﻿1
00:00:03,985 --> 00:00:06,685
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

2
00:00:23,273 --> 00:00:24,732
ما هذا؟

3
00:00:24,733 --> 00:00:27,568
إنها المدينة الفاضلة ، مودوك.

4
00:00:29,947 --> 00:00:34,367
وو! ها ها!

5
00:00:34,368 --> 00:00:36,244
بلى! وو هوو!

6
00:00:36,245 --> 00:00:38,245
لقد فعلتها! 
غزت العالم ...

7
00:00:42,626 --> 00:00:46,166
- اسكت! 
- حسنًا ، لذلك لا نحتاج إلى ضربي.

8
00:00:46,171 --> 00:00:48,531
-_ - لقد نسيت أنها أول 
عطلة نهاية أسبوع لي مع الأطفال!

9
00:00:48,533 --> 00:00:50,621
لا يمكنني 
جعل جودي ترى الشقة هكذا .

10
00:00:50,622 --> 00:00:53,549
أنا ... لدي أربع ساعات 
لأجعل هذا المكان في الشكل!

11
00:00:53,893 --> 00:00:56,053
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

12
00:00:56,056 --> 00:00:58,306
لم تحرز الكثير من التقدم.

13
00:00:58,308 --> 00:01:00,098
لماذا القاتل 
الذي عاش هنا قبلنا

14
00:01:00,102 --> 00:01:02,061
يجب أن يكون 
"قاتل بقع الدم"؟

15
00:01:02,062 --> 00:01:04,312
البقعة شديدة العصير.

16
00:01:04,314 --> 00:01:05,523
يجب أن تفعل هذا.

17
00:01:05,524 --> 00:01:07,692
مم. أنا لا أفعل الأرضيات.

18
00:01:08,424 --> 00:01:09,424
_

19
00:01:10,737 --> 00:01:12,107
مرحبا شباب!

20
00:01:12,114 --> 00:01:15,366
أبي ، هذا المكان لا يصدق. 
هذه الممرات المظلمة.

21
00:01:15,367 --> 00:01:18,577
يا له من ملاذ مطلق 
لمرضى الصداع النصفي.

22
00:01:18,579 --> 00:01:20,748
أه هذا حيث ننتظر 
المكوك

23
00:01:20,749 --> 00:01:22,537
هذا يأخذنا 
إلى شقتك؟

24
00:01:22,541 --> 00:01:24,210
لا ، هذه الشقة.

25
00:01:24,211 --> 00:01:26,549
إنها مساحة بوهو الصغيرة غير التقليدية ، 
وأنا أحبه!

26
00:01:26,550 --> 00:01:28,915
قرف! رائحتها مثل الحساء هنا.

27
00:01:28,922 --> 00:01:31,760
نعم ، كل شخص في هذا المبنى يصنع 
الكثير من الحساء.

28
00:01:31,761 --> 00:01:33,178
بغض النظر عن الوقت من اليوم.

29
00:01:33,179 --> 00:01:35,297
أوه ، هل هذه الخلفية الأصلية؟ 
كيف...

30
00:01:35,304 --> 00:01:38,556
لا ، إنه مجرد 
ضرر معقد للغاية للمياه.

31
00:01:38,557 --> 00:01:40,177
انها جميلة.

32
00:01:40,184 --> 00:01:41,774
أنت جميلة ، 
هل يمكنني العودة؟

33
00:01:41,775 --> 00:01:44,645
يا رفاق ، هذا السرير مورفي؟

34
00:01:44,646 --> 00:01:46,766
رائع. 
حقا يفتح الغرفة.

35
00:01:46,773 --> 00:01:48,111
نعم شكرا لك لو.

36
00:01:48,112 --> 00:01:50,528
أنا أحب كل 
عناصر مورفي هذه.

37
00:01:50,529 --> 00:01:53,817
ويمكنك سماع كل ربيع 
وعمل التروس ، وهو ما أقدره.

38
00:01:53,822 --> 00:01:56,072
تمام! هل أرى هذا صحيحًا؟

39
00:01:56,074 --> 00:01:57,491
هل المرحاض ...

40
00:01:57,492 --> 00:01:59,035
قف! تمام.

41
00:01:59,036 --> 00:02:01,954
الماء يخرج 
مباشرة من المرحاض!

42
00:02:01,955 --> 00:02:03,515
لا تتركني هنا. 
خذني معك.

43
00:02:03,539 --> 00:02:05,333
حبيبتي ، عليّ الترويج لكتابي.

44
00:02:05,334 --> 00:02:07,172
بالإضافة إلى أنها عطلة نهاية الأسبوع لوالدك ،

45
00:02:07,173 --> 00:02:09,249
وهذه هي الطريقة 
التي يجب أن تعمل بها الآن.

46
00:02:09,254 --> 00:02:11,672
يا الله ، رائحة هذا الحساء 
قوية جدًا ،

47
00:02:11,673 --> 00:02:13,466
يبدو الأمر كما لو أنني في ضباب دجاج حار.

48
00:02:13,467 --> 00:02:14,507
يجب علي الخروج من هنا.

49
00:02:15,391 --> 00:02:18,135
آه ، قبل وصولك إلى هنا ، 
سمعتهم يقتلون تلك الدجاجة ،

50
00:02:18,138 --> 00:02:20,308
حتى تعرف 
أن الحساء سيكون طازجًا.

51
00:02:20,309 --> 00:02:22,347
هل أبي هو الأفضل أم ماذا؟

52
00:02:23,980 --> 00:02:25,686
يا إلهي!

53
00:02:32,110 --> 00:02:33,528
عشاء!

54
00:02:33,529 --> 00:02:37,119
ظننت أنك قلت إنك كنت تصنع 
رانشيراس الأم إنشيلاداس.

55
00:02:37,120 --> 00:02:38,865
هذا ما هذا.

56
00:02:38,867 --> 00:02:41,746
لذا فإن خط سير الرحلة في عطلة نهاية الأسبوع 
مزدحم.

57
00:02:41,747 --> 00:02:44,914
أولاً ، أردت دائمًا معرفة 
كيفية عمل مرافق معالجة المياه.

58
00:02:44,915 --> 00:02:48,625
أفترض أنكما نفس الشيء ، 
لذلك رتبت لنا القيام بجولة

59
00:02:48,627 --> 00:02:51,506
مكتبة حيث يمكننا 
قراءة الكتب حول هذا الموضوع.

60
00:02:51,507 --> 00:02:54,045
بعد ذلك ، شوربة للغداء 
عند أي من جيراني ،

61
00:02:54,049 --> 00:02:57,549
ثم خمس ساعات 
من الوقت المخصص لاصطياد الفئران.

62
00:02:57,553 --> 00:03:00,263
تنبيه: هناك الكثير من الفئران ، 
لذا ستكون هذه ساعات صعبة.

63
00:03:01,225 --> 00:03:02,813
- مو دوج! 
- مت ، حثالة الشركات!

64
00:03:03,725 --> 00:03:05,725
دانغ ، إنها صورة ثلاثية الأبعاد!

65
00:03:05,727 --> 00:03:08,187
لو ، تعقبهم! شاهد أين يذهبون ، 
سنحصل عليهم لاحقًا!

66
00:03:08,188 --> 00:03:11,357
توقف ، وسائط ، أنت تقوم 
بغرفة هروب تحت عنوان الفقر!

67
00:03:11,358 --> 00:03:14,068
أتمنى أن تخرج ، 
يبدو أن هذا المكان سيء!

68
00:03:14,069 --> 00:03:16,449
إنها منطقة 
بييد-آ-تير.

69
00:03:16,450 --> 00:03:18,066
لقد حصلت على تدفق رائع!

70
00:03:18,073 --> 00:03:21,289
على أي حال ، أنا أحاول معرفة 
سبب عدم وجودك هنا في المطار.

71
00:03:21,290 --> 00:03:22,785
- وها ... 
- تعال يا أخي!

72
00:03:22,786 --> 00:03:24,446
مؤتمر القيادة GRUMBL.

73
00:03:24,454 --> 00:03:27,584
جميع المديرين التنفيذيين من العشرات 
من الشركات المملوكة لـ GRUMBL

74
00:03:27,585 --> 00:03:30,171
يجتمعون 
في نهاية هذا الأسبوع في بوكا كالينتي ،

75
00:03:30,172 --> 00:03:31,999
منتجع الجزيرة المشهور عالميًا.

76
00:03:32,004 --> 00:03:34,344
هذه هي المرة الأولى التي أسمع 
فيها عن مؤتمر للقيادة.

77
00:03:34,345 --> 00:03:36,549
لقد قمت بإرسال الكثير من رسائل البريد الإلكتروني 
إلى حساب GRUMBL الخاص بك.

78
00:03:36,550 --> 00:03:37,380
يذهب إلى Outlook.

79
00:03:37,384 --> 00:03:39,468
أنا لا أستخدم Outlook.

80
00:03:39,469 --> 00:03:40,869
بارد جدا.

81
00:03:41,054 --> 00:03:44,352
لا يمكن أن يكون لدينا مؤتمر للقيادة 
بدون مودوك العظيم!

82
00:03:44,353 --> 00:03:46,099
لدي أطفالي في نهاية هذا الأسبوع.

83
00:03:46,101 --> 00:03:48,771
أحضرهم. تعال يا مودوك 
أنت ضيف الشرف.

84
00:03:48,772 --> 00:03:51,320
الليلة حفل الاستقبال الترحيبي 
وهناك خطاب رئيسي

85
00:03:51,321 --> 00:03:52,435
على القيادة.

86
00:03:52,441 --> 00:03:55,441
لا أطيق الانتظار لسماع 
ما ستقوله.

87
00:03:55,444 --> 00:03:56,694
ضيف شرف؟

88
00:03:56,695 --> 00:03:58,105
حسنًا ، ربما لن يكون ذلك سيئًا للغاية ،

89
00:03:58,113 --> 00:04:00,119
للأطفال ليروا 
والدهم في عنصره.

90
00:04:00,120 --> 00:04:02,195
لكن الأمور هنا تسير 
بشكل رائع أيضًا.

91
00:04:02,201 --> 00:04:04,621
الفئران السيدات ، من فضلك!

92
00:04:04,622 --> 00:04:07,120
هناك الكثير 
من Lou للتجول!

93
00:04:10,084 --> 00:04:11,533
_

94
00:04:11,543 --> 00:04:13,753
ايه؟ جميل جدا ، أليس كذلك؟

95
00:04:13,754 --> 00:04:14,594
رائع.

96
00:04:14,595 --> 00:04:17,878
ميليسا ، هل يمكنني الحصول على "واو" 
أو "قف" أو قبلة الشيف؟

97
00:04:17,883 --> 00:04:19,842
رائع!

98
00:04:19,843 --> 00:04:21,928
- أنا هنا. 
- إذا أنت كذلك!

99
00:04:21,929 --> 00:04:24,469
- تحقق لي. 
- أنا أحب ذلك!

100
00:04:24,473 --> 00:04:26,520
إنه لا يعرف من 
أنت يا أبي.

101
00:04:26,521 --> 00:04:28,307
عليك أن تخبره باسمك.

102
00:04:28,310 --> 00:04:30,770
كلام فارغ! 
إنه يعرف من أنا!

103
00:04:30,771 --> 00:04:31,854
أنا آسف جدا.

104
00:04:31,855 --> 00:04:33,855
أنا ضيف الشرف ، ميليسا.

105
00:04:33,857 --> 00:04:37,357
هذا الرجل لا يحتاج لي 
لأخبره بأنني مودوك.

106
00:04:37,361 --> 00:04:38,444
مودوك!

107
00:04:38,445 --> 00:04:39,855
غني عن القول!

108
00:04:39,863 --> 00:04:41,373
يذهب بدون تهجئة!

109
00:04:41,374 --> 00:04:44,325
مودوك! MODOK-Not-C!

110
00:04:44,326 --> 00:04:46,116
أه نعم! السيد مودوك ، سيدي.

111
00:04:46,119 --> 00:04:48,037
آه ، نعم ، أنا مودوك.

112
00:04:48,038 --> 00:04:49,747
لقد أمسكت بي ، نعم.

113
00:04:49,748 --> 00:04:53,038
حسنًا ، لديّك 
في غرفة مطلة جزئيًا على المحيط.

114
00:04:53,043 --> 00:04:54,752
كما طلب،

115
00:04:54,753 --> 00:04:57,973
لا أريد أن أتعرض للضرب طوال الليل 
بأصوات موجات تصم الآذان.

116
00:04:58,549 --> 00:05:00,719
التجديف على 
الألواح ، تدليك الأزواج على الجرف ،

117
00:05:00,720 --> 00:05:02,507
متجر بولغري!

118
00:05:02,511 --> 00:05:03,970
أنا أفعل كل هذا.

119
00:05:03,971 --> 00:05:06,889
آسف ، ليس لدي سوى واحد وخمسة.

120
00:05:08,892 --> 00:05:10,142
قف.

121
00:05:11,186 --> 00:05:15,106
دخان مقدس ، ما مدى فخم 
وقصر هذه الجلباب؟

122
00:05:15,107 --> 00:05:16,526
اصنع لنفسك معروفًا ، ميلي ،

123
00:05:16,527 --> 00:05:19,235
ارفع رقبتك خارج تلك النافذة ، 
انظر جيدًا إلى اليمين ،

124
00:05:19,236 --> 00:05:21,276
وتأخذ في هذا المنظر المحيط.

125
00:05:21,280 --> 00:05:23,030
مم ، أجل. لا اريد.

126
00:05:23,031 --> 00:05:25,741
ما هي صفقتك؟ 
ألا تريد أن تكون هنا؟

127
00:05:25,742 --> 00:05:26,909
نعم ، لا أفعل.

128
00:05:26,910 --> 00:05:28,619
أعتقد أنني كنت 
واضحًا جدًا بشأن ذلك.

129
00:05:28,620 --> 00:05:30,955
اريد ان اكون في المنزل 
في منزل أمي.

130
00:05:30,956 --> 00:05:32,915
هذا أفضل من منزل أمي!

131
00:05:32,916 --> 00:05:33,786
أنا سوف أقول.

132
00:05:33,792 --> 00:05:36,294
هناك ثلاثة أنواع 
من المرطبات هنا.

133
00:05:36,295 --> 00:05:37,815
سأقوم بأخذ 
قبعات الاستحمام هذه الآن

134
00:05:37,839 --> 00:05:39,755
حتى تغذيها الخادمة 
غدًا.

135
00:05:39,756 --> 00:05:41,926
وهذا هو LLT ، 
Little Lou Trick.

136
00:05:41,927 --> 00:05:43,835
حان الوقت للذهاب إلى حفل الاستقبال الترحيبي.

137
00:05:43,844 --> 00:05:46,100
لم يكن لدي وقت لتحضير 
حديثي عن القيادة ،

138
00:05:46,101 --> 00:05:49,346
إلا أنني كنت أستعد 
لذلك ، أوه ، طوال حياتي!

139
00:05:49,349 --> 00:05:51,937
أبي ، لا أريد أكثر 
من دعمك الآن ،

140
00:05:51,938 --> 00:05:53,394
لكن علي أن أكون هنا.

141
00:05:53,395 --> 00:05:55,935
إجراء مكالمات على الهاتف 
المعلق فوق المرحاض.

142
00:05:55,939 --> 00:05:56,569
أنا آسف جدا.

143
00:05:56,570 --> 00:05:58,895
بخير! ميليسا ، دعنا نذهب.

144
00:05:58,901 --> 00:06:00,401
أنا باق هنا.

145
00:06:00,402 --> 00:06:03,409
حان الوقت لاختبار هذه الملاءات 
على جسدي الشاب العاري.

146
00:06:03,410 --> 00:06:05,114
هناك طعام في الطابق السفلي ، أليس كذلك؟

147
00:06:08,702 --> 00:06:12,872
توقف ، هناك بالفعل بعض 
اللاعبين الكبار في هذا الشيء.

148
00:06:12,873 --> 00:06:14,457
هذا هو Goose Brunton!

149
00:06:14,458 --> 00:06:16,498
شارك هو وسبعة من أصدقائه 
في تأسيس Pufugugu ،

150
00:06:16,502 --> 00:06:18,252
التطبيق الذي تلتقط 
فيه صورة لطعامك ،

151
00:06:18,253 --> 00:06:19,853
وفلتر يضع 
الذباب الطنان حوله

152
00:06:19,854 --> 00:06:21,894
لجعل طعامك يبدو وكأنه 
كومة تبخير من الفضلات.

153
00:06:21,918 --> 00:06:24,302
اشترتها GRUMBL 
لمائة مليار دولار.

154
00:06:24,303 --> 00:06:26,801
- ماذا او ما؟ 
- كم عدد المليارات التي ذهبت من أجلها AIM؟

155
00:06:26,803 --> 00:06:29,060
أوه أيها النادل! 
أه ، المزيد من فطائر الفطر؟

156
00:06:29,061 --> 00:06:30,846
لقد أكلت بالفعل ، مثل ، 30 من هؤلاء.

157
00:06:30,849 --> 00:06:32,389
نعم أنا أعلم.

158
00:06:33,227 --> 00:06:34,627
أبي من هم؟

159
00:06:35,479 --> 00:06:38,519
مجلس إدارة GRUMBL. 
قوية للغاية.

160
00:06:38,524 --> 00:06:40,904
إذا كنت سأستعيد AIM في أي وقت ،

161
00:06:40,905 --> 00:06:43,401
من الضروري أن أثير إعجابهم ...

162
00:06:44,780 --> 00:06:47,280
العرض على وشك أن يبدأ.

163
00:06:47,282 --> 00:06:49,911
سيكون لدينا كلمة صغيرة 
من ضيف المشاهير الخاص

164
00:06:49,912 --> 00:06:54,040
ثم الخطاب الترحيبي لبدء 
مؤتمر القيادة.

165
00:06:54,041 --> 00:06:55,289
هل أنت مستعد يا مودوك؟

166
00:06:55,290 --> 00:06:58,000
تماما. 
ميليسا ، خذ طبقي إلى طاولتنا.

167
00:06:58,001 --> 00:07:00,671
اه اه اه! 
وهذه المتزلجون الضلع القصير.

168
00:07:01,713 --> 00:07:03,013
أوه ، هذا سوف يذبح.

169
00:07:03,014 --> 00:07:04,256
هذا مذهل!

170
00:07:04,258 --> 00:07:05,928
لتقديم المتحدث الليلة ،

171
00:07:05,929 --> 00:07:08,845
لدينا الوحيد ، 
الموهوب الشرير ،

172
00:07:08,846 --> 00:07:10,555
السيد توني ستارك.

173
00:07:10,556 --> 00:07:11,806
يموت أيها حثالة!

174
00:07:13,350 --> 00:07:15,226
حماقة ، إنها صورة ثلاثية الأبعاد.

175
00:07:15,227 --> 00:07:18,187
بينما قبلت 
رسوم الظهور الكبيرة لـ GRUMBL ،

176
00:07:18,188 --> 00:07:21,107
أنا لا أؤيد 
تكتلك البغيض.

177
00:07:21,108 --> 00:07:23,737
أه في الحقيقة أرسل 
صورة ثلاثية الأبعاد كوكيلي

178
00:07:23,738 --> 00:07:26,605
لأنني ، 
في هذه اللحظة بالذات ، أعمل بنشاط

179
00:07:26,613 --> 00:07:29,073
لتفكيك شركتك 
المثيرة للاشمئزاز بأكملها .

180
00:07:29,616 --> 00:07:31,236
يتحدث عنا. 
ذاك لطيف جدا.

181
00:07:31,243 --> 00:07:33,583
والآن ، على خطابنا الترحيبي ،

182
00:07:33,584 --> 00:07:37,329
شخص نحترمه جميعًا كثيرًا 
ونتطلع إليه ...

183
00:07:37,332 --> 00:07:39,542
- يعرّف القاموس "القائد" بأنه ... 
- أنا!

184
00:07:39,543 --> 00:07:41,183
انتظر ماذا قلت؟

185
00:07:41,184 --> 00:07:42,624
أعطي عنوان القيادة.

186
00:07:42,648 --> 00:07:45,298
أوه ، هل تعتقد أنك كنت تعطيها؟

187
00:07:45,299 --> 00:07:47,339
أنت قلت هناك خطاب.

188
00:07:47,342 --> 00:07:50,392
قلت "لا أطيق الانتظار لسماع 
ما ستقوله!"

189
00:07:50,393 --> 00:07:53,514
عن كلامي. 
أنا أحب ردود الفعل.

190
00:07:54,725 --> 00:07:56,265
لكن ... أنا ضيف الشرف.

191
00:07:56,268 --> 00:07:57,558
أرى الارتباك.

192
00:07:57,561 --> 00:08:00,231
أنت لست هنا 
لتعليم القيادة يا مودوك.

193
00:08:00,232 --> 00:08:01,520
أنت هنا لتتعلمه.

194
00:08:01,523 --> 00:08:04,483
أنت ضيف الشرف أجل 
يعني أنك الضيف

195
00:08:04,484 --> 00:08:06,944
يشرفنا كثيرًا 
أن نرى تحسنًا.

196
00:08:16,455 --> 00:08:19,285
حسنًا ، محرج للغاية ،

197
00:08:19,291 --> 00:08:21,250
لكني أعتقد أنني حافظت على 
بعض الكرامة.

198
00:08:21,251 --> 00:08:24,549
سيد مودوك! سألت ولكن لسوء الحظ 
قالت إدارة الفندق

199
00:08:24,550 --> 00:08:26,416
ليس هناك مجال للمناورة 
في سياستنا.

200
00:08:26,423 --> 00:08:28,674
لا يمكنك الذهاب في حوض الاستحمام الساخن

201
00:08:28,675 --> 00:08:32,345
إذا كنت قد أصبت بالإسهال 
خلال الـ 14 يومًا الماضية.

202
00:08:32,346 --> 00:08:34,066
لماذا تفعل هذا الآن؟

203
00:08:34,069 --> 00:08:35,859
أخذتها إلى أعلى السلسلة 
بقدر ما أستطيع.

204
00:08:35,862 --> 00:08:37,732
سألت الجميع. 
انا استعملت اسمك.

205
00:08:37,733 --> 00:08:41,516
قلت "السيد مودوك لديه إسهال ،" 
هذا ما قلته!

206
00:08:42,523 --> 00:08:44,611
سأقوم بإحداث ثقب 
في قلب الأرض

207
00:08:44,612 --> 00:08:45,898
ورفع بركان!

208
00:08:45,901 --> 00:08:47,780
أوه ، سنرى مدى صعوبة 
ضحك الجميع

209
00:08:47,781 --> 00:08:49,657
بأفواههم مليئة بالحمم!

210
00:08:49,658 --> 00:08:51,905
أبي ، هذا فقط ما 
يريدونك أن تفعله.

211
00:08:51,907 --> 00:08:54,027
بالتاكيد. هؤلاء المرضى.

212
00:08:54,034 --> 00:08:56,331
يريدون أن يذوبوا في المادة اللاصقة. 
ينزلون عليه!

213
00:08:56,332 --> 00:09:00,538
لا ، أعني أنهم يحاولون 
إجبارك على ممارسة الرياضة.

214
00:09:00,541 --> 00:09:02,041
أمام المجلس.

215
00:09:04,044 --> 00:09:06,754
اللجنة. 
لا بد لي من إقناعهم.

216
00:09:06,755 --> 00:09:08,714
إنها فرصتي الوحيدة 
للتخلص من أوستن.

217
00:09:08,715 --> 00:09:10,465
في الواقع ، ما زلت أفكر في الأمر ،

218
00:09:10,467 --> 00:09:13,257
وأعتقد أن هذا الأمر برمته 
هو إعداد من أوستن.

219
00:09:13,262 --> 00:09:15,721
باستخدام حساب بريد إلكتروني 
كان يعلم أنك لن تتحقق منه ،

220
00:09:15,722 --> 00:09:18,391
الصياغة المضللة 
لدعوته في اللحظة الأخيرة.

221
00:09:18,392 --> 00:09:21,312
إنه بالضبط نوع ضوء الغاز اللامع الذي 
أود سحبه.

222
00:09:21,313 --> 00:09:24,359
يبدو الأمر كما لو كانت صديقي روكسان 
ترتدي اللون الأرجواني ، لوني ، ممنوع ،

223
00:09:24,360 --> 00:09:26,315
لذلك جعلتها تعتقد 
أنها ستصاب بالجنون

224
00:09:26,316 --> 00:09:27,816
من خلال توظيف رجل 
يرتدي زي كشر

225
00:09:27,818 --> 00:09:29,608
وتقف 
في نافذة غرفة نومها في الليل.

226
00:09:29,611 --> 00:09:31,571
بالمناسبة هي تكره اللون الأرجواني الآن.

227
00:09:31,572 --> 00:09:32,822
أنا أرى.

228
00:09:32,823 --> 00:09:34,991
هذه الألعاب الشريرة ، 
أنت تعرفها أفضل مني.

229
00:09:34,992 --> 00:09:35,952
أنت بحاجة لمساعدتي!

230
00:09:35,953 --> 00:09:38,701
لقد ساعدتك بالفعل من 
خلال إخبارك بعدم القيام ببركان.

231
00:09:38,704 --> 00:09:40,001
مزيد من المساعدة! مساعدة أكبر!

232
00:09:40,002 --> 00:09:42,827
لإجبار هؤلاء الناس على الإعجاب بي 
والتوق إلى موافقتي!

233
00:09:43,917 --> 00:09:45,917
سأساعدك بشرط واحد:

234
00:09:45,919 --> 00:09:48,379
لست مضطرًا لقضاء عطلات نهاية الأسبوع 
في مكانك بعد الآن.

235
00:09:48,380 --> 00:09:49,549
بالتأكيد ، بالتأكيد ، بالتأكيد ، أي شيء.

236
00:09:49,550 --> 00:09:51,338
وعليك أن تفعل ما أقوله لك.

237
00:09:51,341 --> 00:09:52,091
انا المسؤول.

238
00:09:52,092 --> 00:09:53,384
- أوه نعم ، رئيس. 
- تمام.

239
00:09:53,385 --> 00:09:55,045
لذا إذا أردنا التراجع عن 
ما حدث للتو ،

240
00:09:55,053 --> 00:09:57,173
علينا أن نبدأ 
باللعب بلطف مع الناس.

241
00:09:57,197 --> 00:09:58,465
لقد حصلت عليه أيها الرئيس. لطيف.

242
00:09:58,473 --> 00:10:00,683
هل ترغب في الانضمام إلينا 
في لعبة Horse Golf غدًا ، MODOK؟

243
00:10:00,684 --> 00:10:03,104
ليس في مليون سنة ، بدلة. 
الآن تزحف بعيدا.

244
00:10:03,105 --> 00:10:06,063
في الواقع ... نحب ذلك.

245
00:10:06,064 --> 00:10:08,612
لقد سمعتها ، 
نحن نتطلع إليها كثيرًا.

246
00:10:08,613 --> 00:10:11,197
الآن ابتعد ، 
مع العلم أن دعوتك الكريمة

247
00:10:11,198 --> 00:10:12,945
جعلك 
عزيزي إلي الأبد!

248
00:10:15,282 --> 00:10:16,660
حسنا أبي.

249
00:10:16,661 --> 00:10:19,577
سنجعل هؤلاء التنفيذيين يأكلون 
من يدك بنهاية هذا ،

250
00:10:19,578 --> 00:10:21,828
لكن يجب أن تكون ودودًا ، 
يجب أن تكون ممتعًا.

251
00:10:21,830 --> 00:10:25,790
اليوم ، 
تم تصميم هذا الكائن العقلي فقط من أجل kibitzing.

252
00:10:25,792 --> 00:10:28,127
مودوك! لقد فعلتها.

253
00:10:28,128 --> 00:10:30,087
- من هذا؟ 
- العلبة الخاصة بي!

254
00:10:30,088 --> 00:10:32,798
من لم أره من قبل في حياتي؟

255
00:10:32,799 --> 00:10:35,009
- مم مم ، لا. 
- أوه ، نحن لا نكذب بشأن ذلك.

256
00:10:35,010 --> 00:10:37,098
انها ابنتي. 
العلبة الخاصة بي هي ابنتي.

257
00:10:37,099 --> 00:10:40,515
حق. حسنًا ، دعنا نختار خيولنا ونبدأ 
.

258
00:10:41,808 --> 00:10:44,808
انظر إلى الكفوف 
على هذا كلاديسدال! الدبس!

259
00:10:47,356 --> 00:10:50,276
لا تقلق ، يا فتى ، ساقاي 
مغلقتان في كل مكان من حولك.

260
00:10:50,277 --> 00:10:51,734
لن أذهب إلى أي مكان.

261
00:10:53,153 --> 00:10:54,779
قبل أن نبدأ اللعب ،

262
00:10:54,780 --> 00:10:58,030
هل لديك أي ملاحظات افتتاحية 
لنا مودوك؟

263
00:10:59,535 --> 00:11:02,905
أوه استرخ أيها الرجل الكبير. 
إنها مزحة.

264
00:11:06,625 --> 00:11:08,495
أوه ، هذه لقطة مثالية.

265
00:11:08,502 --> 00:11:10,662
لا أعرف كيف ألعب 
هذه اللعبة السخيفة يا ميلي.

266
00:11:10,686 --> 00:11:13,506
لا تقلق بشأن اللعب بشكل جيد. 
هذا ليس ما نفعله اليوم.

267
00:11:13,507 --> 00:11:15,587
أوه. 
ماذا سنفعل اليوم؟

268
00:11:15,592 --> 00:11:17,262
معرفة نقاط ضعفهم ،

269
00:11:17,263 --> 00:11:20,761
ثم استخدام ذلك ضدهم 
لجعلهم يتوقون إلى موافقتك.

270
00:11:20,764 --> 00:11:22,643
خذه: 
إذا كنت تركز حقًا ،

271
00:11:22,644 --> 00:11:24,941
سيخبرك 
ما هي الأزرار التي يجب دفعها.

272
00:11:26,186 --> 00:11:27,586
بنغو.

273
00:11:27,771 --> 00:11:30,401
لقد فقد وزنه ، 
لكنه لا يزال يشعر بالخجل حيال ذلك.

274
00:11:30,402 --> 00:11:33,189
لذلك يجب أن أسميه سمين. العبقري.

275
00:11:33,193 --> 00:11:34,402
لا.

276
00:11:34,403 --> 00:11:36,953
اسأل الاثنين الآخرين كيف يبقون 
في حالة جيدة.

277
00:11:36,954 --> 00:11:39,317
هذا لئيم جدا.

278
00:11:39,324 --> 00:11:42,410
كيف تفعل ذلك؟ 
أنت أنيق جدا!

279
00:11:42,411 --> 00:11:44,251
أنت تجعل الرجال مثلنا يبدون سيئين.

280
00:11:47,624 --> 00:11:49,544
تشمع بين حاجبيها.

281
00:11:51,378 --> 00:11:53,958
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
بالمناسبة ، لدي ملاقط في مقعدي.

282
00:11:53,964 --> 00:11:55,673
ماذا لماذا؟

283
00:11:55,674 --> 00:11:58,762
عندما يلقي الآخرون النكات ، 
يشعر بالقلق لأنه ليس مضحكا.

284
00:11:58,763 --> 00:12:00,680
أوه ، أنت ملح الأرض يا صديقي.

285
00:12:00,681 --> 00:12:02,969
من الجيد التواجد حول شخص 
ليس موجودًا دائمًا.

286
00:12:06,226 --> 00:12:07,846
اسمه براد ، اتصل به بن.

287
00:12:07,853 --> 00:12:09,231
أشر إلى مدى صعوبة محاولتها.

288
00:12:09,232 --> 00:12:11,229
التقط صورة جماعية بزاوية منخفضة 
للجميع

289
00:12:11,231 --> 00:12:12,815
لجعلهم غير مرتاحين.

290
00:12:12,816 --> 00:12:15,735
وتوقف عن التلويح بهذا الشيء 
القريب جدًا من وجهي!

291
00:12:15,736 --> 00:12:16,696
الله.

292
00:12:16,697 --> 00:12:19,655
لقد كسرتهم يا أبي. 
الآن سوف يتدفقون عليك.

293
00:12:20,657 --> 00:12:22,987
أوه ، كانوا يلعبون 
الجولف بلا أحصنة.

294
00:12:22,993 --> 00:12:26,081
أعني هل نحن رجال الكهوف؟ 
هل أنا في سافاج لاند الآن؟

295
00:12:26,082 --> 00:12:28,208
علينا أن نتسكع في الحفلة الليلة!

296
00:12:28,209 --> 00:12:30,247
عليك أن تكون هناك وإلا سنموت!

297
00:12:30,250 --> 00:12:31,920
فقط استرخي. سأكون هناك.

298
00:12:37,883 --> 00:12:41,513
نعم ، لدي 
سريرك وسرير التدحرج الذي طلبته.

299
00:12:41,514 --> 00:12:42,845
جميلة.

300
00:12:42,846 --> 00:12:45,486
تمام. الآن هل هناك أي شيء آخر 
يمكنني إحضاره إلى الغرفة

301
00:12:45,510 --> 00:12:46,679
التي قد لا أعرف عنها؟

302
00:12:46,683 --> 00:12:49,894
نحن نقدم الكراسي المتحركة المجانية ، على ما أعتقد.

303
00:12:49,895 --> 00:12:51,805
أوه ، لو يريد.

304
00:12:51,813 --> 00:12:55,363
سآخذ أكبر عدد ممكن من 
الأماكن في عالم السرير!

305
00:12:56,026 --> 00:12:57,816
أمي على التلفزيون!

306
00:12:57,819 --> 00:12:59,445
جودي!

307
00:12:59,446 --> 00:13:01,864
دعنا نتحدث عن كتابك.

308
00:13:01,865 --> 00:13:02,815
أحبها،

309
00:13:02,824 --> 00:13:05,581
ولكن كأب أعزب 
له يدان صغيرتان شيطانيتان ،

310
00:13:05,582 --> 00:13:07,907
يجب أن أقول ، 
لقد واجهت صعوبة في الاحتفاظ بها.

311
00:13:07,913 --> 00:13:10,333
أي نصائح هناك 
لأشخاص آخرين مثلي؟

312
00:13:10,334 --> 00:13:12,920
حسنًا ، سيكون عليك فقط 
شراء الكتاب الصوتي.

313
00:13:14,503 --> 00:13:16,093
يا إلهي.

314
00:13:16,094 --> 00:13:19,168
اسكت! لا بأس! 
إنه شيطان!

315
00:13:19,967 --> 00:13:23,344
- تبدين جميلة ، يا علبة. 
- اسكت.

316
00:13:23,345 --> 00:13:24,885
هلا فعلنا؟

317
00:13:26,390 --> 00:13:27,390
مهلا مودوك!

318
00:13:27,683 --> 00:13:30,685
- مهلا ، انظر إلي ، مودوك! 
- أوه ، أوه ، مودوك!

319
00:13:30,686 --> 00:13:31,646
لقد فعلتها.

320
00:13:31,647 --> 00:13:33,855
لقد لعبت اللعبة الاجتماعية ، 
والآن فزت.

321
00:13:33,856 --> 00:13:36,476
بالتأكيد سيطالبونني بإلقاء 
خطابي أمس.

322
00:13:36,483 --> 00:13:38,783
هذا سيثير إعجاب 
أصدقائي الذين سيصبحون قريبًا ،

323
00:13:38,784 --> 00:13:40,107
اللجنة!

324
00:13:40,112 --> 00:13:41,937
- ماذا او ما؟ 
- _

325
00:13:41,947 --> 00:13:43,347
هذا أمر مثير للغضب.

326
00:13:45,075 --> 00:13:46,365
ماذا تفعل؟

327
00:13:46,368 --> 00:13:48,868
لا يمكنك فقط محاولة 
التخلص من كل مشاكلك.

328
00:13:48,871 --> 00:13:50,997
أنت تلعب 
اللعبة الطويلة الآن.

329
00:13:50,998 --> 00:13:51,918
لا اريد!

330
00:13:51,919 --> 00:13:53,325
قلت إنك ستستمع إلي!

331
00:13:53,333 --> 00:13:55,503
سوف نستعيد شركتك الغبية ، حسنًا!

332
00:13:55,504 --> 00:13:57,502
توقف ، إنه رجل نخب الروبيان!

333
00:13:57,504 --> 00:13:59,064
أهلا جميعا! ما يصل؟

334
00:13:59,088 --> 00:14:01,829
مهلا! احب هذا!

335
00:14:02,342 --> 00:14:04,180
حسنًا ، أنا أكره اللعبة الطويلة.

336
00:14:04,181 --> 00:14:06,928
أحتاج إلى خطة سريعة وجذابة 
لجعل الجميع يحبونني.

337
00:14:06,930 --> 00:14:07,850
وقت الدماغ!

338
00:14:07,851 --> 00:14:09,678
يشك GRUMBL في قدرتي على القيادة.

339
00:14:09,683 --> 00:14:11,812
وأنا أعلم من زيارة ثانية 
إلى القاموس

340
00:14:11,813 --> 00:14:13,810
أن القادة غالبًا ما يتواجدون 
في أوقات الأزمات.

341
00:14:13,812 --> 00:14:15,400
إرجو ، إذا حدثت أزمة هنا ،

342
00:14:15,401 --> 00:14:17,647
يمكنني إنقاذ الجميع 
وتأكيد نفسي

343
00:14:17,649 --> 00:14:19,108
كقائد في وقت قياسي.

344
00:14:19,109 --> 00:14:21,488
وبما أنني تذكرت أن أحزم 
جهاز البوابة المحمول الخاص بي ،

345
00:14:21,489 --> 00:14:24,196
يجب أن يكون استدعاء 
أجنبي بغيض للحفلة لعب أطفال .

346
00:14:24,198 --> 00:14:26,488
اكتمل برنامج Brain Time الآخر الناجح.

347
00:14:32,623 --> 00:14:36,003
الكثير من العوالم الفضائية الخطيرة ، 
لكن أيها مناسب لي؟

348
00:14:36,004 --> 00:14:37,960
غروي جدا. مثير جدا.

349
00:14:37,961 --> 00:14:39,801
امتلاك رأس كبير هو شيء.

350
00:14:39,802 --> 00:14:41,756
آه ، الحضنة.

351
00:14:41,757 --> 00:14:43,337
مخيف مجنون ، مخيف مجنون ،

352
00:14:43,342 --> 00:14:45,472
وعرضة 
لانفجارات ذهني.

353
00:14:45,844 --> 00:14:47,970
هذا سوف يفعل بشكل جيد.

354
00:14:54,603 --> 00:14:56,193
- أين كنت؟ 
- أين كنت؟

355
00:14:56,194 --> 00:14:59,398
كنت ... انتظر ، ماذا يحدث؟

356
00:15:02,861 --> 00:15:05,321
إنه نوع من البوابة!

357
00:15:05,322 --> 00:15:07,952
هل فعلت شيئا؟ 
هل تحاول خطة غير معتمدة؟

358
00:15:07,953 --> 00:15:09,116
ميلي ، لا!

359
00:15:09,117 --> 00:15:12,407
فتح بعض المجانين بوابة 
إلى عالم الحضنة!

360
00:15:12,412 --> 00:15:14,832
أوستن ، أبهرهم بجوهرك 
!

361
00:15:14,833 --> 00:15:17,541
لما؟ لا يمكنك؟ 
ليس لديك واحد؟

362
00:15:17,543 --> 00:15:19,673
لا تقلق ، سأنقذنا!

363
00:15:26,343 --> 00:15:29,345
يا شعب الحفلات! 
هل تحب النزول؟

364
00:15:29,346 --> 00:15:31,516
لأننا بالتأكيد نفعل!

365
00:15:31,517 --> 00:15:32,975
ماذا.

366
00:15:33,809 --> 00:15:35,689
هذه ليست الحضنة.

367
00:15:36,603 --> 00:15:39,860
لقد 
اتصلت بعالم الحضنة ، لماذا حصلت على ... Ciegrimites؟

368
00:15:39,861 --> 00:15:43,067
"الإنسان الشبيه بالحلزون. 
المقطر الرئيسي. المتعون."

369
00:15:43,068 --> 00:15:44,777
ماذا ... ماذا انت؟

370
00:15:44,778 --> 00:15:46,737
نحن Ciegrimites ، حبيبي!

371
00:15:46,738 --> 00:15:48,278
أوه ، أوه ، أوه ، انظر إليّ أرقص!

372
00:15:48,282 --> 00:15:50,872
الليلة ما يعنيه 
أن تكون على قيد الحياة!

373
00:15:50,873 --> 00:15:52,577
هل أنت ... خطير؟

374
00:15:52,578 --> 00:15:53,908
لا على الإطلاق.

375
00:15:53,912 --> 00:15:56,539
ويمكنني إثبات ذلك.

376
00:15:56,540 --> 00:15:58,670
الدليل في البودينغ ، أنتم جميعًا!

377
00:16:00,544 --> 00:16:01,919
نعم!

378
00:16:05,257 --> 00:16:07,047
نعم! نعم! نعم!

379
00:16:08,010 --> 00:16:10,140
علينا الاحتفال 
بهذه الأشياء الآن!

380
00:16:10,141 --> 00:16:11,887
وو هوو!

381
00:16:14,975 --> 00:16:16,805
هذه المخلوقات مدهشة!

382
00:16:16,810 --> 00:16:20,479
أخبار سارة ، الجميع ، 
يمكنك ممارسة الجنس معهم!

383
00:16:21,361 --> 00:16:23,226
آه أجل!

384
00:16:24,902 --> 00:16:27,990
يا لها 
من ضربة رائعة لقيادة ممتعة.

385
00:16:27,991 --> 00:16:29,447
أوستن ، هل فعلت هذا؟

386
00:16:29,448 --> 00:16:31,117
لقد كان أنا! 
أحضرتهم هنا!

387
00:16:31,118 --> 00:16:34,156
أنا المسؤول 
عن حفلة القرن هذه!

388
00:16:37,080 --> 00:16:40,169
شكرا لتجاهل نصيحتي 
والكذب علي بشأنها.

389
00:16:40,170 --> 00:16:41,457
لقد حان الوقت لتكون جريئا ، ميلي!

390
00:16:41,460 --> 00:16:44,760
ستفهم عندما تكبر ، 
اللعبة الطويلة مخصصة للمصابين!

391
00:16:47,257 --> 00:16:50,177
لدي حفلة لقيادتها.

392
00:16:50,594 --> 00:16:52,641
كيف نفعل؟ 
أتمنى أن أستمتع؟

393
00:16:52,642 --> 00:16:54,557
مرحبًا ، مودوك يريدك فقط أن تقضي 
وقتًا ممتعًا ،

394
00:16:54,558 --> 00:16:55,926
هذا اسمي ، 
هذا حفلتي ،

395
00:16:55,933 --> 00:16:57,020
أحضرت الفضائيين.

396
00:16:57,021 --> 00:16:58,267
هل يجب أن أطلب بيتزا؟

397
00:16:58,268 --> 00:17:00,436
مرحبًا ، DJ! تشغيل مصباح أمامي واحد

398
00:17:00,437 --> 00:17:02,687
لأن أوستن هو 
زهرة عباد الشمس الحقيقية!

399
00:17:02,689 --> 00:17:04,479
لكن لا تفعل ذلك في الواقع! 
سوف تقتل الحفلة!

400
00:17:04,483 --> 00:17:05,443
هنا!

401
00:17:05,444 --> 00:17:08,152
- كرة الشاطئ ، نعم! 
- أريد أن أصفع هذا الشيء!

402
00:17:08,153 --> 00:17:09,033
وي!

403
00:17:09,034 --> 00:17:10,488
- اوو! 
- سأفهم!

404
00:17:10,489 --> 00:17:12,369
- الحفلة مستمرة! 
- آه أجل!

405
00:17:15,869 --> 00:17:17,078
عالم الحضنة.

406
00:17:17,079 --> 00:17:19,789
لذا فقد اتصلت 
بالكوكب الصحيح.

407
00:17:20,749 --> 00:17:23,039
- اه ، القليل من المساعدة. 
- انصت بانتباه،

408
00:17:23,043 --> 00:17:25,673
- السيغرميون ... 
- هل عظيمون ؟

409
00:17:26,046 --> 00:17:30,586
إنهم لا يتعبون أبدًا ، 
ولا يتوقفون أبدًا عن الحفلات.

410
00:17:30,592 --> 00:17:32,592
أوه ، الأفضل. ممتع جدا.

411
00:17:32,594 --> 00:17:37,014
حتى يموت كل شيء حي.

412
00:17:39,434 --> 00:17:40,984
لا أصدق أنها لم تفرقعها.

413
00:17:43,105 --> 00:17:44,935
هؤلاء الرجال قتلوا الحضنة؟

414
00:17:44,940 --> 00:17:46,730
هم فقط لا يبدون خطرين.

415
00:17:46,733 --> 00:17:48,573
- أنا ... علي أن التقط أنفاسي. 
- ليمبو! ليمبو!

416
00:17:48,597 --> 00:17:51,237
- أدنى! 
- حسنًا ، حسنًا ، دعنا نذهب لذلك!

417
00:17:52,449 --> 00:17:54,407
- هل تسمي ذلك منخفض؟ 
- هيا!

418
00:18:00,080 --> 00:18:03,130
حسنًا ، يبدو أنني حصلت على 
كرة الشاطئ هذه مقابل لا شيء.

419
00:18:03,131 --> 00:18:05,585
أيضا ، يا القرف!

420
00:18:08,338 --> 00:18:11,088
أريد 
أن تستمر هذه الليلة إلى الأبد!

421
00:18:11,091 --> 00:18:12,800
أوه ، أغنيتي المفضلة!

422
00:18:12,801 --> 00:18:14,468
أنا أحب هذا المربى!

423
00:18:16,889 --> 00:18:17,809
عذرًا.

424
00:18:17,810 --> 00:18:20,806
تحولت هذه الحفلة من انفجار 
كلي إلى انفجار كلي للحفاضات!

425
00:18:21,894 --> 00:18:24,103
مهلا ، لماذا لا تذهب 
إلى غرفتك ، يا صاح؟

426
00:18:24,104 --> 00:18:24,814
اتصل له في الليل؟

427
00:18:24,815 --> 00:18:26,483
سأرقص إلى الأبد.

428
00:18:26,484 --> 00:18:27,899
آه أجل!

429
00:18:27,900 --> 00:18:30,110
pppp- حزب كريهة!

430
00:18:30,903 --> 00:18:33,491
أوه ، وبالطبع المجلس يرى كل شيء!

431
00:18:33,492 --> 00:18:37,118
على الرغم من أنهم ربما يحبون هذه الحفلة 
حيث يموت الجميع؟

432
00:18:37,492 --> 00:18:39,702
دانغ! حسنًا ، لقد حان الوقت للانفجار.

433
00:18:40,037 --> 00:18:41,746
يا Ciegrimites!

434
00:18:41,747 --> 00:18:44,167
تحب الحياة الليلية! 
عليك الرقصة!

435
00:18:44,168 --> 00:18:46,166
على الديسكو .. الموت!

436
00:18:47,503 --> 00:18:50,796
أوه! شعرت بالدهشة! 
أنا وخز!

437
00:18:50,797 --> 00:18:52,967
لا يمكن تفجير Ciegrimites؟

438
00:18:53,634 --> 00:18:55,843
أعطني انفجارًا آخر ، 
أنا قريب جدًا!

439
00:18:55,844 --> 00:18:57,678
بالطبع لا!

440
00:18:57,679 --> 00:18:59,555
هذا الوجه هو كل شيء.

441
00:18:59,556 --> 00:19:02,636
وموسيقى الفلوت تلك ... حية.

442
00:19:03,772 --> 00:19:05,228
اهلا يا فتاة.

443
00:19:05,229 --> 00:19:06,395
أنتي فتاتي.

444
00:19:06,396 --> 00:19:08,314
- آه ، ولكن أيضًا بشكل عشوائي ... 
- MODOK!

445
00:19:08,315 --> 00:19:09,774
يحتفل السيغرميون 
بالجميع حتى الموت.

446
00:19:09,775 --> 00:19:11,335
المجلس يشاهد ، 
إنه مشهد سيء ،

447
00:19:11,359 --> 00:19:12,740
ولا أعرف ماذا أفعل. 
مساعدة؟

448
00:19:12,741 --> 00:19:14,316
أوه تمامًا. لا مشكلة.

449
00:19:14,321 --> 00:19:17,951
بما أنك تحب أخذ نصيحتي ، 
استمع جيدًا حقًا ، حسنًا يا أبي؟

450
00:19:17,952 --> 00:19:20,950
سأخبرك بالضبط ما يجب القيام به.

451
00:19:23,288 --> 00:19:25,618
آه! 
تلك اللغة!

452
00:19:25,624 --> 00:19:27,254
هذه ليست ميليسا الجميلة التي أعرفها.

453
00:19:27,255 --> 00:19:30,461
أوهه! 
إنها ميليسا نقية بنسبة 100٪:

454
00:19:30,462 --> 00:19:33,469
الكيان العقلي يعيش لإحداث 
فوضى شريرة على محمل الجد.

455
00:19:33,470 --> 00:19:35,375
هذا ليس ما 
يمثله اسمك!

456
00:19:35,384 --> 00:19:37,681
تم تسميتك على اسم ميليسا إثيريدج 
وأنت تعرف ذلك!

457
00:19:37,682 --> 00:19:39,508
انها اقفلت علي!

458
00:19:39,513 --> 00:19:41,430
آه أجل!

459
00:19:41,431 --> 00:19:42,791
أنت لا تستمع إلي حتى.

460
00:19:44,935 --> 00:19:47,895
حسنًا ، إذا لم تساعدني ميليسا ، 
فسأستخدم عقلي القوي

461
00:19:47,896 --> 00:19:50,064
لإنشاء محاكاة مثالية

462
00:19:50,065 --> 00:19:51,725
من وعيها الكامل.

463
00:19:51,733 --> 00:19:54,240
أوه ، مودوك. أعني يا أبي!

464
00:19:54,241 --> 00:19:57,486
أنت رائع جدًا ، وأنا آسف 
لأنني كنت غير معقول جدًا.

465
00:19:57,489 --> 00:19:58,909
هذا كل ما أردت أن أسمعه.

466
00:19:58,910 --> 00:20:01,077
تذكر حيلتي من هورس جولف؟

467
00:20:01,078 --> 00:20:03,366
أفعل! أتذكر تلك الحيلة!

468
00:20:03,370 --> 00:20:04,787
حسنًا ، ها نحن ذا.

469
00:20:04,788 --> 00:20:07,957
أوه جميل ، 
الخلفية تتلاشى.

470
00:20:07,958 --> 00:20:09,958
الامور جميلة وبطيئة.

471
00:20:09,960 --> 00:20:13,008
العقل ، ما معنى 
هذه القطرات العميقة المتزايدة؟

472
00:20:13,009 --> 00:20:14,665
عرض النتائج في شكل نص.

473
00:20:15,465 --> 00:20:16,444
- _ 
- ممتع.

474
00:20:16,454 --> 00:20:17,625
دعونا نفحص آخر.

475
00:20:17,634 --> 00:20:20,850
أوه ، وهذه المرة ، دعونا نجعل 
النص يظهر حرفًا واحدًا في كل مرة

476
00:20:20,851 --> 00:20:22,251
كما لو كانت مكتوبة.

477
00:20:22,347 --> 00:20:24,217
- أحب هذا التأثير. أسهل للقراءة. 
- _

478
00:20:24,892 --> 00:20:26,642
لديهم نفس الضعف.

479
00:20:26,643 --> 00:20:29,145
كلهم يفعلون. 
يجب أن يكونوا الأكثر وحشية.

480
00:20:29,146 --> 00:20:30,146
إنهم غير آمنين.

481
00:20:30,147 --> 00:20:33,227
مما يجعلها ... قادرة على المنافسة.

482
00:20:33,775 --> 00:20:37,105
هذا الرجل هناك 
هو حياة الحفلة.

483
00:20:37,112 --> 00:20:38,654
أوه أجل ، أجل ، أجل!

484
00:20:38,655 --> 00:20:40,975
هذا ليس نوع الموسيقى 
الذي ترقص عليه عادة ، أليس كذلك؟

485
00:20:40,999 --> 00:20:43,116
- وها ... 
- إنه لأمر رائع أن يكون لديك صدفة.

486
00:20:43,118 --> 00:20:46,037
من الرائع أن تكون آمنًا. 
كما تعلم ، لتلعبها بأمان.

487
00:20:46,038 --> 00:20:47,118
لا!

488
00:20:47,122 --> 00:20:49,292
- نحن Ciegrimites ، حبيبي! 
- أنا أيضا!

489
00:20:49,293 --> 00:20:52,671
آه أجل؟ حسنًا ، ليس هناك ما هو أروع 
مني يا بيزروميل!

490
00:20:52,672 --> 00:20:54,249
انظر فقط إلى جسدي!

491
00:20:54,254 --> 00:20:57,344
انها تعمل! وأعتقد 
أن Bizrumel يجب أن يكون اسم ذلك الشخص.

492
00:20:59,593 --> 00:21:01,393
يشرب! يشرب! يشرب!

493
00:21:03,764 --> 00:21:07,433
والآن ، الحل الذي 
يستمر الجميع في إخباري به لا يعمل ،

494
00:21:07,434 --> 00:21:09,774
الواحد والوحيد ، ذهني ينفجر!

495
00:21:14,816 --> 00:21:17,686
الآن هذا ما أسميه القيادة.

496
00:21:20,364 --> 00:21:23,824
هيا ، الجميع ، 
ابتسامات كبيرة لمجلس الإدارة.

497
00:21:23,825 --> 00:21:26,445
يا إلهي!

498
00:21:29,540 --> 00:21:31,830
- أوه ، مستر مودوك ... 
- آه ، هذا الرجل.

499
00:21:31,834 --> 00:21:33,876
يجب أن أعتذر بصوت عالٍ.

500
00:21:33,877 --> 00:21:36,627
الفندق كان غير قادر 
على تخفيف سياستنا

501
00:21:36,630 --> 00:21:39,880
على مشاهدة المواد الإباحية 
في مركز الأعمال.

502
00:21:39,883 --> 00:21:41,759
عزيزي الله ، توقف عن الصراخ!

503
00:21:41,760 --> 00:21:46,010
أنا آسف جدًا لأنك لم تتمكن من زيارة 
المواقع الرائعة التالية:

504
00:21:46,014 --> 00:21:47,064
"كبار السن اليائسون ..."

505
00:21:47,065 --> 00:21:48,677
قف! أحضر لي الفاتورة!

506
00:21:50,894 --> 00:21:53,441
شكرا مرة أخرى ، ميلي. 
طريقتك عملت بشكل رائع.

507
00:21:53,442 --> 00:21:55,067
اوه مبروك.

508
00:21:55,068 --> 00:21:57,355
لقد قتلت مجموعة 
من الرخويات الفضائية الشائنة.

509
00:21:57,359 --> 00:22:00,109
لقد فعلت ذلك. 
لهجتك محيرة بالنسبة لي.

510
00:22:00,112 --> 00:22:01,512
بالطبع هو كذلك.

511
00:22:04,328 --> 00:22:05,912
_

512
00:22:06,998 --> 00:22:09,082
_

513
00:22:09,955 --> 00:22:12,083
- أوه. 
- ماذا او ما؟

514
00:22:12,084 --> 00:22:13,916
هو - هي...

515
00:22:13,917 --> 00:22:15,997
لا شيئ. لنذهب إلى المنزل.

516
00:22:20,007 --> 00:22:23,389
أوه ، رحلة مدهشة. 
في المرة القادمة ، دعنا نذهب إلى باريس.

517
00:22:23,390 --> 00:22:26,465
أستطيع حقًا أن أرى نفسي 
لا أغادر غرفة الفندق هناك أبدًا.

518
00:22:26,471 --> 00:22:28,061
تمام. اراك بعد اسبوعين يا ابي!

519
00:22:28,807 --> 00:22:30,177
أعلم أن لدينا صفقة.

520
00:22:30,184 --> 00:22:32,104
ليس عليك العودة 
إلى شقتي إذا كنت لا تريد ،

521
00:22:32,105 --> 00:22:35,062
لكنني لن أحملك على ذلك 
إذا كنت تفضل التراجع والاستمرار في القدوم.

522
00:22:35,063 --> 00:22:37,863
أعلم أنني استمتعت كثيرًا 
في هورس جولف.

523
00:22:38,400 --> 00:22:39,800
بلى.

524
00:22:40,194 --> 00:22:42,914
صفقة بالرغم من ذلك. 
ليس علي أن آتي ، أليس كذلك؟

525
00:22:43,822 --> 00:22:46,162
بلى. صفقة صفقة.

526
00:22:52,456 --> 00:22:54,246
لذلك أعتقد ...

527
00:22:54,249 --> 00:22:55,729
إنها اللعبة الطويلة إذن.

528
00:23:05,219 --> 00:23:07,889
حصلنا على جهاز آخر 
من أجهزة MODOK.

529
00:23:07,890 --> 00:23:10,888
بوابة كوكبية. 
لا يشك في شيء.

530
00:23:10,891 --> 00:23:13,226
ممتاز.

531
00:23:13,227 --> 00:23:18,770
نهاية فائدته 
تقترب.

532
00:23:20,108 --> 00:23:22,885
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr


