1
00:00:06,240 --> 00:00:09,920
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:11,440 --> 00:00:12,880
‫"غريب الأطوار".‬

3
00:00:12,960 --> 00:00:15,280
‫يقولون إنّه يجمع قصصاً غريبة.‬

4
00:00:15,360 --> 00:00:17,240
‫وإن سمعت صوت صفيره،‬

5
00:00:17,320 --> 00:00:20,560
‫ستعلم أنّ هنالك شيئاً مخيفاً سينكشف لك.‬

6
00:00:21,040 --> 00:00:23,120
‫هل سبق أن شعرت بأنّك لست جيّداً بما يكفي؟‬

7
00:00:23,520 --> 00:00:26,400
‫إن عرض عليك شخص الفرصة لتنجح،‬

8
00:00:26,480 --> 00:00:28,520
‫لكن ذلك سيعني فشل الآخرين،‬

9
00:00:28,760 --> 00:00:30,120
‫هل كنت ستقبل؟‬

10
00:00:41,040 --> 00:00:42,960
‫5، 6، 7، 8.‬

11
00:00:43,480 --> 00:00:44,320
‫"الاسقاط"‬

12
00:00:44,400 --> 00:00:47,840
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8.‬

13
00:00:47,920 --> 00:00:52,440
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8.‬

14
00:00:54,200 --> 00:00:56,000
‫عمل جميل. رائع.‬

15
00:00:59,200 --> 00:01:01,400
‫هكذا تماماً. حسناً، من البداية.‬

16
00:01:03,920 --> 00:01:05,160
‫الأرداف!‬

17
00:01:06,040 --> 00:01:07,160
‫نقطتين لـ"أليكسا".‬

18
00:01:08,560 --> 00:01:09,440
‫- ذلك هو.‬
‫- هيا يا "أليكسا".‬

19
00:01:09,519 --> 00:01:11,240
‫اجلس واستدر.‬

20
00:01:11,760 --> 00:01:13,680
‫نقطة لـ"فينكس". تخلّص جميل.‬

21
00:01:16,040 --> 00:01:18,640
‫ذلك ما أريد رؤيته يا "أليكسا".‬
‫فكّري بطريقة للإفلات.‬

22
00:01:18,720 --> 00:01:19,920
‫هيا يا "فينكس"، نل منها.‬

23
00:01:21,840 --> 00:01:24,120
‫استخدم حجمك! هيا!‬

24
00:01:24,280 --> 00:01:25,800
‫جميل! أنهي الأمر.‬

25
00:01:29,640 --> 00:01:30,880
‫انهض!‬

26
00:01:33,320 --> 00:01:34,760
‫- بحقّك.‬
‫- نعم!‬

27
00:01:36,720 --> 00:01:38,320
‫تفوز "أليكسا". عمل جميل.‬

28
00:01:38,400 --> 00:01:40,880
‫كان ذلك مثالاً تقليدياً‬
‫عن تفوق الذكاء على القوّة الوحشية.‬

29
00:01:40,960 --> 00:01:43,000
‫أتمنى أنّك استفدت من ذلك يا "لينكولن".‬

30
00:01:43,760 --> 00:01:45,080
‫كنت أعلم أنّك قادرة.‬

31
00:01:46,720 --> 00:01:47,960
‫كان ذلك مذهلاً.‬

32
00:01:48,840 --> 00:01:50,000
‫شكراً على التشجيع أيّها القائد.‬

33
00:01:50,080 --> 00:01:51,560
‫حسناً، احتجت كلّ المساعدة الممكنة.‬

34
00:01:51,640 --> 00:01:53,480
‫كونك الفتاة الوحيدة وكلّ ذلك.‬

35
00:01:54,080 --> 00:01:56,200
‫أمزح. أعلم أنّك قادرة على هزمه تماماً.‬

36
00:01:56,280 --> 00:01:57,520
‫- بالتأكيد.‬
‫- أمسك وتشبّث.‬

37
00:01:57,600 --> 00:01:58,720
‫وأغلق المساحة.‬

38
00:01:58,800 --> 00:02:00,120
‫- نعم أيّها المدرّب.‬
‫- قم بحركة الخطّاف‬

39
00:02:00,200 --> 00:02:01,440
‫وأحكم السيطرة، ويمكنك العمل...‬

40
00:02:01,520 --> 00:02:04,040
‫إذاً أخمّن أنّك لم تستلمي‬
‫رسالة "حظ موفّق" من والدك؟‬

41
00:02:05,480 --> 00:02:06,320
‫لا.‬

42
00:02:10,199 --> 00:02:13,400
‫انظروا، إنّهم المُشجّعون.‬

43
00:02:13,759 --> 00:02:15,120
‫تعلمين أنّ الحظ حالفك، صحيح؟‬

44
00:02:15,360 --> 00:02:16,360
‫أيّا يكن.‬

45
00:02:16,560 --> 00:02:18,240
‫إنّها الأفضل في المجموعة بفارق كبير.‬

46
00:02:18,320 --> 00:02:20,240
‫تتقدّم بـ 3 حركات دوماً.‬

47
00:02:21,600 --> 00:02:24,320
‫كان ذلك عملاً جميلاً يا "أليكسا".‬
‫لدي أخبار جيّدة لك.‬

48
00:02:25,160 --> 00:02:27,760
‫قرّرت أنّك جاهزة للتنافس ضدّ الفتيان‬

49
00:02:27,840 --> 00:02:29,560
‫للحصول على مكان في المسابقة الإقليمية.‬

50
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
‫عمل جيّد.‬

51
00:02:35,240 --> 00:02:36,680
‫إن كان ذلك لا يعجبك، اهزمها.‬

52
00:02:36,760 --> 00:02:38,480
‫فتاة تنافس على مكاني؟‬

53
00:02:38,560 --> 00:02:40,480
‫لا تقفوا، اختاروا شريكاً وتقاتلوا.‬

54
00:02:40,760 --> 00:02:44,200
‫لا تنصتي إليه، حسناً؟‬
‫يمكنك فعل هذا، حسناً؟‬

55
00:02:44,280 --> 00:02:45,360
‫أريدكم أن تتدرّبوا على التحضير.‬

56
00:02:45,440 --> 00:02:47,880
‫طوق الذراع الأحادي وطوق الذراع الثنائي.‬

57
00:02:47,960 --> 00:02:49,120
‫طوق الذراع والتفادي السفلي.‬

58
00:02:50,840 --> 00:02:52,600
‫يبدو أنّ الليلة خالية من الغيوم.‬

59
00:02:52,680 --> 00:02:56,520
‫لذا إن كنتم في الخارج، فانظروا إلى الأعلى‬
‫لرؤية الشفق القطبيّ الجميل.‬

60
00:02:56,600 --> 00:02:59,600
‫نذكّركم بأنّ درجات الحرارة ستبقى منخفضة‬
‫والرياح المستمرّة...‬

61
00:02:59,680 --> 00:03:02,040
‫من المستحيل أن أكون جيّدة‬
‫بما يكفي لمواجهة الفتيان.‬

62
00:03:02,120 --> 00:03:03,080
‫لقد قُضي عليّ.‬

63
00:03:04,520 --> 00:03:07,040
‫"أليكسا"، إن أمكنك فقط‬
‫أن تري كم أنت بارعة...‬

64
00:03:07,120 --> 00:03:09,240
‫ما علاقة البراعة بأيّ شيء؟‬

65
00:03:09,320 --> 00:03:10,640
‫هل ترى حجم هؤلاء الشبان؟‬

66
00:03:21,560 --> 00:03:23,760
‫أتريدين المساعدة؟ أعطني.‬

67
00:03:33,120 --> 00:03:35,680
‫- بصحّة شراب الجذور.‬
‫- بصحّة شراب الجذور.‬

68
00:03:46,600 --> 00:03:50,920
‫"أنا (ترودي). لقد تمّ اختيارك.‬
‫لا يمكنك الهرب.‬

69
00:03:51,000 --> 00:03:54,920
‫راسليني بالهديّة التي تريدينها‬
‫وسآخذها من شخص آخر.‬

70
00:03:55,240 --> 00:03:59,080
‫إن لم تفعلي، سأختبئ أسفل سريرك‬
‫وآخذ شيئاً على أيّ حال."‬

71
00:04:00,200 --> 00:04:01,480
‫ما هذا؟‬

72
00:04:01,680 --> 00:04:03,960
‫إنها رسالة إزعاج. احظري المرسل فحسب.‬

73
00:04:06,520 --> 00:04:08,320
‫الجوّ حارّ جداً.‬

74
00:04:12,520 --> 00:04:15,160
‫"امسحي رقمي. سأحظرك الآن."‬

75
00:04:16,320 --> 00:04:17,279
‫"حظر"‬

76
00:04:17,360 --> 00:04:18,200
‫حسناً.‬

77
00:04:23,120 --> 00:04:26,240
‫"رسالة جديدة‬
‫(أنا ترودي)"‬

78
00:04:28,160 --> 00:04:29,520
‫أيّ هديّة؟‬

79
00:04:30,640 --> 00:04:34,320
‫كيف تراسلني؟ لقد حظرتها للتوّ.‬

80
00:04:35,120 --> 00:04:36,680
‫"أنا (ترودي)...‬

81
00:04:36,840 --> 00:04:38,520
‫الهروب... راسليني إن أردت..."‬

82
00:04:38,600 --> 00:04:39,880
‫سمعت عن هذا.‬

83
00:04:41,480 --> 00:04:42,920
‫أحد الفتيان وصلته واحدة من هذه.‬

84
00:04:43,000 --> 00:04:45,160
‫إنّها سلسلة رسائل.‬

85
00:04:45,840 --> 00:04:47,760
‫كره نظّاراته.‬

86
00:04:48,080 --> 00:04:50,720
‫وطلب عيوناً أفضل، على ما أعتقد،‬

87
00:04:50,800 --> 00:04:53,040
‫وفجأة حصل على بصر مثالي.‬

88
00:04:54,280 --> 00:04:56,680
‫لكن، فقد فتى آخر بصره.‬

89
00:04:57,960 --> 00:04:59,120
‫هل ذلك حقيقي؟‬

90
00:05:04,640 --> 00:05:06,920
‫بالطبع لا. إنّها أسطورة ريفية.‬
‫تجاهليها فحسب.‬

91
00:05:08,840 --> 00:05:11,000
‫نعم، ربما أنت محقّ.‬

92
00:05:16,600 --> 00:05:20,000
‫لكن إن فعلت ذلك لي مجدداً، سأقضي عليك.‬

93
00:05:20,080 --> 00:05:21,880
‫حسناً. آسف.‬

94
00:05:46,840 --> 00:05:48,640
‫أنا أريد...‬

95
00:05:49,480 --> 00:05:52,120
‫قوّة بدنية.‬

96
00:05:58,840 --> 00:05:59,760
‫"إرسال"‬

97
00:06:12,160 --> 00:06:14,480
‫"تمّ منحك هديّة."‬

98
00:06:26,400 --> 00:06:28,720
‫- "أليكسا"، استيقظي!‬
‫- أمّي، لقد استيقظت.‬

99
00:06:28,800 --> 00:06:30,160
‫استيقظت.‬

100
00:06:40,760 --> 00:06:41,960
‫يا إلهي.‬

101
00:06:42,960 --> 00:06:44,120
‫إصبعي.‬

102
00:07:24,200 --> 00:07:27,720
‫أتظنين أنّ هذا سهل؟‬
‫أرغب برؤتك تفعلينه أيّتها العصفورة.‬

103
00:07:32,840 --> 00:07:35,120
‫مهلاً، دعيني أجعل الوزن‬
‫يناسب "أليكسا" أكثر.‬

104
00:07:37,080 --> 00:07:40,360
‫إن أردت أن تحققي أيّ نجاح،‬
‫عليك الانضمام إلى فريق التشجيع.‬

105
00:07:43,200 --> 00:07:44,400
‫أتعرف ماذا؟ تحرّك.‬

106
00:07:48,880 --> 00:07:50,200
‫هيا، ألقوا نظرة على هذا.‬

107
00:07:59,240 --> 00:08:00,280
‫"أليكسا"، أتريدينني أن أساندك؟‬

108
00:08:00,360 --> 00:08:02,440
‫انتظري، دعيني أخفف الوزن لك.‬

109
00:08:35,360 --> 00:08:36,600
‫حسناً يا رفاق، عودوا إلى العمل.‬

110
00:08:36,679 --> 00:08:38,240
‫حسناً، أيمكنك مساندتي في هذا؟‬

111
00:08:38,320 --> 00:08:39,159
‫- نعم.‬
‫- حسناً.‬

112
00:08:39,240 --> 00:08:40,240
‫إذاً، ابدأ.‬

113
00:08:42,400 --> 00:08:45,120
‫مهلاً. نجح الأمر فعلاً؟‬

114
00:08:45,200 --> 00:08:47,520
‫هذا ما كنت أقوله طوال الصباح فحسب.‬

115
00:08:52,360 --> 00:08:54,400
‫"تمّ أخذ هديّة منك"؟‬

116
00:08:57,840 --> 00:09:00,360
‫ماذا تعنين؟ ماذا أُخذ مني؟‬

117
00:09:02,280 --> 00:09:03,520
‫ماذا يمكن أن تكون قد أخذت؟‬

118
00:09:03,600 --> 00:09:05,960
‫لا أشعر كأن أيّ شيء مفقود.‬

119
00:09:06,440 --> 00:09:08,520
‫أتعتقدين حقاً أنّ هنالك شخص‬
‫يصبح أضعف بسبب هذا؟‬

120
00:09:13,800 --> 00:09:15,160
‫هل أبدو أقصر بالنسبة إليك؟‬

121
00:09:16,160 --> 00:09:17,040
‫ماذا؟‬

122
00:09:17,600 --> 00:09:19,800
‫أحاول أن أكتشف ماذا أخذت "ترودي".‬

123
00:09:20,280 --> 00:09:22,320
‫وهل أنت متأكّد بأنّني لا أبدو أقصر؟‬

124
00:09:22,560 --> 00:09:26,720
‫مهلاً. أين مغلّفي؟‬
‫أتعتقد أنّها أخذت مغلّفي؟‬

125
00:09:26,800 --> 00:09:28,080
‫أتعرفين ماذا قد تكون أخذت؟‬

126
00:09:29,040 --> 00:09:30,000
‫منطقك.‬

127
00:09:37,640 --> 00:09:41,160
‫"أريد المزيد من القوّة"‬

128
00:09:42,840 --> 00:09:45,120
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- المسابقة الإقليميّة.‬

129
00:09:46,600 --> 00:09:49,080
‫لديّ أول تجربة أداء بعد المدرسة غداً.‬

130
00:09:49,320 --> 00:09:50,480
‫أحتاج إلى كلّ المساعدة.‬

131
00:09:53,200 --> 00:09:56,160
‫- حسناً. خذي سترتك. جاهزة؟‬
‫- نعم!‬

132
00:09:56,560 --> 00:09:57,680
‫لنذهب.‬

133
00:09:57,960 --> 00:10:00,400
‫"المباراة التأهيلية الأولى"‬

134
00:10:00,480 --> 00:10:02,640
‫حسناً، اجثوا على ركبكم. أنصتوا.‬

135
00:10:03,560 --> 00:10:05,280
‫هيا!‬

136
00:10:05,480 --> 00:10:08,360
‫يعاني "لينكولن" الصغير هنا من الزكام.‬

137
00:10:10,480 --> 00:10:13,480
‫- إنّه فيروس أيّها المدرّب.‬
‫- بالطبع أيّها الضخم.‬

138
00:10:13,760 --> 00:10:15,040
‫لذا سيبقى خارجاً حالياً.‬

139
00:10:17,520 --> 00:10:18,800
‫و"جورج" و...‬

140
00:10:20,400 --> 00:10:21,680
‫"أليكسا".‬

141
00:10:23,040 --> 00:10:24,960
‫أنتما ستتواجهان، أفضل جولتين من 3،‬

142
00:10:25,040 --> 00:10:27,960
‫لنرى من سينافسه على المكان المنشود‬
‫في المسابقة الإقليميّة.‬

143
00:10:30,400 --> 00:10:31,880
‫لنرَ من يريد هذا أكثر.‬

144
00:10:34,640 --> 00:10:36,240
‫تقدّما أنتما الاثنان، هيا بنا.‬

145
00:10:37,920 --> 00:10:39,640
‫هيا يا "أليكسا"!‬

146
00:10:42,520 --> 00:10:45,240
‫تذكّرا، الألم مؤقّت.‬

147
00:10:45,320 --> 00:10:47,160
‫الفخر أبديّ.‬

148
00:10:50,880 --> 00:10:52,280
‫هيا يا "أليكسا"!‬

149
00:10:54,200 --> 00:10:56,800
‫- هيا يا "جورج"، اهزمها.‬
‫- ابقيا مركّزين.‬

150
00:11:00,640 --> 00:11:02,120
‫الفخذ للخارج، وإمساك سفلي.‬

151
00:11:09,120 --> 00:11:10,360
‫ها أنت ذا.‬

152
00:11:14,840 --> 00:11:17,760
‫تماماً. أبعديه عن أصابع قدميك.‬
‫أنهي الأمر. الصدر على الصدر.‬

153
00:11:17,840 --> 00:11:19,000
‫جميل جداً!‬

154
00:11:22,480 --> 00:11:24,560
‫- "أليكسا" هي الفائزة.‬
‫- نعم!‬

155
00:11:29,200 --> 00:11:31,240
‫جولة من 3. أحسنت عملاً.‬

156
00:11:31,880 --> 00:11:34,880
‫وأنت يا "جورج"، عليك إظهار أفضل‬
‫ما لديك في المباراة القادمة، حسناً؟‬

157
00:11:34,960 --> 00:11:37,680
‫لم أكن قويّة كفاية من قبل‬
‫لأستخدم هذه الحركات من قبل.‬

158
00:11:38,720 --> 00:11:39,560
‫خذي.‬

159
00:11:46,400 --> 00:11:48,800
‫أيمكنني أن أعرض عليك خرقة؟‬

160
00:11:49,280 --> 00:11:50,240
‫شكراً لك.‬

161
00:11:52,160 --> 00:11:54,880
‫الآن، أيمكنك إعطائي‬
‫ذلك المفك الذي على الطاولة؟‬

162
00:11:54,960 --> 00:11:56,080
‫بالطبع.‬

163
00:11:58,400 --> 00:11:59,960
‫- تفضّل.‬
‫- شكراً لك.‬

164
00:12:00,960 --> 00:12:02,080
‫حسناً.‬

165
00:12:02,760 --> 00:12:03,680
‫إذاً...‬

166
00:12:05,200 --> 00:12:07,440
‫أرى أنّ أمّك ما زالت تقود كالمخبولة.‬

167
00:12:07,520 --> 00:12:08,480
‫أبي؟‬

168
00:12:08,640 --> 00:12:10,560
‫هنالك سبب لقدومي إلى هنا مراراً وتكراراً‬

169
00:12:10,640 --> 00:12:11,920
‫لكي أعدّل هذه الصغيرة.‬

170
00:12:15,920 --> 00:12:16,960
‫حسناً.‬

171
00:12:18,160 --> 00:12:22,600
‫إذاً، لماذا لم تقولي لي إنّك تسعين‬
‫للحصول على مكان في المسابقة الإقليميّة؟‬

172
00:12:22,680 --> 00:12:24,960
‫كان عليّ سماع ذلك من أمّك. هذا أمر مهمّ.‬

173
00:12:25,040 --> 00:12:26,640
‫تبدو متفاجئاً.‬

174
00:12:27,000 --> 00:12:29,520
‫أنا سعيد من أجلك.‬
‫يُسعدني أنّك تؤدين بشكل جيّد.‬

175
00:12:29,600 --> 00:12:31,840
‫الأمر فقط أنّني أقلق بشأنك أحياناً.‬

176
00:12:31,920 --> 00:12:32,760
‫هل لأنّني فتاة؟‬

177
00:12:33,280 --> 00:12:35,280
‫لأنّها رياضة صعبة.‬

178
00:12:35,360 --> 00:12:37,240
‫ليست الرياضة التي كنت لأفكّر باختيارها لك.‬

179
00:12:37,320 --> 00:12:40,040
‫لكني لو كنت صبيّاً،‬
‫هل كنت لتفكّر باختيارها لي؟‬

180
00:12:40,240 --> 00:12:42,320
‫تعلمين أنّ ذلك ليس ما قصدته.‬

181
00:12:42,760 --> 00:12:43,960
‫هيّا، هذا مثير!‬

182
00:12:45,160 --> 00:12:47,320
‫المسابقة الإقليميّة. إنّها الحدث الأهم!‬

183
00:12:47,600 --> 00:12:48,720
‫أنا سعيد من أجلك.‬

184
00:13:01,960 --> 00:13:03,520
‫ماذا يحدث؟ أكلّ شيء بخير؟‬

185
00:13:05,840 --> 00:13:07,720
‫نعم. أنا متوتّرة بشأن التجارب فحسب.‬

186
00:13:09,720 --> 00:13:10,720
‫لأخبرك شيئاً.‬

187
00:13:11,680 --> 00:13:14,920
‫- لم لا أذهب وأشاهد تجاربك؟‬
‫- حقاً؟‬

188
00:13:15,800 --> 00:13:19,320
‫لا يمكنني تفويت مشاركة ابنتي‬
‫في المسابقة الإقليميّة، مثل والدها.‬

189
00:13:40,600 --> 00:13:43,200
‫- ماذا حدث للتوّ؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

190
00:13:44,760 --> 00:13:46,160
‫حسناً، كنت محظوظاً هنا، صحيح؟‬

191
00:13:48,080 --> 00:13:48,920
‫نعم.‬

192
00:13:51,280 --> 00:13:53,800
‫"المباراة التأهيلية الثانية"‬

193
00:13:54,440 --> 00:13:56,440
‫- هيا يا "جورج".‬
‫- تستطيع فعلها يا صديقي.‬

194
00:13:56,680 --> 00:13:58,240
‫حسناً، تصافحا.‬

195
00:14:01,960 --> 00:14:03,320
‫حسناً، المباراة الثانية، جاهزان؟‬

196
00:14:03,600 --> 00:14:05,120
‫حظ موفّق لكليكما.‬

197
00:14:11,840 --> 00:14:13,920
‫- هيا!‬
‫- هذه نقطة لـ"أليكسا".‬

198
00:14:17,400 --> 00:14:19,080
‫هيا يا "جورج"، عد إلى موقعك.‬

199
00:14:21,080 --> 00:14:22,920
‫"جورج"، عد إلى موقعك.‬

200
00:14:23,240 --> 00:14:25,800
‫أيّها المدرّب، لا أستطيع.‬

201
00:14:26,080 --> 00:14:28,240
‫- لا يمكنك ماذا؟‬
‫- أن تخسر؟‬

202
00:14:28,680 --> 00:14:30,720
‫لا، إنّها فحسب...‬

203
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
‫أقوى من قدرتك؟‬

204
00:14:32,240 --> 00:14:35,440
‫إنّها عنيفة جداً أيّها المدرّب.‬

205
00:14:36,280 --> 00:14:37,920
‫هذه مصارعة يا بني.‬

206
00:14:38,600 --> 00:14:39,920
‫هيا أيّها الفتى "جورج".‬

207
00:14:41,400 --> 00:14:43,200
‫حسناً، إنّه وقت السحق يا "جورج".‬

208
00:14:43,600 --> 00:14:45,920
‫إما أن تصارع أو تنسحب.‬

209
00:14:46,000 --> 00:14:46,840
‫أنا...‬

210
00:14:52,880 --> 00:14:53,840
‫أنسحب.‬

211
00:14:55,080 --> 00:14:57,480
‫ولقد فقدت الأمل في نفسك للتوّ.‬

212
00:14:59,280 --> 00:15:01,240
‫حسناً يا "أليكسا"،‬
‫لقد عبرت إلى الجولة التالية.‬

213
00:15:02,080 --> 00:15:03,040
‫كان ذلك عملاً جيّداً،‬

214
00:15:03,120 --> 00:15:05,360
‫لكن لا يمكنك فرض حركاتك طوال الوقت، حسناً؟‬

215
00:15:05,440 --> 00:15:07,080
‫لن ينسحب الجميع.‬

216
00:15:07,280 --> 00:15:08,960
‫عليك تذكّر أسلوبك.‬

217
00:15:10,560 --> 00:15:12,200
‫تعالي إلى هنا.‬

218
00:15:14,560 --> 00:15:15,920
‫ما خطبك؟‬

219
00:15:16,560 --> 00:15:17,680
‫انظري إلى "لينكولن".‬

220
00:15:20,520 --> 00:15:22,080
‫لا أريد أن أبدو مجنوناً،‬

221
00:15:22,480 --> 00:15:23,960
‫لكني أظن بأنّ قواك تأتي منه.‬

222
00:15:25,760 --> 00:15:26,960
‫لم لا تستطيع تركي أستمتع؟‬

223
00:15:27,280 --> 00:15:28,880
‫في كلّ مرّة تقومين بحركة صعبة،‬

224
00:15:28,960 --> 00:15:31,000
‫يبدو الأمر كأنّ شخصاً ضربه على وجهه.‬

225
00:15:31,080 --> 00:15:33,520
‫لديه فيروس. قال ذلك بنفسه.‬

226
00:15:34,000 --> 00:15:35,440
‫أنت مُرتاب فحسب.‬

227
00:15:40,600 --> 00:15:41,640
‫"أليكسا".‬

228
00:15:47,040 --> 00:15:50,760
‫"أريد المزيد من القوّة"‬

229
00:16:06,120 --> 00:16:08,160
‫لا تقلقي، جئت بسلام.‬

230
00:16:08,800 --> 00:16:09,680
‫عرض سلام.‬

231
00:16:20,080 --> 00:16:21,240
‫ألديك فتّاحة زجاجات؟‬

232
00:16:22,520 --> 00:16:23,520
‫لست بحاجة إليها.‬

233
00:16:27,360 --> 00:16:29,240
‫ها أنت ذا. بصحّة شراب البذور.‬

234
00:16:36,560 --> 00:16:38,880
‫ظننت أنّ لديك تدريب تشجيع.‬

235
00:16:39,040 --> 00:16:40,120
‫نعم، وأنا أيضاً.‬

236
00:16:40,200 --> 00:16:43,000
‫ذهبت إلى هناك ولم يأت أحد، مجدداً.‬

237
00:16:43,840 --> 00:16:44,960
‫ماذا ستفعل؟‬

238
00:16:45,880 --> 00:16:46,760
‫لا أعرف.‬

239
00:16:46,840 --> 00:16:48,160
‫أرسلت إنذاراً،‬

240
00:16:48,240 --> 00:16:50,600
‫"إما أن تأتي غداً أو ستُطرد من الفريق."‬

241
00:16:57,400 --> 00:16:58,520
‫تعلمين أنّ عليك التوقّف، صحيح؟‬

242
00:16:59,000 --> 00:17:01,360
‫ترين أنّ "لينكولن" لا يتحمّل هذا؟‬

243
00:17:01,440 --> 00:17:02,440
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

244
00:17:02,520 --> 00:17:06,400
‫أن أراسل "ترودي" وأقول،‬
‫"لا، شكراً. استعيدي هديّتي"؟‬

245
00:17:08,560 --> 00:17:09,400
‫افعليها.‬

246
00:17:15,079 --> 00:17:17,880
‫والدي سيأتي غداً أخيراً. لا أستطيع.‬

247
00:17:18,319 --> 00:17:20,480
‫لكنك لا تصارعين‬
‫بالبراعة التي كنت عليها حتى.‬

248
00:17:20,839 --> 00:17:23,440
‫كنت تصارعين بذكاء، كوحش تكتيكي.‬

249
00:17:23,520 --> 00:17:25,280
‫لست بحاجة للعب بتلك الطريقة مجدداً.‬

250
00:17:25,358 --> 00:17:28,040
‫لديّ أخيراً ما يتطلّبه الأمر لأكون بطلة.‬

251
00:17:28,358 --> 00:17:30,319
‫"أليكسا"، أنا أحاول‬
‫الاعتناء بك فحسب، حسناً؟‬

252
00:17:30,400 --> 00:17:33,000
‫أريد التواجد من أجلك.‬
‫نحن صديقان مقرّبان، حسناً؟‬

253
00:17:33,079 --> 00:17:33,920
‫أنا فقط...‬

254
00:17:35,040 --> 00:17:35,880
‫مهلاً.‬

255
00:17:36,800 --> 00:17:38,360
‫أتراسلين من أجل المزيد حقاً؟‬

256
00:17:38,600 --> 00:17:40,960
‫- مجدداً؟‬
‫- أحتاج إلى القوّة.‬

257
00:17:41,040 --> 00:17:42,160
‫وكذلك "لينكولن"!‬

258
00:17:45,080 --> 00:17:46,160
‫أنت لا تكترثين.‬

259
00:17:47,160 --> 00:17:49,720
‫إن كنت لن تفعلي الصواب، فسأفعل أنا.‬

260
00:17:50,000 --> 00:17:51,640
‫- ماذا تفعلين...؟‬
‫- لا تفعل.‬

261
00:17:58,240 --> 00:18:00,600
‫- لقد فقدت صوابك.‬
‫- اخرج!‬

262
00:18:03,640 --> 00:18:05,040
‫ولا تتعب نفسك بالمجيء غداً.‬

263
00:18:18,640 --> 00:18:22,080
‫"المباراة التأهيلية الأخيرة"‬

264
00:18:22,720 --> 00:18:23,920
‫"فريق (هاسل هيت) لا يستسلمون أبداً"‬

265
00:18:32,280 --> 00:18:34,920
‫- قيل لي إنّها تؤدي بشكل جيّد جداً.‬
‫- نعم.‬

266
00:18:48,560 --> 00:18:50,680
‫مرحباً! آسف على تأخري أيّتها الصغيرة.‬

267
00:18:51,520 --> 00:18:54,320
‫- لقد جئت.‬
‫- يمكنك فعل هذا.‬

268
00:18:55,520 --> 00:18:57,000
‫- حسناً؟‬
‫- نعم.‬

269
00:19:02,040 --> 00:19:03,640
‫تبدو بحال أفضل.‬

270
00:19:03,720 --> 00:19:06,440
‫كان مجرّد فيروس. ماذا؟‬
‫ظننت أنّه سيدوم إلى الأبد؟‬

271
00:19:08,920 --> 00:19:10,120
‫لسوء حظك.‬

272
00:19:14,360 --> 00:19:16,360
‫لم أحصل على قوّتي منه؟‬

273
00:19:18,800 --> 00:19:19,640
‫في موقعيكما.‬

274
00:19:21,200 --> 00:19:23,520
‫واحد منكما فحسب سيلعب‬
‫في المسابقة الإقليميّة.‬

275
00:19:29,240 --> 00:19:30,080
‫مستعدّان؟‬

276
00:19:38,720 --> 00:19:41,360
‫نقطتان لـ"لينكولن". أسلوب مثالي.‬
‫الفتى يتعلّم.‬

277
00:19:43,160 --> 00:19:45,000
‫هيا يا "أليكسا"، ماذا قلت لك‬
‫عن استخدام القوّة المفرطة؟‬

278
00:19:45,080 --> 00:19:46,280
‫استخدمي دماغك، حسناً؟‬

279
00:19:48,400 --> 00:19:49,560
‫لا أستطيع.‬

280
00:19:50,200 --> 00:19:51,360
‫أينقصك شيء؟‬

281
00:19:51,760 --> 00:19:53,120
‫أسلوبي.‬

282
00:19:57,040 --> 00:19:58,640
‫- هيا.‬
‫- "ترودي" أعطتنا هدايا جيّدة، صحيح؟‬

283
00:20:01,240 --> 00:20:02,600
‫نقطتان لـ"لينكولن".‬

284
00:20:04,040 --> 00:20:05,400
‫أخمّن بأنّك طلبت القوّة.‬

285
00:20:06,880 --> 00:20:09,000
‫آسف على إخبارك بأنّها لم تأت مني.‬

286
00:20:12,480 --> 00:20:13,480
‫نقطتان لـ"لينكولن".‬

287
00:20:14,120 --> 00:20:15,720
‫هيا يا "أليكسا"، ابدئي باستخدام أسلوبك.‬

288
00:20:17,440 --> 00:20:19,240
‫كلّ ما فقدته هو حاسّة الشمّ لديّ.‬

289
00:20:23,000 --> 00:20:25,240
‫ثم زهيد لأدفعه مقابل الحصول على أسلوبك.‬

290
00:20:26,240 --> 00:20:28,840
‫أترين؟ احتجت لما لديك كي أفوز.‬

291
00:20:32,520 --> 00:20:33,440
‫عليك التمركز يا "أليكسا".‬

292
00:20:34,240 --> 00:20:36,200
‫- أعطه ساقيك.‬
‫- لقد أهدرت مهاراتك.‬

293
00:20:39,040 --> 00:20:40,120
‫لكنني لن أفعل.‬

294
00:20:42,760 --> 00:20:44,000
‫"لينكولن" يفوز.‬

295
00:20:48,920 --> 00:20:50,800
‫نجح "لينكولن". سيذهب إلى المسابقة.‬

296
00:20:53,200 --> 00:20:54,760
‫- نعم!‬
‫- جميل جداً!‬

297
00:20:54,840 --> 00:20:56,440
‫- مصارعة جميلة يا "لين"!‬
‫- أحسنت.‬

298
00:20:56,520 --> 00:20:58,280
‫- شكراً أيّها المدرّب.‬
‫- هيا أيّتها الشابة.‬

299
00:20:58,600 --> 00:21:00,440
‫هيا يا فتيان. ماذا قلت لكم؟‬

300
00:21:00,520 --> 00:21:02,520
‫"أليكسا"، ماذا حدث هناك؟‬

301
00:21:02,760 --> 00:21:05,000
‫أعني كنت متمكّنة من الأمر وفقط...‬

302
00:21:06,440 --> 00:21:07,800
‫أعني، لقد أضعته الأمر.‬

303
00:21:13,920 --> 00:21:15,240
‫مهلاً.‬

304
00:21:16,000 --> 00:21:18,200
‫لا تأنّبي نفسك بسبب هذا، حسناً؟‬

305
00:21:18,680 --> 00:21:21,080
‫مستواه مختلف فحسب.‬
‫ستصلين إلى هناك مع الوقت.‬

306
00:21:21,160 --> 00:21:24,480
‫لكن الأمر سيكون أصعب بالنسبة إليك‬
‫كونك الوحيدة...‬

307
00:21:27,480 --> 00:21:29,240
‫سأنتظرك في السيارة، حسناً؟‬

308
00:21:30,200 --> 00:21:31,360
‫نعم، لقد فزت.‬

309
00:21:31,880 --> 00:21:33,160
‫سأذهب إلى المسابقة الإقليميّة.‬

310
00:21:40,200 --> 00:21:43,040
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا يحدث؟‬

311
00:21:43,520 --> 00:21:44,480
‫"لاكي"؟‬

312
00:21:47,120 --> 00:21:49,560
‫هل حصلت على قوّتي منهم؟‬

313
00:21:49,800 --> 00:21:52,040
‫مهلاً، "لاك"... كيف أوقف هذا؟‬

314
00:21:53,440 --> 00:21:54,440
‫"ترودي".‬

315
00:22:04,800 --> 00:22:05,960
‫هل هم بخير؟‬

316
00:22:07,000 --> 00:22:08,280
‫انظر إليّ!‬

317
00:22:08,360 --> 00:22:09,760
‫"استعيديها"‬

318
00:22:09,840 --> 00:22:11,880
‫أنت! ماذا تفعلين؟‬

319
00:22:13,080 --> 00:22:15,440
‫"إن كسرت السلسلة، ستكسرينها على الجميع."‬

320
00:22:16,160 --> 00:22:17,280
‫ماذا يعني ذلك؟‬

321
00:22:17,360 --> 00:22:19,960
‫إن كسرت السلسلة،‬
‫سيخسر الجميع كلّ ما حصلوا عليه.‬

322
00:22:20,600 --> 00:22:22,280
‫- لا أكترث.‬
‫- لا يمكنك فعلها!‬

323
00:22:22,360 --> 00:22:24,000
‫- سيخسر الجميع كلّ شيء!‬
‫- لا!‬

324
00:22:31,680 --> 00:22:33,280
‫"لا أكترث. افعليها!"‬

325
00:22:33,360 --> 00:22:36,160
‫أنت مجنونة. لا تعرف ماذا تفعل حتى.‬

326
00:22:36,240 --> 00:22:38,440
‫تابعي التنفّس.‬

327
00:22:38,520 --> 00:22:41,840
‫هكذا. إلى الداخل والخارج.‬

328
00:22:42,320 --> 00:22:43,920
‫افتحي عينيك وانظري إليّ.‬

329
00:22:44,520 --> 00:22:46,080
‫"تمّ الأمر."‬

330
00:22:46,320 --> 00:22:47,440
‫تمّ الأمر.‬

331
00:22:54,920 --> 00:22:56,120
‫آسفة.‬

332
00:22:57,960 --> 00:22:59,160
‫آسفة.‬

333
00:23:00,200 --> 00:23:01,560
‫آسفة جداً.‬

334
00:23:05,680 --> 00:23:06,760
‫لا أستطيع.‬

335
00:23:17,920 --> 00:23:18,880
‫هل أنت بخير؟‬

336
00:23:22,480 --> 00:23:25,360
‫كنت رائعة الليلة. أنت دوماً رائعة.‬

337
00:23:27,000 --> 00:23:29,280
‫أتعلمين، أتمنى لو استطعت‬
‫أخذ كلّ الثقة التي أكنّها لك‬

338
00:23:29,360 --> 00:23:31,800
‫من رأسي وأضعها في رأسك.‬

339
00:23:36,480 --> 00:23:39,640
‫لم أكن جيّدة اليوم يا أبي. لقد أخفقت.‬

340
00:23:40,240 --> 00:23:41,560
‫توقّفي عن ذلك. بحقّك.‬

341
00:23:41,880 --> 00:23:43,440
‫حسناً؟ أنا فخور بك.‬

342
00:23:44,680 --> 00:23:46,960
‫أتعلمين، أنا دوماً أتباهى بك أمام الرجال.‬

343
00:23:47,600 --> 00:23:49,480
‫الفتاة الوحيدة في فريق المصارعة.‬

344
00:23:49,960 --> 00:23:52,000
‫أحاول أن أكون‬
‫الابن الذي تمنيت الحصول عليه.‬

345
00:23:52,720 --> 00:23:54,040
‫أذلك ما تعتقدينه؟‬

346
00:23:55,080 --> 00:23:56,800
‫لا، لم أرد ابناً قطّ.‬

347
00:23:57,760 --> 00:23:59,320
‫لا، لطالما أردت ابنة.‬

348
00:24:00,040 --> 00:24:01,560
‫أتعلمين، لقد طلبت ذلك حتى.‬

349
00:24:03,920 --> 00:24:07,160
‫حقاً؟ لم ترد ابناً قطّ؟‬

350
00:24:08,280 --> 00:24:09,960
‫كان لديّ 4 أخوة خلال نشأتي.‬

351
00:24:10,480 --> 00:24:14,680
‫كلّ ما كنت أستطيع تخيّله‬
‫عندما أُرزق بطفل صغير هو فتاة صغيرة.‬

352
00:24:21,680 --> 00:24:22,520
‫مهلاً.‬

353
00:24:23,560 --> 00:24:26,040
‫ماذا تعني أنّك طلبت الحصول على فتاة؟‬

354
00:24:27,240 --> 00:24:28,720
‫حسناً، ستضحكين، لكن...‬

355
00:24:29,640 --> 00:24:32,560
‫في الماضي،‬
‫كانت لدينا سلسلة رسائل يتمّ نشرها.‬

356
00:24:32,640 --> 00:24:34,720
‫وصلتني واحدة عندما كانت أمّك حامل‬
‫وكانت تقول‬

357
00:24:34,800 --> 00:24:36,520
‫إنّه قد تمّ اختياري‬

358
00:24:36,640 --> 00:24:39,040
‫وإنّه يمكنني أن أطلب أيّ شيء أريده.‬

359
00:24:40,080 --> 00:24:42,960
‫قالت إنّني سأحصل على هديّة وإنّها...‬

360
00:24:43,600 --> 00:24:44,800
‫نسيت الباقي، لكن...‬

361
00:24:45,160 --> 00:24:46,160
‫لكن نعم.‬

362
00:24:47,040 --> 00:24:50,240
‫نعم، طلبت أن تكون هديّتي فتاةً صغيرة.‬

363
00:25:02,000 --> 00:25:05,880
‫أحياناً الخوف من الفشل‬
‫قد يقود إلى خيارات سيئة.‬

364
00:25:06,400 --> 00:25:10,960
‫لذا في المرّة القادمة،‬
‫ربما عليك أن تحاول الوثوق بنفسك أولاً.‬

365
00:25:12,160 --> 00:25:15,240
‫لا تعرف أين يمكن أن يأخذك.‬

366
00:25:45,920 --> 00:25:48,920
‫ترجمة: عمار عبد العزيز‬

