

140
00:09:13,790 --> 00:09:15,030
.حسناً, حسناً

141
00:09:27,730 --> 00:09:34,880
إذن إنها لا تريد مني الذهاب إلى الغرفة البعيدة؟
.بالطبع هذا سوف يكون المكان الأول للبحث فيه

142
00:09:43,280 --> 00:09:44,610
!بسرعه, تعال

143
00:09:44,610 --> 00:09:45,140
...أ..أجل

144
00:09:46,370 --> 00:09:49,320
اتسأل أين يذهب, (آل)؟

145
00:09:57,590 --> 00:09:59,410
.روزالي), لديك ضيف)

146
00:10:14,270 --> 00:10:17,380
(هذه هي (روزالي) التي عادت من خلال تحويل (جودو

147
00:10:23,030 --> 00:10:24,220
كيف حألك, (روزالي)؟

148
00:10:25,620 --> 00:10:26,680
ألستٍ خائفة؟

149
00:10:27,160 --> 00:10:28,060
.إعتدت على ذلك

150
00:10:28,950 --> 00:10:31,650
..لكن إذا كانت هذه (روزالي), إذن أنتِ

151
00:10:32,250 --> 00:10:37,190
،هذا صحيح, أنا (روزالي) المزيفة
.أحضروني من ملجاء

152
00:10:38,000 --> 00:10:42,910
،أنني أشبه (روزالي) الحقيقة
.ومنذ إن أخترت تظاهرت بأنني هي

153
00:10:44,430 --> 00:10:46,450
.(اسمي الحقيقي هو (ايمي

154
00:10:47,180 --> 00:10:48,620
.كم الأمر معقد

155
00:10:49,810 --> 00:10:57,300
لكن اذا حافظت على هذا الأمر لقد وعدُت
.بوجبات طعام، ملابس جميلة، وعائلة محبة

156
00:10:58,150 --> 00:10:59,470
.إنها مشابه للجنة

157
00:11:01,740 --> 00:11:05,510
.شعر (روزالي) دائماً جميلٌ جداً، هو مثل الحرير

158
00:11:08,680 --> 00:11:11,120
!لقد تحركتُ

159
00:11:11,120 --> 00:11:13,500
.أنت كذلك

160
00:11:13,500 --> 00:11:15,020
لماذا أنت متفاجئٌ جداً؟

161
00:11:15,580 --> 00:11:17,690
هُل هي على قيد الحياة؟

162
00:11:18,540 --> 00:11:21,110
.لا يمكنني أن أقول أنها على قيد الحياة أم لا

163
00:11:21,960 --> 00:11:24,160
.روزالي) دائماً هكذا)

164
00:11:24,880 --> 00:11:30,460
.لكن لاأحد يعلم أن من بداخل هذا الجسد هي (روزالي) الحقيقة

165
00:11:31,020 --> 00:11:34,960
.من الممكن أنها ليست هي ولكن شيءٌ آخر تماماً

166
00:11:39,020 --> 00:11:40,760
...الشخص الحقيقي

167
00:11:42,150 --> 00:11:42,510
.أجل

168
00:11:43,740 --> 00:11:47,180
.روزالي) الحقيقية هي بالحقيقة هنا)

169
00:11:47,620 --> 00:11:51,060
.أنا لن أستطيع أن أكون جزءاً من هذه العائلة

170
00:11:54,000 --> 00:11:54,610
...(ايمي)

171
00:11:55,370 --> 00:12:01,900
،)ولكن، إذا كان علي العودة إلى (ايمي
.كنت قد عدتُ إلى دار الأيتام واللعب في زاوية مظلمة

172
00:12:05,340 --> 00:12:07,540
.إذا جئت هنا بعد كل شيء

173
00:12:14,350 --> 00:12:17,590
.يجبُ علينا إن نحترم أمنية زوجي الراحل

174
00:12:17,940 --> 00:12:21,170
.لكن, كنت أريدك أن تشاهد هذا

175
00:12:23,360 --> 00:12:25,050
.لذلك أخبرتني عدم الدخول في الشيء

176
00:12:32,540 --> 00:12:34,560
.عيناي, عيناي تحترقان

177
00:12:34,830 --> 00:12:37,230
!سيدتي, سيدي

178
00:12:38,790 --> 00:12:40,610
هل السيدة (روزالي)؟

179
00:12:41,040 --> 00:12:42,780
.لا أستطيع رؤية شيء

180
00:12:43,300 --> 00:12:47,240
أرجوكم أخبروني, هٌل نجحت بها؟

181
00:12:47,590 --> 00:12:49,120
...هٌل سيدتي؟

182
00:12:50,050 --> 00:12:50,870
.(جودو)

183
00:12:51,430 --> 00:12:52,540
.تطمئن

184
00:12:53,390 --> 00:12:54,920
.تحويلك تم بنجاح

185
00:12:56,270 --> 00:12:59,170
.إبنتنا, معنا مجدداً

186
00:13:00,060 --> 00:13:01,800
.كما كانت من قبل

187
00:13:04,030 --> 00:13:05,890
.(سيدتي (روزالي

188
00:13:10,280 --> 00:13:14,950
.السيد (جودو) خدم العائلة لسنين عده

189
00:13:14,950 --> 00:13:22,570
،في البداية كان مجرد باحث ومبعوث
.ولكن مع الزمن أصبح أقرب إلى الأسرة

190
00:13:23,210 --> 00:13:31,580
وبالتالي، فإنه لا يستطيع تحمل مشاهدة حزن سيدتي
،عندما وافت المنية الآنسة (روزالي)، طفلها الوحيد

191
00:13:32,800 --> 00:13:38,710
(ليس ذلك فقط، السيد (جودو
.(أراد حقاً إرجاع الآنسة (روزالي

192
00:13:41,440 --> 00:13:45,720
.كل من سيدتي والآنسة (روزالي) هم عائلة له

193
00:13:46,730 --> 00:13:48,970
...بتلر)، حتى أنت)

194
00:13:49,820 --> 00:13:53,770
.كل واحد منا هنا يتشاطر في هذا الخداع

195
00:13:55,150 --> 00:13:58,520
.وسوف نستمر في خداعنا له

196
00:13:58,520 --> 00:14:02,730
.ما دامت تبقى الأمور على حالها مثلما كانت، فلا بأس

197
00:14:03,150 --> 00:14:07,360
حسناً، يجب علينا أن نعود إلى غرفتكِ سيدة (روزالي)؟

198
00:14:08,300 --> 00:14:08,990
.حسناً

199
00:14:11,630 --> 00:14:12,370
.الوداع

200
00:14:14,180 --> 00:14:15,830
.(الوداع (روزالي

201
00:14:22,770 --> 00:14:24,380
.إنهم أُناسٌ طيبون

202
00:14:25,020 --> 00:14:25,420
.أجل

203
00:14:31,780 --> 00:14:34,890
.ولكن, لا أحد منهم قد تم إنقاذه

