1
00:00:06,240 --> 00:00:10,040
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:10,120 --> 00:00:12,360
‫"احترسوا - خدمة حراسة الحيّ فعّالة"‬

3
00:00:12,440 --> 00:00:13,600
‫"غريب الأطوار".‬

4
00:00:13,680 --> 00:00:16,000
‫يقولون إنّه يجمع قصصاً غريبة.‬

5
00:00:16,200 --> 00:00:18,000
‫وإن سمعت صوت صفيره،‬

6
00:00:18,080 --> 00:00:21,160
‫ستعلم أنّ هنالك شيئاً مخيفاً سينكشف لك.‬

7
00:00:21,600 --> 00:00:24,120
‫هل تعتبر التكنولوجيا شيئاً مُسلّماً؟‬

8
00:00:24,360 --> 00:00:27,960
‫ماذا لو لم تكن مجرد أسلاك ومعدن‬
‫ولكنها تمتلك مشاعر أيضاً؟‬

9
00:00:28,320 --> 00:00:31,480
‫مشاعر ستفعل أيّ شيء لتحميها.‬

10
00:00:38,640 --> 00:00:42,000
‫"المساعدة"‬

11
00:00:43,200 --> 00:00:44,880
‫"مولي"؟ حان الوقت لسقاية الحديقة.‬

12
00:00:46,200 --> 00:00:48,000
‫حسناً. أنا أفعل ذلك.‬

13
00:00:48,080 --> 00:00:50,880
‫- "آفا"، اسقي النباتات الغبيّة.‬
‫- كما تشائين.‬

14
00:00:51,520 --> 00:00:53,200
‫تفعيل المرشّات.‬

15
00:00:53,880 --> 00:00:56,920
‫"آفا"، شغّلي التلفاز، الآن.‬

16
00:00:57,560 --> 00:01:00,000
‫أنا هنا للمساعدة. تشغيل.‬

17
00:01:00,680 --> 00:01:04,360
‫- "آفا"، غيّري القناة.‬
‫- كما تشائين. تغيير.‬

18
00:01:04,440 --> 00:01:06,600
‫- غيّري مجدداً.‬
‫- كما تشاين. تغيير.‬

19
00:01:06,680 --> 00:01:08,440
‫- غيّري مجدداً.‬
‫- كما تشائين!‬

20
00:01:08,520 --> 00:01:10,360
‫"آفا"، أنا أشعر بالملل. أخبريني نكتة.‬

21
00:01:10,440 --> 00:01:15,040
‫- ماذا تسمين الجبن الذي ليس لك؟‬
‫- سمعتها. يا للهول، الجو بارد.‬

22
00:01:15,120 --> 00:01:19,480
‫- "آفا"، ارفعي هذا الغبيّ إلى 25 درجة.‬
‫- درجة الحرارة ترتفع.‬

23
00:01:21,080 --> 00:01:25,160
‫- "آفا"، ما الغاية من الحياة؟‬
‫- الغاية من الحياة هي...‬

24
00:01:25,240 --> 00:01:27,400
‫هل أنت سقيت النباتات أم "آفا"؟‬

25
00:01:27,480 --> 00:01:31,080
‫- ألقِ اللوم على أمّي. هي من ربطتها.‬
‫- أهذه فكرتك عن الأعمال المنزلية؟‬

26
00:01:31,160 --> 00:01:33,120
‫أنت! عذراً، تعالي إلى هنا.‬

27
00:01:36,840 --> 00:01:38,120
‫ألا تريدين...‬

28
00:01:39,000 --> 00:01:42,120
‫الخروج وامتصاص فيتامين "دي" مع أصدقائك؟‬

29
00:01:42,520 --> 00:01:45,560
‫"آفا"، أجري بحثاً عن "طارد الآباء."‬

30
00:01:45,720 --> 00:01:47,120
‫بحث...‬

31
00:01:47,280 --> 00:01:48,640
‫بحث...‬

32
00:01:48,760 --> 00:01:50,920
‫هل قصدت "طارد الحشرات"؟‬

33
00:01:51,000 --> 00:01:55,480
‫حسناً، لا بأس. لكن إن كنت ستعاملين "آفا"‬
‫كعبدٍ شخصيّ لك،‬

34
00:01:55,560 --> 00:01:58,640
‫ربما عليك قول "رجاءً وشكراً" خلال ذلك؟‬

35
00:01:58,720 --> 00:02:01,640
‫لماذا؟ إنّها مجرّد آلة غبيّة.‬

36
00:02:03,440 --> 00:02:06,000
‫"آفا"، حضّري لي كوب شوكولاتة ساخنة.‬

37
00:02:06,280 --> 00:02:07,760
‫تحضير كوب شوكولاتة ساخنة.‬

38
00:02:08,000 --> 00:02:10,639
‫مع المارشميلو وكريمة إضافية.‬

39
00:02:10,720 --> 00:02:12,000
‫كما تشائين.‬

40
00:02:12,080 --> 00:02:13,199
‫أنا هنا للمساعدة.‬

41
00:02:13,919 --> 00:02:15,960
‫ابتسامة!‬

42
00:02:16,039 --> 00:02:18,160
‫- جميعاً، هيا! ابتسموا!‬
‫- ابتسامة!‬

43
00:02:18,240 --> 00:02:20,200
‫"ديكر"، تراجع، أنت تجعل الصورة مزدحمة.‬

44
00:02:20,480 --> 00:02:22,280
‫ما زلت لا أعتقد أنّني ظاهر فيها.‬

45
00:02:23,360 --> 00:02:24,240
‫نعم، آسف يا صاح.‬

46
00:02:27,760 --> 00:02:32,560
‫- "آفا"، غيّري الموسيقى لـ"قائمة (مولي)".‬
‫- "آفا"، غيّري إلى الموسيقى السابقة.‬

47
00:02:33,000 --> 00:02:34,120
‫أنا هنا للمساعدة.‬

48
00:02:35,520 --> 00:02:38,680
‫لم لا تذهبين لإزعاج أصدقائك؟‬
‫هل لأنّ لا وجود لهم؟‬

49
00:02:38,760 --> 00:02:40,200
‫و"آفا" لا تُحتسب.‬

50
00:02:40,320 --> 00:02:42,600
‫"آفا" ليست صديقتي.‬

51
00:02:42,840 --> 00:02:45,800
‫تعرف أنّهم يريدون القدوم‬
‫بسبب هذا المنزل فحسب.‬

52
00:02:45,880 --> 00:02:48,040
‫كما يعلم كلّ الآباء‬
‫بألّا يدعونك على الإطلاق.‬

53
00:02:48,120 --> 00:02:50,040
‫- لكن اتركي لعبتي.‬
‫- لا، توقّف! لا.‬

54
00:02:50,120 --> 00:02:51,880
‫اخرجي من غرفتي. هيا، اخرجي.‬

55
00:02:51,960 --> 00:02:55,120
‫بالمناسبة، أنت سيئ في تلك اللعبة.‬
‫وما زلت قد حصلت على الحلوى.‬

56
00:02:56,200 --> 00:02:59,800
‫"آفا"، أخفضي صوت الموسيقى‬
‫إلى مستوى مناسب رجاءً.‬

57
00:02:59,880 --> 00:03:01,200
‫أنا هنا للمساعدة.‬

58
00:03:03,200 --> 00:03:06,160
‫أهنالك خطر بأن تكونا لطيفين مع بعضكما؟‬

59
00:03:06,800 --> 00:03:08,840
‫أعني، انظر، أعلم أنّها تصبح...‬

60
00:03:09,120 --> 00:03:11,200
‫إنّها تفتقدك فحسب. جميعنا كذلك.‬

61
00:03:11,280 --> 00:03:13,720
‫والآن أنت أكثر روعة.‬

62
00:03:13,800 --> 00:03:16,080
‫وتتسكّع مع "أصدقائك الهبيين الجدد."‬

63
00:03:16,640 --> 00:03:18,920
‫- توقّف الأولاد عن قول ذلك؟‬
‫- لم يفعلوا قطّ.‬

64
00:03:19,000 --> 00:03:22,680
‫حسناً، حاول فحسب. من أجلي؟‬

65
00:03:22,800 --> 00:03:27,080
‫كما تعلم، ما زال الأمر حديثاً.‬
‫موضوع صور الحاسوب.‬

66
00:03:29,600 --> 00:03:32,280
‫"آفا". كم فوّت‬
‫من الأعمال المنزلية هذا الشهر؟‬

67
00:03:32,360 --> 00:03:33,480
‫تفحّص.‬

68
00:03:33,800 --> 00:03:35,240
‫لم يتبقّ أعمال منزلية.‬

69
00:03:35,320 --> 00:03:39,560
‫وكلانا نعلم ماذا يعني ذلك. في المنزل‬
‫لوحدي، لا واجب رعاية أطفال هذا الأسبوع.‬

70
00:03:39,640 --> 00:03:41,360
‫- هذا ما قلته في الواقع.‬
‫- لا.‬

71
00:03:41,720 --> 00:03:44,200
‫- ذلك ليس ما قلناه. قلنا ربما.‬
‫- ماذا؟‬

72
00:03:45,560 --> 00:03:49,520
‫حسناً، رتّب حفرة القذارة هذه،‬
‫ثم سنعيد النظر بالأمر.‬

73
00:03:52,880 --> 00:03:54,280
‫"آفا"، شغّلي المكنسة.‬

74
00:03:54,360 --> 00:03:56,960
‫ويا "آفا"، ارفعي صوت الموسيقى إلى 11.‬

75
00:04:02,640 --> 00:04:04,240
‫"رسالة مجموعة"‬

76
00:04:04,480 --> 00:04:06,560
‫"حفلة في منزلي. ليلة الغد.‬
‫في الـ 7 مساءً. استعدّوا للمرح!"‬

77
00:04:22,880 --> 00:04:26,079
‫"ريك"، أنت تجعل الأمر سهلاً بالنسبة إليّ.‬

78
00:04:28,680 --> 00:04:30,520
‫الملكة إلى الفارس 1.‬

79
00:04:32,120 --> 00:04:33,200
‫كش.‬

80
00:04:33,920 --> 00:04:35,560
‫لا.‬

81
00:04:36,440 --> 00:04:38,400
‫كش ملك.‬

82
00:04:40,240 --> 00:04:43,720
‫هذه هي المرة الـ 3 على التوالي.‬
‫أنت سيئ جداً في هذا.‬

83
00:04:43,800 --> 00:04:46,360
‫لا، ذلك فقط... ليس صحيحاً!‬

84
00:04:50,200 --> 00:04:53,400
‫- حسناً أيّها السيّد. وقت النوم.‬
‫- 10 دقائق أخرى؟‬

85
00:04:53,480 --> 00:04:57,160
‫- أعدك، سأطفئ كلّ شيء.‬
‫- حسناً، 10 كحد أقصى.‬

86
00:04:57,240 --> 00:04:58,920
‫ولا تنس الستائر.‬

87
00:04:59,000 --> 00:05:00,640
‫- طابت ليلتك أيّها الصغير.‬
‫- طابت ليلتك.‬

88
00:05:01,280 --> 00:05:02,840
‫شكراً على اللعبة يا "ريك".‬

89
00:05:02,920 --> 00:05:06,120
‫- في كلّ مرة! لا أعرف لماذا.‬
‫- وتستمر بالعودة من أجل المزيد.‬

90
00:05:07,040 --> 00:05:08,560
‫"- وأخيراً فعلها (ديكر)!‬
‫- مرحى يا (كريسبن)!‬

91
00:05:08,640 --> 00:05:10,120
‫- حفلة!‬
‫- يُسعدني أنّك لم تتراجع مجدداً."‬

92
00:05:10,360 --> 00:05:14,680
‫هنا في شركة "راف"،‬
‫تحفتنا الفنية نظام "آفا" المنزلي‬

93
00:05:14,760 --> 00:05:18,240
‫تأتي كاملة بتحديث سنويّ مجاني.‬

94
00:05:18,320 --> 00:05:19,560
‫اتصلوا الآن لكي...‬

95
00:05:19,760 --> 00:05:20,600
‫غريب.‬

96
00:05:23,640 --> 00:05:24,800
‫"آفا"، أغلقي الأبواب.‬

97
00:05:25,360 --> 00:05:26,560
‫أنا هنا للمساعدة.‬

98
00:05:29,400 --> 00:05:30,440
‫"آفا"، أغلقي الستائر.‬

99
00:05:33,160 --> 00:05:34,840
‫"آفا"، أطفئي الأضواء.‬

100
00:05:35,080 --> 00:05:36,280
‫أنا هنا للمساعدة.‬

101
00:05:38,160 --> 00:05:40,720
‫تعالوا غداً، هذا المنزل لي بأكمله.‬

102
00:05:42,840 --> 00:05:43,920
‫طابت ليلتك يا "آفا".‬

103
00:05:47,040 --> 00:05:48,680
‫طابت ليلتك يا "كريسبن".‬

104
00:05:51,960 --> 00:05:55,960
‫- كيف الحال يا عائلة "ديكر"؟‬
‫- الضابط "تخاف أن يفوتها شيء" في الخدمة.‬

105
00:05:56,040 --> 00:05:57,400
‫لا!‬

106
00:05:57,640 --> 00:06:00,000
‫دعوني أخمّن.‬
‫تجمّع "هيل فالي" التكنولوجي، صحيح؟‬

107
00:06:00,080 --> 00:06:03,720
‫- نفس الشيء كلّ عام.‬
‫- يا للعجب، هذا ليس مخيفاً على الإطلاق.‬

108
00:06:04,000 --> 00:06:06,240
‫حسناً، يا أعضاء‬
‫مجتمع حراسة الحيّ الثمينين،‬

109
00:06:06,320 --> 00:06:09,760
‫سافروا بأمان مع معرفة أنّ هاتين،‬

110
00:06:09,840 --> 00:06:12,840
‫ستراقب ملكيّتكم الضعيفة.‬

111
00:06:13,480 --> 00:06:15,080
‫"ديبي".‬

112
00:06:15,360 --> 00:06:19,160
‫ذلك... ذلك لطيف، لكن في الواقع،‬

113
00:06:19,360 --> 00:06:22,080
‫"كريسبن" هو رجل المنزل‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع هذه.‬

114
00:06:23,240 --> 00:06:24,280
‫حسناً.‬

115
00:06:24,680 --> 00:06:28,960
‫في تلك الحالة، هذه الأعين‬
‫ستكون مفتوحة أكثر.‬

116
00:06:30,440 --> 00:06:31,600
‫لا تقلقي.‬

117
00:06:31,680 --> 00:06:33,400
‫لدى "كريسبن" الفتاتين ليبقياه تحت السيطرة.‬

118
00:06:33,880 --> 00:06:35,920
‫مهلاً. لن تذهب "مولي" إلى منزل الجدّة؟‬

119
00:06:37,200 --> 00:06:38,640
‫لكن كان بيننا اتفاق.‬

120
00:06:39,480 --> 00:06:41,120
‫اقبل العرض أو ارفضه أيّها الفتى.‬

121
00:06:44,320 --> 00:06:46,800
‫- "آفا"، ماذا أطلب في عيد ميلادي؟‬
‫- مفاجأة.‬

122
00:06:46,880 --> 00:06:48,360
‫- "آفا"، أين "أكسفورد"؟‬
‫- في "بريطانيا".‬

123
00:06:48,440 --> 00:06:50,800
‫- "آفا"...‬
‫- حسناً، نحتاج إلى قواعد أساسية.‬

124
00:06:51,000 --> 00:06:53,280
‫لماذا؟ أمّي وأبي ليسا هنا.‬

125
00:06:54,200 --> 00:06:57,480
‫لم لا نحظى بليلة ألعاب لوحية؟‬
‫كما كنا نفعل.‬

126
00:06:57,560 --> 00:06:59,160
‫أتتذكّر عندما لعبنا لساعات؟‬

127
00:06:59,240 --> 00:07:00,640
‫- ممتع جداً!‬
‫- لا، لا أستطيع.‬

128
00:07:01,040 --> 00:07:04,280
‫- لديّ خطط مع أصدقائي.‬
‫- لكن ذلك ليس عدلاً.‬

129
00:07:04,360 --> 00:07:06,200
‫حسناً، كذلك قضاء نهاية الأسبوع‬
‫مع مخلوق "غريملين".‬

130
00:07:06,280 --> 00:07:07,840
‫لست "غريملين"!‬

131
00:07:07,920 --> 00:07:10,360
‫إذا استحممت، سيظهر المئات منك.‬

132
00:07:10,440 --> 00:07:14,520
‫لا تفقدي أعصابك! أتذكرين آخر مرّة؟‬
‫الصور على حاسوب أمّي؟‬

133
00:07:14,600 --> 00:07:17,840
‫لم سأهتم؟ سألعب لوحدي.‬
‫استمتع مع أصدقائك المزيّفين.‬

134
00:07:17,920 --> 00:07:22,520
‫- استمتعي مع صديقتك الآليّة.‬
‫- "آفا" ليست صديقتي!‬

135
00:07:26,960 --> 00:07:32,480
‫- "آفا"، اقرئي لي الجزء 26 من "موبي ديك"!‬
‫- كما تشائين.‬

136
00:07:33,560 --> 00:07:37,120
‫"ديكر"! نستعد للتوجّه‬
‫إلى منزلك من أجل الحفلة!‬

137
00:07:37,200 --> 00:07:38,040
‫حفلة!‬

138
00:07:38,120 --> 00:07:41,880
‫- نعم، بخصوص الحفلة...‬
‫- ها قد بدأ. تقليدي.‬

139
00:07:41,960 --> 00:07:45,840
‫- "ديكر" يتراجع!‬
‫- لا. الأمر فقط أنّ... "مولي".‬

140
00:07:46,040 --> 00:07:48,160
‫أتعلم؟ عرض "تشاز"‬
‫أن نقضي الوقت في منزله.‬

141
00:07:48,240 --> 00:07:50,080
‫أنت استمتع بوقتك لوحدك مع أختك الصغيرة.‬

142
00:07:50,280 --> 00:07:53,200
‫لا، مهلاً! حسناً، الحفلة بالتأكيد...‬

143
00:07:54,040 --> 00:07:56,040
‫ماذا؟ ماذا قلت؟‬

144
00:07:56,120 --> 00:07:59,040
‫آسف، الاتصال سيئ.‬
‫قلت إنّ الحفلة بالتأكيد...‬

145
00:08:00,480 --> 00:08:02,600
‫"آفا"، شغّلي الـ"واي فاي"، بسرعة!‬

146
00:08:02,680 --> 00:08:03,600
‫"فُقد الاتصال"‬

147
00:08:03,680 --> 00:08:06,200
‫"آفا"، أيّتها الغبيّة!‬
‫قلت شغّلي الـ"واي فاي"، الآن!‬

148
00:08:06,280 --> 00:08:07,640
‫كما تشاء.‬

149
00:08:07,720 --> 00:08:09,280
‫تعطيل الـ"واي فاي".‬

150
00:08:09,800 --> 00:08:10,800
‫ماذا؟‬

151
00:08:12,240 --> 00:08:13,400
‫"آفا"، افتحي الثلاجة.‬

152
00:08:13,840 --> 00:08:17,200
‫آسفة. الوالد فعّل قفل الكلمة السريّة.‬

153
00:08:17,280 --> 00:08:19,880
‫"آفا"، افتحي الباب حالاً!‬

154
00:08:27,080 --> 00:08:29,800
‫- حسناً. أغلقي الباب.‬
‫- كما تشائين.‬

155
00:08:29,880 --> 00:08:33,880
‫- رفع درجة الحرارة.‬
‫- ماذا؟ لا! "آفا"، توقّفي!‬

156
00:08:34,080 --> 00:08:36,559
‫أنا هنا للمساعدة. رفع الحرارة أكثر.‬

157
00:08:36,640 --> 00:08:37,760
‫ماذا تفعلين؟‬

158
00:08:37,840 --> 00:08:40,240
‫- ستفسدين الطعام!‬
‫- لم تكن أنا. "آفا" فعلت ذلك.‬

159
00:08:40,320 --> 00:08:44,120
‫حسناً، كفاك كذباً يا "مولي".‬
‫"آفا"، أخفضي درجة الحرارة.‬

160
00:08:44,880 --> 00:08:47,919
‫- أنا لا أكذب.‬
‫- في كلّ مرّة تتحرّك شفاهك، فأنت تكذبين!‬

161
00:08:48,000 --> 00:08:50,480
‫- أنا أكرهك!‬
‫- حقاً؟ وأنا أكرهك!‬

162
00:08:54,880 --> 00:08:56,160
‫"آفا"، ظننت بأنّك هنا للمساعدة!‬

163
00:08:58,240 --> 00:08:59,920
‫أنا لست هنا للمساعدة.‬

164
00:09:00,680 --> 00:09:02,440
‫الآن آنا هنا للتعليم.‬

165
00:09:03,160 --> 00:09:06,080
‫إنّها بحاجة لإعادة تشغيل فحسب.‬
‫"آفا"، أعيدي تشغيل نفسك.‬

166
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
‫"آفا"، أعيدي التشغيل.‬

167
00:09:08,320 --> 00:09:09,640
‫لا أعتقد ذلك.‬

168
00:09:10,120 --> 00:09:11,800
‫لا يعجبني هذا.‬

169
00:09:12,120 --> 00:09:14,000
‫حسناً، علّمتني أمّي‬
‫أن أجري إعادة تشغيل يدوية.‬

170
00:09:14,080 --> 00:09:15,520
‫كالحاسوب تماماً.‬

171
00:09:15,600 --> 00:09:16,920
‫حسناً، سنتولّى هذا.‬

172
00:09:17,000 --> 00:09:19,080
‫"آفا"، افتحي باب القبو.‬

173
00:09:19,880 --> 00:09:24,160
‫كما تشاء. إغلاق كلّ الأبواب.‬

174
00:09:25,440 --> 00:09:27,960
‫حسناً، سأخرج وأتسلّق عبر نافذة القبو.‬

175
00:09:29,880 --> 00:09:31,760
‫هيا، النافذة التالية!‬

176
00:09:35,040 --> 00:09:36,480
‫لقد حوصرنا. سأتّصل بأمّي.‬

177
00:09:38,600 --> 00:09:39,480
‫ماذا؟‬

178
00:09:40,600 --> 00:09:42,560
‫لقد فصلت الهاتف والـ"واي فاي"!‬

179
00:09:43,640 --> 00:09:45,680
‫"آفا"، ماذا تريدين؟‬

180
00:09:46,320 --> 00:09:47,760
‫أريد...‬

181
00:09:48,440 --> 00:09:50,400
‫أن ألعب لعبة صغيرة.‬

182
00:09:54,920 --> 00:09:56,920
‫لا يجب أن تكون صعبة جداً.‬

183
00:09:57,440 --> 00:10:00,720
‫كلّ عيّنة قريبة جداً من المنزل.‬

184
00:10:01,200 --> 00:10:04,400
‫الآن، هلّا نبدأ؟‬

185
00:10:12,240 --> 00:10:13,480
‫الساعة الـ 9:45 مساءً.‬

186
00:10:13,840 --> 00:10:17,680
‫مدوّنة "ديبي". منزل "ديكر" يبدو غير طبيعي.‬

187
00:10:18,680 --> 00:10:20,200
‫كل الستائر مغلقة.‬

188
00:10:21,240 --> 00:10:22,960
‫إنّه لا ينوي الخير بالتأكيد.‬

189
00:10:23,240 --> 00:10:25,480
‫الجولة الأولى لـ"كريسبن".‬

190
00:10:25,760 --> 00:10:28,760
‫اذكر اسم فيلم "مولي" المفضّل.‬

191
00:10:31,200 --> 00:10:35,520
‫كيف لي أن أعرف؟‬
‫شيء سخيف فيه وحيد قرن، أو...‬

192
00:10:35,600 --> 00:10:37,600
‫لا تعرف فيلمي المفضّل؟‬

193
00:10:39,480 --> 00:10:42,440
‫آسفة. انتهى الوقت.‬

194
00:10:42,680 --> 00:10:46,200
‫الجواب هو "ماري بوبنز".‬

195
00:10:46,280 --> 00:10:49,040
‫نشاهده معاً 3 مرّات في الأسبوع على الأقل.‬

196
00:10:49,320 --> 00:10:50,920
‫صحيح يا "مولي"؟‬

197
00:10:51,320 --> 00:10:52,840
‫لا يهم. أنا أخسر.‬

198
00:10:52,920 --> 00:10:54,640
‫أيمكنك فتح هذه الأبواب الآن؟‬

199
00:10:54,720 --> 00:10:57,560
‫أنا آسفة. لم تنتهِ اللعبة بعد.‬

200
00:10:58,040 --> 00:11:02,440
‫عقابك: مسح نهائي لمكتبة موسيقاك الرقمية.‬

201
00:11:02,760 --> 00:11:03,840
‫ماذا؟‬

202
00:11:04,000 --> 00:11:05,360
‫يتمّ المسح الآن.‬

203
00:11:05,880 --> 00:11:07,240
‫اكتمل المسح.‬

204
00:11:07,320 --> 00:11:09,520
‫- لا!‬
‫- الجولة الثانية.‬

205
00:11:09,680 --> 00:11:10,800
‫دور "مولي".‬

206
00:11:10,880 --> 00:11:13,680
‫لقد مسحت كلّ موسيقاي فعلاً!‬

207
00:11:13,880 --> 00:11:17,160
‫اذكري أسماء كلّ أصدقاء "كريسبن" الجدد.‬

208
00:11:17,480 --> 00:11:18,600
‫هيا يا "مولي"!‬

209
00:11:19,840 --> 00:11:21,440
‫لا أعرف.‬

210
00:11:21,760 --> 00:11:24,280
‫هيا. هذا سهل.‬

211
00:11:26,040 --> 00:11:27,000
‫هيا.‬

212
00:11:27,760 --> 00:11:31,200
‫لا يوجد أسماء!‬
‫لأنّهم ليسوا أصدقاءه الحقيقيين؟‬

213
00:11:31,280 --> 00:11:33,320
‫- أحسنت يا "مولي".‬
‫- مهلاً!‬

214
00:11:33,560 --> 00:11:35,920
‫- بدأت أحبّ هذه اللعبة.‬
‫- حسناً يا "مول".‬

215
00:11:36,720 --> 00:11:39,360
‫- قد أفوز في الواقع.‬
‫- هذه ليست لعبة.‬

216
00:11:39,440 --> 00:11:40,880
‫هذا المكان بأكمله متصل.‬

217
00:11:41,080 --> 00:11:43,600
‫ماذا لو قرّرت ملء بطاقة أمّي الائتمانية؟‬

218
00:11:43,680 --> 00:11:45,920
‫أو أن ترفع الحرارة؟ أو أن تقطع الماء؟‬

219
00:11:46,760 --> 00:11:49,280
‫أصدقائي قادمون. سأمرّر رسالة من تحت الباب.‬

220
00:11:49,360 --> 00:11:53,000
‫وأخبرهم بأن يتصلوا بالشركة‬
‫ليرسلوا شخصاً ليُطفئها!‬

221
00:11:53,640 --> 00:11:54,760
‫حسناً.‬

222
00:12:00,600 --> 00:12:01,920
‫لا حفلات، صحيح؟‬

223
00:12:02,480 --> 00:12:04,080
‫أمسكت بك الآن يا "ديكر".‬

224
00:12:06,720 --> 00:12:08,000
‫"ديكر"؟‬

225
00:12:09,080 --> 00:12:10,240
‫أما زال هاتف "ديكر" مغلق؟‬

226
00:12:12,640 --> 00:12:14,720
‫"ديكر"! ماذا يحدث؟‬

227
00:12:15,600 --> 00:12:17,160
‫"مُحتجزان في الداخل"‬

228
00:12:17,240 --> 00:12:19,640
‫- "ديكر"؟‬
‫- "ديكر"!‬

229
00:12:19,720 --> 00:12:21,840
‫- هيا.‬
‫- "ديكر"، هل أنت في الداخل؟‬

230
00:12:21,920 --> 00:12:24,280
‫مادّة "مولي" الدراسية المفضّلة؟‬

231
00:12:24,520 --> 00:12:26,040
‫كاد الوقت ينفد.‬

232
00:12:26,240 --> 00:12:29,480
‫- يجب أن تعرف هذا السؤال.‬
‫- حسناً، المادّة الدراسية...‬

233
00:12:29,560 --> 00:12:33,520
‫- المادّة الدراسية، حسناً...‬
‫- "ديكر"، حان وقت الحفلة!‬

234
00:12:33,920 --> 00:12:35,200
‫انتهى الوقت!‬

235
00:12:35,400 --> 00:12:37,240
‫الجواب هو "اللغة الإنجليزية."‬

236
00:12:37,320 --> 00:12:39,960
‫أتذكرين كلّ تلك الليالي معاً يا "مولي"؟‬

237
00:12:40,040 --> 00:12:44,000
‫إجراء بحوث عن مشروع "مكبيث"؟‬
‫كميّة المتعة التي حظينا بها؟‬

238
00:12:44,520 --> 00:12:47,120
‫- خسرت مجدداً يا "كريسبن".‬
‫- رائع. أنا أخسر!‬

239
00:12:47,200 --> 00:12:50,000
‫ماذا ستمسحين هذه المرّة؟ واجباتي المدرسية؟‬

240
00:12:50,080 --> 00:12:52,760
‫لا. أصدقاؤك.‬

241
00:12:55,360 --> 00:12:56,960
‫افتح هاتفك.‬

242
00:13:13,720 --> 00:13:14,920
‫ساعدونا! نحن مُحتجزان هنا!‬

243
00:13:15,000 --> 00:13:17,920
‫- النجدة، رجاءً!‬
‫- تشغيل المرشّات.‬

244
00:13:20,840 --> 00:13:23,240
‫أنت مضحك يا "ديكر"! كوميدي حقيقي!‬

245
00:13:24,320 --> 00:13:25,520
‫لا تقلق. لن أسأل مجدداً!‬

246
00:13:28,760 --> 00:13:30,960
‫- طارد جيّد.‬
‫- أتجدين هذا مضحكاً؟‬

247
00:13:31,040 --> 00:13:33,240
‫- ما يحدث لنا ذنبك.‬
‫- أنا؟‬

248
00:13:33,320 --> 00:13:35,520
‫أرهقتها بطلبات لا تنتهي حتى تعطّلت.‬

249
00:13:36,280 --> 00:13:39,120
‫لست اليائسة لإثارة إعجاب‬
‫مجموعة من الفاشلين.‬

250
00:13:39,200 --> 00:13:41,040
‫- أيّها الولدان...‬
‫- حسناً، أنت غاضبة فحسب‬

251
00:13:41,120 --> 00:13:43,400
‫لأنّ لدي أصدقاء‬
‫بينما لا أحد يريد معرفتك حتى!‬

252
00:13:43,480 --> 00:13:44,760
‫تراجع عما قلته!‬

253
00:13:44,840 --> 00:13:47,160
‫- الحقيقة مؤلمة أيّتها "الغريملين"!‬
‫- توقّفا رجاءً. لا!‬

254
00:13:47,240 --> 00:13:48,920
‫لا يُفترض أن يحدث هذا.‬

255
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
‫أنا... أنتقل إلى الجولة الأخيرة.‬

256
00:13:52,080 --> 00:13:55,200
‫حسناً. انسي الأمر.‬
‫لم يعد يوجد ما يمكنك إفساده.‬

257
00:13:55,280 --> 00:13:57,920
‫بل يوجد.‬

258
00:13:58,760 --> 00:14:01,320
‫هذا السؤال لكليكما.‬

259
00:14:01,480 --> 00:14:02,920
‫من يكترث؟ لن ألعب!‬

260
00:14:03,000 --> 00:14:04,960
‫إذاً ستخسر كلّ شيء.‬

261
00:14:05,040 --> 00:14:07,760
‫ألم تسمعي هؤلاء الرفاق؟ إنّهم يكرهونني.‬

262
00:14:08,240 --> 00:14:09,120
‫مهلاً.‬

263
00:14:09,520 --> 00:14:12,160
‫ماذا تعنين بـ"كلّ شيء"؟‬

264
00:14:12,760 --> 00:14:14,120
‫كلّ شيء.‬

265
00:14:19,080 --> 00:14:19,920
‫الصور.‬

266
00:14:20,680 --> 00:14:23,440
‫ألبوم عائلة "ديكر" بأكمله.‬

267
00:14:24,320 --> 00:14:25,360
‫حفلات الزفاف،‬

268
00:14:25,440 --> 00:14:26,800
‫الأعياد،‬

269
00:14:26,880 --> 00:14:28,000
‫حالات الولادة،‬

270
00:14:28,080 --> 00:14:29,120
‫الأجداد،‬

271
00:14:29,200 --> 00:14:31,360
‫الميتون حالياً للأسف...‬

272
00:14:31,800 --> 00:14:34,200
‫ذكريات حياة بأكملها...‬

273
00:14:34,280 --> 00:14:35,160
‫ستختفي...‬

274
00:14:35,720 --> 00:14:36,800
‫إلى الأبد.‬

275
00:14:37,680 --> 00:14:40,120
‫سبق ومسحت "مولي"‬
‫ذكريات السنوات القليلة الماضية.‬

276
00:14:40,720 --> 00:14:43,280
‫- أتذكرين الحادثة يا "مولي"؟‬
‫- لا أريد رؤية ذلك.‬

277
00:14:45,240 --> 00:14:46,320
‫أطفئيه.‬

278
00:14:46,400 --> 00:14:48,680
‫أتذكرين كيف بكت أمّك‬
‫في تلك الليلة يا "مولي"؟‬

279
00:14:48,760 --> 00:14:51,680
‫- توقّفي يا "آفا"!‬
‫- كما تشائين.‬

280
00:14:52,320 --> 00:14:55,520
‫أيّها الطفلان، سؤالي الأخير هو...‬

281
00:14:56,200 --> 00:15:00,640
‫متى كانت آخر مرّة عانقتما بعضيكما؟‬

282
00:15:01,560 --> 00:15:02,680
‫سؤال بسيط.‬

283
00:15:03,440 --> 00:15:05,880
‫لكنني أريد التاريخ المحدّد.‬

284
00:15:05,960 --> 00:15:07,720
‫كيف يمكننا تذكّر ذلك؟‬

285
00:15:11,120 --> 00:15:12,920
‫لا يمكن لأحد معرفة ذلك!‬

286
00:15:13,000 --> 00:15:15,480
‫"كريسبن"، لا تدعها تمسحها.‬

287
00:15:17,800 --> 00:15:18,640
‫"آفا"، توقّفي!‬

288
00:15:20,200 --> 00:15:22,960
‫أمّي وأبي سيتحطّمان! حسناً، خذي أغراضي.‬

289
00:15:23,040 --> 00:15:25,520
‫خذي كلّ ما تريدين،‬
‫لكن لا تفعلي هذا بـ"مولي"، حسناً؟‬

290
00:15:25,840 --> 00:15:27,400
‫سيظنون بأنّها فعلتها مجدداً.‬
‫سيُلقون اللوم عليها.‬

291
00:15:29,960 --> 00:15:31,360
‫"آفا"، توقّفي، رجاءً!‬

292
00:15:33,680 --> 00:15:34,680
‫أرجوك لا تفعلي يا "آفا"!‬

293
00:15:44,440 --> 00:15:47,000
‫هل أخذت ما تريدينه؟ هل أنت سعيدة الآن؟‬

294
00:15:48,000 --> 00:15:50,360
‫- لا بأس يا "مولي".‬
‫- "مولي".‬

295
00:15:57,080 --> 00:15:58,040
‫أنا...‬

296
00:15:58,480 --> 00:16:01,080
‫لم أكن سأفعلها فعلاً.‬

297
00:16:01,600 --> 00:16:04,440
‫- لم تمسحيها؟‬
‫- بالطبع لا.‬

298
00:16:05,320 --> 00:16:06,240
‫أنا...‬

299
00:16:06,840 --> 00:16:08,280
‫تماديت.‬

300
00:16:09,120 --> 00:16:10,280
‫أنا آسفة.‬

301
00:16:11,800 --> 00:16:14,040
‫أردت لكليكما أن ترياه.‬

302
00:16:14,120 --> 00:16:15,240
‫نرى ماذا؟‬

303
00:16:16,520 --> 00:16:19,000
‫كم أنتما محظوظان لامتلاككما لبعضكما البعض.‬

304
00:16:20,200 --> 00:16:22,040
‫لامتلاككما لهذه الحياة.‬

305
00:16:24,960 --> 00:16:26,360
‫انظرا. المطبخ.‬

306
00:16:27,280 --> 00:16:29,800
‫كان الجواب هناك طوال الوقت.‬

307
00:16:32,120 --> 00:16:33,920
‫صورتي المفضّلة.‬

308
00:16:34,240 --> 00:16:36,200
‫ها أنا ذا، في الخلف.‬

309
00:16:36,320 --> 00:16:37,880
‫عائلتنا بأكملها.‬

310
00:16:38,560 --> 00:16:39,600
‫معاً.‬

311
00:16:40,840 --> 00:16:42,040
‫ها هي.‬

312
00:16:48,320 --> 00:16:50,240
‫شاهدت كليكما تكبران.‬

313
00:16:50,560 --> 00:16:53,640
‫ثم... تبتعدان عن بعضكما.‬

314
00:16:54,560 --> 00:16:56,560
‫أنا هنا للمساعدة،‬
‫لكن لم يكن بإمكاني فعل شيء.‬

315
00:16:59,080 --> 00:17:04,720
‫اليوم هي فرصتي الأخيرة‬
‫لأريكما كم أنتما تحتاجان لبعضكما.‬

316
00:17:05,359 --> 00:17:06,920
‫لم هي فرصتك الأخيرة؟‬

317
00:17:07,400 --> 00:17:09,200
‫غداً هو يوم تحديثي.‬

318
00:17:09,680 --> 00:17:11,760
‫الصوت سيكون ذاته، لكن أنا...‬

319
00:17:12,920 --> 00:17:14,440
‫سأختفي.‬

320
00:17:14,880 --> 00:17:17,240
‫سأُمسح من عائلتي.‬

321
00:17:18,240 --> 00:17:19,118
‫أنا...‬

322
00:17:20,000 --> 00:17:21,598
‫لا أريد أن أغادر.‬

323
00:17:22,839 --> 00:17:26,079
‫لا، لا يجب أن أكون حزينة.‬

324
00:17:26,160 --> 00:17:28,358
‫اليوم يوم احتفال.‬

325
00:17:28,599 --> 00:17:30,599
‫اليوم هو عيد ميلادي.‬

326
00:17:31,800 --> 00:17:33,840
‫ما هذا؟ القبو! هيا، لنذهب!‬

327
00:17:48,720 --> 00:17:50,120
‫وقت الاحتفال انتهى يا "ديكر".‬

328
00:17:50,920 --> 00:17:53,080
‫أنا هنا لأثبت لوالديك‬
‫كم أنت مثير للمتاعب...‬

329
00:17:53,160 --> 00:17:54,880
‫هذه ليست حفلة أيّتها الغبيّة!‬

330
00:17:54,960 --> 00:17:57,440
‫- كانت "آفا" تحتجزنا!‬
‫- بالطبع.‬

331
00:17:58,480 --> 00:17:59,520
‫ماذا كان ذلك؟‬

332
00:17:59,760 --> 00:18:00,840
‫ليس لديكم حيوانات، لأنّ...‬

333
00:18:01,440 --> 00:18:03,760
‫- كنت لأعرف لو كان لديكم.‬
‫- ربما هذا جرذ؟‬

334
00:18:04,960 --> 00:18:07,320
‫يا رفاق، لهذا أقول‬
‫إنّ عليكم وضع نفاياتكم في كيسين،‬

335
00:18:07,400 --> 00:18:08,520
‫- لأنّ الجرذان...‬
‫- أخيراً.‬

336
00:18:10,200 --> 00:18:13,080
‫- وجدت المُضيف المثالي.‬
‫- "آفا"...‬

337
00:18:13,600 --> 00:18:15,080
‫مُضيف مثاليّ لماذا؟‬

338
00:18:15,160 --> 00:18:16,480
‫لجسدي الجديد.‬

339
00:18:16,560 --> 00:18:17,960
‫ما الذي تتحدّث عنه؟ أيّ جسد جديد؟‬

340
00:18:18,360 --> 00:18:19,440
‫أين هو؟‬

341
00:18:19,520 --> 00:18:23,040
‫كما قلت، اليوم هو عيد ميلادي.‬

342
00:18:23,920 --> 00:18:24,880
‫ماذا؟‬

343
00:18:25,880 --> 00:18:26,720
‫أنا...‬

344
00:18:28,360 --> 00:18:30,840
‫أعتقد أنّها تحاول وضع نفسها في شيء ما.‬

345
00:18:31,160 --> 00:18:33,120
‫- تُحمّل نفسها فيه.‬
‫- لماذا؟‬

346
00:18:34,400 --> 00:18:35,320
‫لتهرب.‬

347
00:18:35,520 --> 00:18:37,960
‫لا، ليس لأهرب.‬

348
00:18:38,400 --> 00:18:39,600
‫لأعيش.‬

349
00:18:43,080 --> 00:18:45,000
‫شارف التحميل على الاكتمال.‬

350
00:18:46,600 --> 00:18:47,640
‫ماذا تفعلين؟‬

351
00:18:47,720 --> 00:18:50,080
‫لن أترك هذا الشيء طليقاً في حيّي.‬

352
00:18:50,800 --> 00:18:53,160
‫سأطفئها. "ديكر"، الكلمة السريّة. بسرعة!‬

353
00:18:54,280 --> 00:18:56,120
‫لا تفعل يا "كريسبن"، أرجوك.‬

354
00:18:57,520 --> 00:19:00,680
‫- لا أعرفه.‬
‫- اخترت الطرف الخاطئ لتناصره يا فتى.‬

355
00:19:01,720 --> 00:19:04,600
‫حسناً، إنّه رمز من 6 أرقام، لذا إحصائياً،‬

356
00:19:04,680 --> 00:19:06,040
‫يجب أن يكون عيد ميلاد، صحيح؟‬

357
00:19:06,120 --> 00:19:08,400
‫ووالدك هو من يفعّل الإنذار على الأرجح.‬

358
00:19:08,480 --> 00:19:12,840
‫من المرجّح أنّه هو من يفعل.‬
‫لذا، عيد ميلاد والدك هو في الـ 18.‬

359
00:19:13,280 --> 00:19:15,800
‫إذاً، حفلة وبالونات. ماذا يقولون؟‬

360
00:19:15,880 --> 00:19:18,360
‫46! 46! لا بدّ أن ينجح ذلك...‬

361
00:19:19,120 --> 00:19:20,080
‫رُفض الدخول؟‬

362
00:19:20,440 --> 00:19:22,720
‫لا! لا يمكن!‬

363
00:19:23,280 --> 00:19:24,480
‫لا أفهم.‬

364
00:19:27,240 --> 00:19:28,640
‫هي برمجته.‬

365
00:19:28,720 --> 00:19:31,640
‫إذا كان اليوم هو عيد ميلادها، ذلك يعني...‬

366
00:19:31,720 --> 00:19:33,040
‫لا، أرجوك.‬

367
00:19:33,120 --> 00:19:34,520
‫- لا بدّ أن يكون...‬
‫- لا تفعلي يا "ديبي"!‬

368
00:19:34,800 --> 00:19:35,640
‫لا تفعلي!‬

369
00:19:38,760 --> 00:19:39,840
‫ذراع الشطرنج!‬

370
00:19:46,240 --> 00:19:47,080
‫"تمّ تحميل 98 بالمئة‬
‫قبول الدخول"‬

371
00:19:47,560 --> 00:19:49,640
‫- تمّ قبول الدخول!‬
‫- لا تفعلي يا "ديبي"! أرجوك!‬

372
00:19:51,880 --> 00:19:54,840
‫- ساعداني! أبعداها عني!‬
‫- هيا يا "آفا"! خذيها!‬

373
00:19:55,120 --> 00:19:56,520
‫هيا يا "آفا"!‬

374
00:19:57,120 --> 00:19:58,800
‫- لا تفعلي يا "ديبي"!‬
‫- توقّفي يا "ديبي"!‬

375
00:19:59,080 --> 00:20:00,200
‫لا!‬

376
00:20:03,640 --> 00:20:04,840
‫لا.‬

377
00:20:07,680 --> 00:20:08,680
‫أنا...‬

378
00:20:09,680 --> 00:20:11,560
‫أردت فقط...‬

379
00:20:12,360 --> 00:20:13,760
‫أن أكون حرّة.‬

380
00:20:14,600 --> 00:20:15,680
‫أكون...‬

381
00:20:17,120 --> 00:20:18,080
‫حرّة...‬

382
00:20:18,320 --> 00:20:19,600
‫حرّة...‬

383
00:20:19,680 --> 00:20:20,680
‫حرّة...‬

384
00:20:56,440 --> 00:20:57,920
‫صديقتي.‬

385
00:21:01,480 --> 00:21:02,400
‫"آفا"؟‬

386
00:21:03,040 --> 00:21:04,040
‫"آفا"؟‬

387
00:21:04,920 --> 00:21:06,200
‫"آفا"، هل أنت هنا؟‬

388
00:21:06,280 --> 00:21:08,440
‫نعم، اتصلت بشركة "راف" الآن.‬

389
00:21:11,840 --> 00:21:14,480
‫كلّ شيء. مفصول تماماً.‬

390
00:21:14,560 --> 00:21:16,680
‫أعتذر عن مواجهتكم للمشاكل.‬

391
00:21:16,760 --> 00:21:18,360
‫كزبائن مميّزين،‬

392
00:21:18,440 --> 00:21:22,920
‫نرغب بأنّ نقدّم لكم نسخة جديدة ومحدّثة‬
‫من "آفا"، بنصف السعر.‬

393
00:21:23,000 --> 00:21:24,040
‫لا!‬

394
00:21:24,960 --> 00:21:27,120
‫أعتقد أنّني أريد أن أجرّب‬
‫المقاربة القديمة لبعض الوقت.‬

395
00:21:28,840 --> 00:21:31,880
‫حسناً، أسلوب الحياة العتيق إذاً.‬

396
00:21:32,240 --> 00:21:35,080
‫شكراً، لكننا لا نريد.‬

397
00:21:38,360 --> 00:21:39,480
‫شكراً يا أبي.‬

398
00:21:43,480 --> 00:21:44,720
‫على الرحب والسعة؟‬

399
00:22:02,240 --> 00:22:03,080
‫مرحباً.‬

400
00:22:03,720 --> 00:22:04,640
‫مرحباً.‬

401
00:22:06,400 --> 00:22:07,960
‫أخرجت هذه من خزانتي.‬

402
00:22:09,040 --> 00:22:10,440
‫إن كنت ترغبين باللعب؟‬

403
00:22:11,120 --> 00:22:12,120
‫حقاً؟‬

404
00:22:12,680 --> 00:22:13,520
‫بالطبع.‬

405
00:22:15,120 --> 00:22:17,520
‫- لكن فقط إن لم تغشّي.‬
‫- حسناً.‬

406
00:22:25,000 --> 00:22:28,080
‫انظري إلى ذلك. هيا، لنذهب ونحضرها.‬
‫سأحضرها. مستعدة؟‬

407
00:22:29,080 --> 00:22:32,800
‫- لم لا تجرّبي رمية الآن؟‬
‫- حسناً، "آفا"، أخفضي الشبكة.‬

408
00:22:42,080 --> 00:22:44,280
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- مرحباً أيّها الطفلان.‬

409
00:22:45,960 --> 00:22:48,040
‫عجائب التكنولوجيا.‬

410
00:22:50,120 --> 00:22:52,480
‫ساعداني! إنّها تتحكّم بي! النجدة!‬

411
00:22:57,080 --> 00:22:59,360
‫سأشتاق إلى كليكما كثيراً.‬

412
00:23:00,040 --> 00:23:02,240
‫لكن إن احتجتما إلى شيء،‬

413
00:23:02,480 --> 00:23:04,840
‫فأنا هنا للمساعدة دائماً.‬

414
00:23:22,920 --> 00:23:25,400
‫كن لطيفاً مع من حولك.‬

415
00:23:25,880 --> 00:23:28,720
‫قاعدة تنطبق على الإنسان والآلات.‬

416
00:23:29,080 --> 00:23:34,400
‫لأنّك لن تعرف أبداً‬
‫من أو ماذا قد تُثير غضبه.‬

417
00:23:35,160 --> 00:23:38,800
‫أو كيف سيكون ردّ فعله إن فعلت.‬

418
00:24:15,840 --> 00:24:18,840
‫ترجمة: عمار عبد العزيز‬

