﻿1
00:00:01,142 --> 00:00:02,977
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,102 --> 00:00:04,770
‫"هل عرفت شيئاً عن (كيليب)؟"‬

3
00:00:04,895 --> 00:00:07,523
‫"عائلته نُقلت إلى (كاليفورنيا)"‬

4
00:00:07,648 --> 00:00:09,692
‫- "أيعيش على الشاطىء؟"‬
‫- نعم‬

5
00:00:09,817 --> 00:00:11,319
‫يعيش على الشاطىء‬

6
00:00:11,444 --> 00:00:13,154
‫"شكراً لأنك تحدثت"‬

7
00:00:13,279 --> 00:00:15,406
‫(لوك) طلب مني هذا‬
‫لذلك لم أستطع الرفض‬

8
00:00:15,531 --> 00:00:18,326
‫بالطبع كنت تستطيعين‬
‫"حرة" تعني أنّ لك الحرية لترفضي‬

9
00:00:18,451 --> 00:00:20,494
‫(ألما)، نحن لسنا حرات‬

10
00:00:20,620 --> 00:00:22,079
‫"ربما هذه أكبر حرية يمكننا الحصول عليها"‬

11
00:00:22,204 --> 00:00:23,664
‫"ربما علينا استغلالها لأقصى حد"‬

12
00:00:23,789 --> 00:00:26,250
‫لقد أمسكوا بها، تم التأكد من هذا‬

13
00:00:28,044 --> 00:00:30,004
‫أيتها الفتاة الشريرة‬

14
00:00:30,129 --> 00:00:32,840
‫(نيكول) ليست ابنتك‬

15
00:00:32,965 --> 00:00:38,012
‫وإذا ظننت أنني سأسمح لك بأخذها والنجاة بهذا‬
‫فأنت واهمة‬

16
00:00:38,137 --> 00:00:40,514
‫يجب أن أفصل مصالحي عن (فريد)‬
‫لا أريد علاقة به‬

17
00:00:40,640 --> 00:00:42,933
‫- يمكننا التحدث عن ذلك لاحقاً‬
‫- لا، يمكننا التحدث عنه الآن‬

18
00:00:43,059 --> 00:00:47,396
‫أنت حامل يا (سيرينا)، تهانينا‬

19
00:00:47,521 --> 00:00:49,857
‫أرجوك، لا تكذبي عليّ مرة أخرى‬

20
00:00:49,982 --> 00:00:52,652
‫والآن، أين المنجبات؟‬

21
00:00:52,777 --> 00:00:55,071
‫(جون)، لا تخبريه بشيء‬

22
00:00:57,531 --> 00:00:59,033
‫أخبريني أين هنّ‬

23
00:00:59,158 --> 00:01:00,534
‫(جون)؟‬

24
00:01:01,160 --> 00:01:04,538
‫- لا يمكنك إنقاذها‬
‫- أريد البقاء على قيد الحياة‬

25
00:01:04,830 --> 00:01:07,917
‫إقناع (جون) بالتحدث‬
‫قد يساعدك في البقاء في هذا المنزل‬

26
00:01:08,042 --> 00:01:10,586
‫يجب أن تخبريني أين المنجبات‬

27
00:01:11,128 --> 00:01:13,255
‫وإلا فسيؤذون (هانا)‬

28
00:01:13,547 --> 00:01:17,510
‫اطمئني، اطمئني يا عزيزتي‬

29
00:01:17,635 --> 00:01:19,679
‫أين المنجبات؟‬

30
00:01:19,887 --> 00:01:21,889
‫إنهن في مزرعة (مورو)‬

31
00:01:22,098 --> 00:01:27,728
‫كل شيء حدث لـ(جنين) والأخريات‬
‫أنت المسؤولة عنه، إنها غلطتك‬

32
00:01:27,937 --> 00:01:29,313
‫اقتليني وحسب‬

33
00:01:31,482 --> 00:01:33,776
‫لا يمكننا الاستغناء عن منجبة واحدة‬

34
00:01:33,901 --> 00:01:37,279
‫"جميعكن ستذهبن إلى مستعمرة (ماغدولين)"‬

35
00:01:38,364 --> 00:01:39,740
‫اذهبن‬

36
00:01:44,453 --> 00:01:46,372
‫توقفن‬

37
00:01:58,092 --> 00:01:59,468
‫"توقفي"‬

38
00:01:59,885 --> 00:02:01,762
‫- "حسناً، لا تتحركي"‬
‫- "ربما علينا الانتظار"‬

39
00:02:01,887 --> 00:02:03,264
‫- "سننجح في هذا"‬
‫- "(جون)"‬

40
00:02:03,389 --> 00:02:05,850
‫حسناً، تقريباً... حسناً‬

41
00:02:09,145 --> 00:02:11,856
‫- حسناً، تعالي‬
‫- (جون)، أظن أن علينا العودة‬

42
00:02:11,981 --> 00:02:13,607
‫- لنرى ماذا حدث لهن، قد يكن بخير‬
‫- لا، لا، لا، علينا الذهاب‬

43
00:02:13,733 --> 00:02:15,568
‫- لا، (جنين)، (جنين)، بربك!‬
‫- ربما علينا أن نحاول العثور عليهن، حسناً؟‬

44
00:02:15,693 --> 00:02:18,696
‫- نحاول...‬
‫- (جنين)، لقد متن، لقد متن، حسناً؟‬

45
00:02:19,029 --> 00:02:21,490
‫- لا‬
‫- بلى، لقد رحلن‬

46
00:02:23,993 --> 00:02:25,369
‫رحلن‬

47
00:02:27,037 --> 00:02:28,664
‫- لا‬
‫- لقد رحلن‬

48
00:02:29,749 --> 00:02:31,709
‫إليك ما سنفعله، حسناً؟‬

49
00:02:32,501 --> 00:02:34,170
‫- سنتوجه غرباً‬
‫- حسناً‬

50
00:02:34,295 --> 00:02:36,338
‫سنتتبع السكة الحديدية‬

51
00:02:37,089 --> 00:02:40,259
‫ثم سنكون بخير، حسناً؟‬

52
00:02:41,761 --> 00:02:43,137
‫- سنكون بخير‬
‫- حسناً‬

53
00:02:43,262 --> 00:02:44,638
‫حسناً‬

54
00:03:00,780 --> 00:03:04,492
‫- أي منها سيذهب إلى (بوسطن)؟‬
‫- لن نذهب إلى (بوسطن)‬

55
00:03:04,658 --> 00:03:06,202
‫لكننا نعرف أناساً هناك‬

56
00:03:06,327 --> 00:03:08,037
‫أخبرتك بأننا سنذهب غرباً‬

57
00:03:08,287 --> 00:03:09,789
‫سنستمر في القتال ونبحث عن "الغوث"‬

58
00:03:09,914 --> 00:03:11,290
‫ماذا لو...‬

59
00:03:19,924 --> 00:03:21,300
‫هيا‬

60
00:03:24,553 --> 00:03:28,265
‫أترى هذه؟ فلنكدسها، أنزلها‬

61
00:03:28,390 --> 00:03:29,850
‫يحتاجون إلى هذه الأغراض في (شيكاغو)‬

62
00:03:33,145 --> 00:03:36,816
‫- ذلك القطار؟ الذي يحمل الجنود؟‬
‫- نعم‬

63
00:03:36,941 --> 00:03:38,859
‫إنه متوجه إلى الجبهة‬

64
00:03:39,401 --> 00:03:40,986
‫(جون)، لماذا سنذهب إلى الجبهة الحربية؟‬

65
00:03:41,111 --> 00:03:42,655
‫لأنهم ما زالوا يقاتلون هناك‬

66
00:03:43,030 --> 00:03:45,950
‫(شيكاغو) ما زالت (شيكاغو)‬
‫إنهم لا يستسلمون‬

67
00:03:47,326 --> 00:03:49,662
‫الناس يموتون في الحرب‬
‫وأذرعهم تتفجر‬

68
00:03:49,787 --> 00:03:51,914
‫لن أسمح بحدوث شيء لك‬

69
00:03:53,415 --> 00:03:54,792
‫حسناً؟‬

70
00:03:56,168 --> 00:03:57,628
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

71
00:04:01,131 --> 00:04:03,676
‫- "ساعدني"‬
‫- نعم، انتظر‬

72
00:04:04,927 --> 00:04:06,595
‫- مستعدة؟‬
‫- نعم‬

73
00:04:06,971 --> 00:04:08,347
‫هيا‬

74
00:04:37,334 --> 00:04:38,711
‫هيا بنا‬

75
00:04:39,837 --> 00:04:41,213
‫أنت أولاً‬

76
00:04:57,271 --> 00:04:59,148
‫(جنين)، اقفزي ورائي‬

77
00:05:13,120 --> 00:05:15,664
‫هذا حليب، تباً!‬

78
00:05:17,541 --> 00:05:19,168
‫- (جون)؟‬
‫- اطمئني‬

79
00:05:19,293 --> 00:05:21,503
‫هيا يا (جنين)، عليك أن تقفزي‬

80
00:05:21,754 --> 00:05:23,255
‫هيا، لا تخافي‬

81
00:05:23,631 --> 00:05:26,425
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- هيا، أسرعي، هيا‬

82
00:05:33,474 --> 00:05:36,936
‫- تباً! تباً! تباً! إنه بارد جداً‬
‫- أعرف‬

83
00:05:37,728 --> 00:05:39,104
‫(جون)!‬

84
00:05:39,271 --> 00:05:43,150
‫- أعرف، اطمئني‬
‫- "هيا بنا، أغلق الخزان"‬

85
00:05:43,442 --> 00:05:46,278
‫إنه قادم، إنه قادم‬

86
00:05:46,403 --> 00:05:50,282
‫اصمتي، يجب أن نختبىء، حسناً؟‬
‫هيا بنا، مستعدة؟‬

87
00:05:50,950 --> 00:05:52,326
‫حسناً‬

88
00:06:02,127 --> 00:06:03,504
‫"الأمور على ما يرام"‬

89
00:06:14,390 --> 00:06:15,766
‫لا بأس‬

90
00:06:16,517 --> 00:06:17,893
‫تباً!‬

91
00:06:18,394 --> 00:06:20,521
‫نحتاج إلى شيء، نحتاج إلى شيء‬

92
00:06:21,397 --> 00:06:23,691
‫لا بد أن ثمة مصرف‬

93
00:06:41,625 --> 00:06:43,002
‫(جون)!‬

94
00:06:43,836 --> 00:06:45,212
‫(جون)!‬

95
00:06:57,474 --> 00:06:59,435
‫أشعر بشيء‬

96
00:07:05,357 --> 00:07:06,734
‫(جون)!‬

97
00:07:08,402 --> 00:07:10,612
‫وجدته، وجدته‬

98
00:08:26,963 --> 00:08:29,507
‫- تفضلي‬
‫- يا إلهي! لم يكن عليك تكبد العناء‬

99
00:08:29,841 --> 00:08:33,678
‫لكن شكراً، هذا مدهش‬

100
00:08:34,470 --> 00:08:36,055
‫لقد كنت لطيفة جداً معي‬

101
00:08:41,019 --> 00:08:44,897
‫ليس هناك ذكر لأختك أو ابنها‬

102
00:08:45,023 --> 00:08:49,193
‫في أي من بيانات مخيمات اللاجئين‬

103
00:08:51,738 --> 00:08:53,656
‫أنا آسفة لأن ليس لدي أخبار أفضل‬

104
00:08:53,781 --> 00:08:55,158
‫لا بأس‬

105
00:08:56,576 --> 00:08:59,787
‫- أشكر لك تحريك عن الأمر‬
‫- سأواصل البحث‬

106
00:09:00,455 --> 00:09:03,166
‫الكاثوليك كانوا بارعين‬
‫في تزوير جوازات السفر‬

107
00:09:03,291 --> 00:09:05,376
‫قد يكونوا دخلوا تحت أسماء مستعارة‬

108
00:09:07,754 --> 00:09:10,256
‫عسى أن تهتدي أرواحهم بضياء الرب‬

109
00:09:16,262 --> 00:09:17,638
‫هل هناك شيء آخر؟‬

110
00:09:19,766 --> 00:09:23,561
‫جاءني خبر من المحكمة، و...‬

111
00:09:24,520 --> 00:09:27,065
‫هناك طلب من (سيرينا جوي)‬

112
00:09:28,483 --> 00:09:33,112
‫- تريد أن تعرف إن كنت توافقين على مقابلتها‬
‫- لماذا؟‬

113
00:09:34,322 --> 00:09:35,823
‫لا أعرف‬

114
00:09:37,575 --> 00:09:39,786
‫لا بد أنها تعرف أنني قدمت شهادتي‬

115
00:09:41,120 --> 00:09:42,914
‫أخبرتهم بكل شيء‬

116
00:09:43,539 --> 00:09:47,710
‫- أنا متأكدة من أنها غاضبة‬
‫- دعيها تغضب‬

117
00:09:48,294 --> 00:09:50,088
‫إنها في زنزانة حيث يجب أن تكون‬

118
00:09:50,213 --> 00:09:53,007
‫إنها هناك فقط‬
‫لأنها أرادت أن تكون مع (نيكول)‬

119
00:10:05,311 --> 00:10:06,687
‫لا أعرف‬

120
00:10:07,897 --> 00:10:10,817
‫قدرتك على قول ما لديك أمامها مباشرة؟‬

121
00:10:13,236 --> 00:10:16,614
‫الكثير من الفتيات اللاتي أعرفهن‬
‫مستعدات لعمل أي شيء لأجل هذا‬

122
00:10:20,576 --> 00:10:22,537
‫أو يمكنك تركها تتعفن‬

123
00:10:46,435 --> 00:10:47,812
‫(ريتا)‬

124
00:10:51,816 --> 00:10:54,152
‫الشكر لرحمته المباركة‬

125
00:10:55,361 --> 00:10:56,737
‫سيدتي‬

126
00:10:57,488 --> 00:10:59,031
‫شكراً على حضورك‬

127
00:11:00,658 --> 00:11:05,079
‫اجلسي رجاءً، أحاول عدم الوقوف على قدميّ‬
‫لأوقات طويلة‬

128
00:11:09,083 --> 00:11:11,586
‫أنا متأكدة أنك تتساءلين‬
‫لماذا طلبت مجيئك إلى هنا‬

129
00:11:12,753 --> 00:11:15,214
‫نعم يا سيدتي، أنا أتساءل‬

130
00:11:27,393 --> 00:11:29,103
‫لست أفهم‬

131
00:11:35,902 --> 00:11:38,404
‫الرب عظيم حقاً‬

132
00:11:40,114 --> 00:11:42,325
‫أنا أيضاً لم أصدق‬

133
00:11:45,703 --> 00:11:47,079
‫إنها معجزة‬

134
00:11:54,795 --> 00:11:56,756
‫لم أظن أن القائد قادر على هذا‬

135
00:11:58,090 --> 00:12:02,803
‫مياه (غيلياد) النظيفة وهواؤها النقي‬
‫ونعمة الرب‬

136
00:12:03,554 --> 00:12:06,641
‫هذا ما أردناه دائماً وما صلينا لأجله دائماً‬

137
00:12:07,225 --> 00:12:09,560
‫لا بد أنه متحمس جداً‬

138
00:12:11,437 --> 00:12:17,318
‫لم أخبره، ولا أنوي أن أخبره‬

139
00:12:18,569 --> 00:12:23,407
‫هناك سبب لاختيار الرب هذه اللحظة‬
‫وأنا و(فريد) منفصلين و...‬

140
00:12:26,244 --> 00:12:28,162
‫لكنك هنا الآن‬

141
00:12:28,663 --> 00:12:31,123
‫لتساعديني في الاهتمام بهذا الولد‬

142
00:12:32,166 --> 00:12:33,542
‫أهو ولد؟‬

143
00:12:36,087 --> 00:12:38,422
‫- أهو ولد؟‬
‫- إنه ولد‬

144
00:12:40,841 --> 00:12:43,052
‫- أيمكنك تخيل هذا؟‬
‫- لا‬

145
00:12:43,219 --> 00:12:46,555
‫- شاحنات لعب وركب مكشوطة‬
‫- لا‬

146
00:12:46,681 --> 00:12:48,349
‫صيد الضفادع‬

147
00:12:49,892 --> 00:12:53,187
‫الحمد للرب‬

148
00:12:57,608 --> 00:12:59,318
‫لقد اشتقت إليك‬

149
00:13:01,195 --> 00:13:05,866
‫(ريتا) اللطيفة، كنت نعمة دائماً‬

150
00:13:11,497 --> 00:13:16,168
‫- شكراً‬
‫- لا، هذه لك لتنظري إليه كلما أردت‬

151
00:13:23,718 --> 00:13:26,095
‫من اللطيف الجلوس مع صديقة‬

152
00:13:33,811 --> 00:13:35,354
‫هلا تصلين معي؟‬

153
00:13:37,606 --> 00:13:38,983
‫نعم‬

154
00:13:45,323 --> 00:13:49,201
‫إلهنا، نشكرك على هبتك الحقيقية النقية‬

155
00:13:55,932 --> 00:13:58,560
‫(جنين)، استيقظي‬

156
00:14:00,437 --> 00:14:03,273
‫لا يمكنك أن تنامي‬
‫والبرودة شديدة هكذا، حسناً؟‬

157
00:14:03,815 --> 00:14:06,943
‫- ستنخفض حرارتك كثيراً‬
‫- لا، ذلك يحدث عند حدوث ارتجاج في المخ‬

158
00:14:07,152 --> 00:14:10,071
‫- لا يمكن النوم إذا أصِبت بواحد منهما‬
‫- لا، إنهما الاثنان‬

159
00:14:11,739 --> 00:14:13,116
‫أظن أنهما الاثنان‬

160
00:14:19,622 --> 00:14:21,708
‫(جنين)، أفيقي‬

161
00:14:28,506 --> 00:14:31,342
‫أكره هذا، أكره هذا المكان‬

162
00:14:31,676 --> 00:14:33,052
‫أعرف، وأنا أيضاً‬

163
00:14:34,929 --> 00:14:37,807
‫نحن بخير، سنكون بخير، لا بأس‬

164
00:14:38,349 --> 00:14:39,934
‫كيف يكون هذا خيراً؟‬

165
00:14:40,768 --> 00:14:44,063
‫لأننا سنصل إلى هناك وسنعثر عليهم‬

166
00:14:44,564 --> 00:14:46,232
‫سنعثر على جماعة "الغوث" وسيساعدوننا‬

167
00:14:46,357 --> 00:14:48,485
‫تظلين تقولين هذا‬
‫لكنك لا تعرفين‬

168
00:14:48,860 --> 00:14:51,946
‫هل لديك خطة ذكية سرية؟‬

169
00:14:54,824 --> 00:14:57,994
‫ما هي؟ ما الخطة؟‬

170
00:14:58,828 --> 00:15:02,665
‫- نحن... نحن بخير‬
‫- أنا لست غبية‬

171
00:15:03,458 --> 00:15:06,586
‫- لست غبية‬
‫- حسناً‬

172
00:15:06,711 --> 00:15:10,215
‫لذلك لا يمكنك إخفاء كل شيء عني‬
‫وإخباري بأكاذيب وهراء‬

173
00:15:10,340 --> 00:15:12,884
‫وتوقع أن أتقبل هذا‬

174
00:15:14,385 --> 00:15:17,180
‫- أنا لا أفعل ذلك‬
‫- بل تفعلينه‬

175
00:15:18,264 --> 00:15:22,769
‫لا تعرفين إلى أين نذهب‬
‫ولا تعرفين إن كنا سنكون بخير‬

176
00:15:24,103 --> 00:15:25,855
‫أنا أحافظ على حياتنا‬

177
00:15:36,449 --> 00:15:38,243
‫كانتا لطيفتين جداً‬

178
00:15:40,828 --> 00:15:42,413
‫(ألما) و(بريانا)‬

179
00:15:44,999 --> 00:15:46,918
‫ربما ذلك هو السبب‬

180
00:15:48,127 --> 00:15:51,548
‫- ماذا؟‬
‫- لهذا أرادهما الرب‬

181
00:15:52,757 --> 00:15:54,467
‫وليس نحن‬

182
00:15:55,802 --> 00:15:57,428
‫على الأقل ليس أنت‬

183
00:15:59,305 --> 00:16:00,682
‫لا‬

184
00:16:02,350 --> 00:16:04,435
‫لا، هذا ليس من صنع الرب‬

185
00:16:06,020 --> 00:16:07,730
‫بل أعتقد أنه كذلك‬

186
00:16:25,415 --> 00:16:29,544
‫عندما كنا في المزرعة‬
‫عندما كنا مختبئات‬

187
00:16:34,215 --> 00:16:36,426
‫قالت (ألما) إن علينا انتظار (جون)‬

188
00:16:37,802 --> 00:16:40,305
‫حرصت على أن ننتظرك‬

189
00:16:41,889 --> 00:16:43,850
‫لأنها تحبك‬

190
00:16:46,769 --> 00:16:50,231
‫كانت تحبك، كلهن أحببنك‬

191
00:16:52,191 --> 00:16:58,948
‫- حب حقيقي جداً‬
‫- أعرف ذلك‬

192
00:17:08,082 --> 00:17:11,044
‫هل أخبرت الجواسيس أين يجدوننا؟‬

193
00:17:13,755 --> 00:17:16,215
‫لم نخبر أحداً إلى أين كنا نتجه‬

194
00:17:16,674 --> 00:17:18,468
‫كما قلت تماماً‬

195
00:17:18,593 --> 00:17:20,678
‫كانوا يمسكون بها‬

196
00:17:29,562 --> 00:17:31,773
‫كانوا يمسكون بـ(هانا)‬

197
00:17:33,524 --> 00:17:36,944
‫- حسناً؟‬
‫- هل رأيتها؟‬

198
00:17:37,153 --> 00:17:39,572
‫ولم أعرف ماذا كانوا سيفعلون بها‬

199
00:17:40,823 --> 00:17:43,326
‫لم أعرف إن كانوا سيؤذونها‬

200
00:17:45,912 --> 00:17:47,705
‫لأنها كانت خائفة جداً‬

201
00:17:47,830 --> 00:17:54,295
‫لذلك نعم، أخبرتهم أين أنتن، حسناً؟‬

202
00:18:00,593 --> 00:18:01,969
‫حسناً‬

203
00:18:16,943 --> 00:18:19,195
‫كنت ستفعلين الشيء نفسه‬

204
00:18:22,907 --> 00:18:25,618
‫أنت لا تعرفين ماذا كنت سأفعل‬

205
00:18:28,955 --> 00:18:30,373
‫حسناً‬

206
00:18:30,790 --> 00:18:33,751
‫ربما كنت سأفعل شيئاً أفضل، شيئاً أذكى‬

207
00:18:33,876 --> 00:18:37,880
‫مثل ماذا؟ مثل ماذا يا (جنين)؟‬

208
00:18:39,048 --> 00:18:42,927
‫شيء غبي وخطير‬
‫وعند ذلك كنت سأضطر إلى إنقاذك مرة أخرى‬

209
00:18:43,052 --> 00:18:45,263
‫هذا تصرف غبي وخطير‬

210
00:18:45,388 --> 00:18:49,517
‫نحن نتجه إلى جبهة حرب في ثلاجة‬

211
00:18:59,569 --> 00:19:01,571
‫لم أكن لأخبرهم أين نحن‬

212
00:19:04,741 --> 00:19:07,076
‫تعرفين أنهن متن لهذا السبب‬

213
00:19:32,727 --> 00:19:35,938
‫كان يجدر بي تركك منذ مدة طويلة‬

214
00:19:55,333 --> 00:19:56,709
‫"(جنين)"‬

215
00:19:57,418 --> 00:19:59,879
‫"أحتاج إليك هنا، يُفترض أن تعملي مناوبتين"‬

216
00:20:00,004 --> 00:20:05,635
‫نعم، لا أستطيع، أرسلت إليك رسالة نصية‬
‫طلبت من (ليندا) استلام مناوبتي‬

217
00:20:05,760 --> 00:20:09,639
‫"تباً لـ(ليندا)! (سام) لا يسمح لي‬
‫بتغيير الجدول بعد نشره"‬

218
00:20:09,764 --> 00:20:11,766
‫"تعرفين كيف يتصرف، إنه وغد"‬

219
00:20:11,891 --> 00:20:13,684
‫أعرف، أنا آسفة‬

220
00:20:13,810 --> 00:20:15,228
‫"متى يمكنك العودة؟"‬

221
00:20:15,353 --> 00:20:22,026
‫لا أستطيع، سآخذ مناوبة غداً‬
‫لكني أحتاج إلى التغيب هذا الوقت‬

222
00:20:22,735 --> 00:20:25,571
‫"إنه موعد طبيب، صحيح؟‬
‫غيّري الموعد وحسب"‬

223
00:20:25,822 --> 00:20:28,533
‫الوقت مهم في هذا الموعد‬

224
00:20:31,911 --> 00:20:33,287
‫"حسناً"‬

225
00:20:33,579 --> 00:20:34,956
‫آسفة‬

226
00:20:35,414 --> 00:20:37,625
‫"لا يهم، سأتعامل معهم"‬

227
00:20:38,251 --> 00:20:40,545
‫- حقاً؟‬
‫- "نعم"‬

228
00:20:40,711 --> 00:20:43,089
‫شكراً جزيلاً، هذا... الأمر...‬

229
00:20:43,214 --> 00:20:46,884
‫- لن يتكرر هذا مرة أخرى، صدقيني‬
‫- "الأفضل ألا يتكرر يا (جنين)"‬

230
00:20:52,640 --> 00:20:55,434
‫بدأت أتطوع هنا في العيادة قبل عام‬

231
00:20:55,852 --> 00:20:57,311
‫مع كل الجنون المحيط بمعدلات الولادة‬

232
00:20:57,436 --> 00:21:00,773
‫فكرت أن النساء الحوامل يحتجن إلى كل المساعدة‬
‫التي يمكنهن الحصول عليها، صحيح؟‬

233
00:21:01,065 --> 00:21:02,733
‫نعم، شكراً‬

234
00:21:08,531 --> 00:21:11,117
‫- هل سيتأخر الطبيب؟‬
‫- الأمر يعتمد‬

235
00:21:11,242 --> 00:21:13,703
‫لكن أولاً أريد التحدث إليك عن خياراتك‬

236
00:21:13,828 --> 00:21:15,204
‫احتفظي بهذا‬

237
00:21:15,329 --> 00:21:18,040
‫توجد معلومات جيدة الآن‬

238
00:21:19,709 --> 00:21:23,713
‫إذن يا (جنين)‬
‫هل تفكرين في الإجهاض كخيار أول؟‬

239
00:21:23,838 --> 00:21:26,424
‫نعم، نعم، لهذا حددت هذا الموعد‬

240
00:21:27,508 --> 00:21:31,762
‫- لماذا؟‬
‫- لأني لم أكن خططت له‬

241
00:21:33,306 --> 00:21:36,142
‫بالطبع، أفهم قصدك‬
‫هل الأب يعرف؟‬

242
00:21:37,935 --> 00:21:41,564
‫لا، لم أخبر أحداً‬

243
00:21:41,689 --> 00:21:43,900
‫هل هو حبيبك؟‬

244
00:21:44,650 --> 00:21:46,027
‫أحياناً‬

245
00:21:46,986 --> 00:21:50,948
‫للعلم، الأبوة قد تغير بعض الرجال الشباب‬

246
00:21:51,073 --> 00:21:52,825
‫ربما سيرغب في تربية الطفل معك‬

247
00:21:52,950 --> 00:21:56,203
‫لا، لا أظن هذه فكرة جيدة‬

248
00:21:58,748 --> 00:22:00,875
‫هل أنت متدينة؟‬

249
00:22:02,793 --> 00:22:06,297
‫ما علاقة هذا بالموضوع؟‬

250
00:22:07,965 --> 00:22:09,884
‫أحاول فقط فهم حياتك قليلاً‬

251
00:22:10,009 --> 00:22:12,053
‫لأستطيع مساعدتك في اتخاذ أفضل خيار‬

252
00:22:14,388 --> 00:22:21,479
‫حسناً، أظن أن أمي من الطائفة الميثودية‬
‫لكننا لم نكن نرتاد الكنيسة‬

253
00:22:22,146 --> 00:22:25,483
‫أظن أن الرب اختارك لهذا‬

254
00:22:25,608 --> 00:22:28,569
‫نعم، الواقي الذكري وقع، هذا ما حدث‬

255
00:22:28,694 --> 00:22:31,113
‫هذا لا يعني أنك لا تستطيعين إنجاب هذا الطفل‬

256
00:22:35,076 --> 00:22:37,662
‫الإجهاض خطير‬

257
00:22:38,162 --> 00:22:40,665
‫لا أريد أن تمضي قدماً في هذا‬
‫إن لم تكوني مضطرة‬

258
00:22:40,790 --> 00:22:43,626
‫حسناً، أريد أن أمضي قدماً فيه‬
‫ولهذا أنا هنا‬

259
00:22:46,253 --> 00:22:48,130
‫نحن لا نفعل هذا هنا‬

260
00:22:49,006 --> 00:22:50,383
‫ماذا؟‬

261
00:22:52,969 --> 00:22:55,721
‫لماذا إذن قلتم لي أن آتي إلى هنا؟‬

262
00:22:56,389 --> 00:22:59,016
‫- ما هذا المكان؟‬
‫- مكان يساعدك على فهم‬

263
00:22:59,141 --> 00:23:01,519
‫ما يحدث عندما تختارين الإجهاض‬

264
00:23:02,561 --> 00:23:06,399
‫يُدخلون أنبوباً في جسمك‬
‫ويستخدمونه لتمزيق الطفل‬

265
00:23:07,274 --> 00:23:10,736
‫- يا إلهي!‬
‫- يسحبونه قطعة قطعة‬

266
00:23:10,861 --> 00:23:15,199
‫وإذا بقي جزء صغير في الداخل‬
‫كإصبع قدم أو إصبع يد‬

267
00:23:15,324 --> 00:23:17,535
‫يلتهب ويسبب لك العقم‬

268
00:23:19,578 --> 00:23:24,000
‫جسمك خُلق ليحتفظ بهذا الطفل‬
‫لا ليتخلص منه‬

269
00:23:27,044 --> 00:23:29,588
‫كل النساء يندمن عندما يفعلن هذا‬
‫يا (جنين)‬

270
00:23:30,089 --> 00:23:34,593
‫تظنين أنك ستكونين بخير‬
‫لكن لا أحد يظل بخير بعد قتل طفله‬

271
00:23:37,930 --> 00:23:39,390
‫أنت لا تعرفين شيئاً عني‬

272
00:23:39,515 --> 00:23:42,226
‫أعرف أنك معتادة على استخفاف الناس بك‬

273
00:23:42,727 --> 00:23:47,982
‫تظنين أنك لا تستطيعين عمل هذا‬
‫لكنك قوية وذكية‬

274
00:23:48,107 --> 00:23:50,109
‫وستكونين أماً رائعة‬

275
00:23:52,445 --> 00:23:55,906
‫أنت لا تدركين كم ستحبين هذا الطفل‬

276
00:23:58,325 --> 00:24:01,495
‫لا داعي للتعجل، لديك وقت طويل للتفكير‬

277
00:24:01,620 --> 00:24:04,206
‫لتتخذي القرار الصحيح، حسناً؟‬

278
00:24:05,499 --> 00:24:06,876
‫حسناً‬

279
00:24:22,974 --> 00:24:26,102
‫- السيد (تويلو)‬
‫- آمل أنني لا أزعجك‬

280
00:24:26,227 --> 00:24:28,563
‫لا، على الإطلاق‬

281
00:24:28,688 --> 00:24:31,649
‫- تفضل رجاءً‬
‫- شكراً‬

282
00:24:33,026 --> 00:24:34,527
‫- هل الأمور على ما يرام؟‬
‫- نعم‬

283
00:24:34,652 --> 00:24:39,199
‫جئت لتسليمك هذا‬
‫وأجيب عن أي أسئلة لديك‬

284
00:24:39,657 --> 00:24:41,076
‫وما هذا؟‬

285
00:24:41,201 --> 00:24:44,913
‫مواد للتجهيز للاستجواب من محامي الدفاع‬
‫للسيدة (ووترفورد)‬

286
00:24:48,458 --> 00:24:51,669
‫- ألم تكوني تتوقعين هذا؟‬
‫- لا‬

287
00:24:52,879 --> 00:24:56,216
‫أنا... ما هذا؟‬

288
00:24:58,176 --> 00:25:00,553
‫محامي السيدة (ووترفورد)‬
‫يزعم أنك تستطيعين إثبات‬

289
00:25:00,678 --> 00:25:04,432
‫أن أي تصرف اتخذته فيما يخص‬
‫حمل (جون أوزبورن)‬

290
00:25:04,557 --> 00:25:10,396
‫كان نتيجة الإكراه الشديد‬
‫الذي فرضه عليها زوجها‬

291
00:25:14,025 --> 00:25:18,488
‫- تريدني أن ألقي اللوم على القائد‬
‫- يبدو أن هذه هي استراتيجيتهما‬

292
00:25:19,906 --> 00:25:22,742
‫يبدو أنها تأثرت كثيراً بزيارتك‬

293
00:25:24,369 --> 00:25:28,331
‫تعتقد أن بينك وبينها رابطة وثيقة‬

294
00:25:37,257 --> 00:25:42,554
‫هل تعرف أنني في (غيلياد)‬
‫كنت أعتَبر رسمياً ملكية...‬

295
00:25:44,556 --> 00:25:47,892
‫- لعائلة (ووترفورد)؟‬
‫- كنت أعرف، نعم‬

296
00:25:49,644 --> 00:25:51,563
‫مسجلة وكل شيء‬

297
00:25:53,106 --> 00:25:55,650
‫مثل سيارتي الـ(نيسان ألتيما) القديمة‬

298
00:26:21,092 --> 00:26:22,468
‫مرحباً يا سيدي‬

299
00:26:27,348 --> 00:26:28,725
‫(ريتا)‬

300
00:26:32,812 --> 00:26:35,231
‫بالكاد عرفتك‬

301
00:26:39,611 --> 00:26:41,529
‫كيف حالك؟‬

302
00:26:44,365 --> 00:26:46,576
‫هل أنت مع عائلتك؟‬

303
00:26:48,453 --> 00:26:50,079
‫مع احترامي يا سيدي...‬

304
00:26:52,790 --> 00:26:54,292
‫أفضّل ألا أقول‬

305
00:26:56,294 --> 00:26:57,670
‫بالطبع‬

306
00:27:03,509 --> 00:27:06,012
‫لك الحرية في عمل ما تريدين‬

307
00:27:06,471 --> 00:27:09,390
‫نعم، لدي الحرية‬

308
00:27:14,938 --> 00:27:17,398
‫من اللطيف رؤية وجه صديق‬

309
00:27:20,068 --> 00:27:22,153
‫نحن لسنا صديقين‬

310
00:27:24,614 --> 00:27:25,990
‫نعم‬

311
00:27:27,825 --> 00:27:29,744
‫أظن ذلك‬

312
00:27:34,290 --> 00:27:36,334
‫لماذا أتيت؟‬

313
00:27:49,305 --> 00:27:51,516
‫اهتم أنت بعائلتك‬

314
00:27:51,933 --> 00:27:54,060
‫لم تعد هذه وظيفتي‬

315
00:27:55,019 --> 00:27:58,523
‫وأنا أشكر الرب على هذا كل يوم‬

316
00:28:01,150 --> 00:28:04,237
‫لم أكن قاسياً معك قط‬

317
00:28:06,864 --> 00:28:09,492
‫سأصلي لأجل ابنك‬

318
00:29:03,171 --> 00:29:06,466
‫- ما ذلك؟ ما ذلك الصوت؟‬
‫- لا أعرف‬

319
00:29:08,134 --> 00:29:09,761
‫- "إنهم مسلحون"‬
‫- تباً!‬

320
00:29:11,471 --> 00:29:14,891
‫- يجب أن نخرج‬
‫- ماذا؟ تباً لهذا!‬

321
00:29:15,016 --> 00:29:18,811
‫لا، إن كانوا يهاجمون قطاراً من (غيلياد)‬
‫فهذه ليست (غيلياد)‬

322
00:29:19,062 --> 00:29:21,606
‫- ماذا إذن؟‬
‫- هذا ما نريده‬

323
00:29:21,731 --> 00:29:23,775
‫- "فلنذهب، بسرعة"‬
‫- ماذا...‬

324
00:29:23,941 --> 00:29:25,860
‫هيا، ارفعيني من ساقي‬

325
00:29:25,985 --> 00:29:28,029
‫- حسناً‬
‫- حسناً؟‬

326
00:29:28,363 --> 00:29:29,739
‫حسناً‬

327
00:29:40,792 --> 00:29:42,168
‫"انزعه"‬

328
00:29:45,254 --> 00:29:47,131
‫"خذوا الأسلحة أولاً"‬

329
00:29:53,096 --> 00:29:55,765
‫- "هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا"‬
‫- "دقيقتان"‬

330
00:29:55,890 --> 00:29:57,725
‫"دقيقتان"‬

331
00:29:59,852 --> 00:30:02,772
‫أنت! من أنت بحق الجحيم؟‬

332
00:30:07,235 --> 00:30:10,738
‫اسمي (جون)، أرجوك‬
‫نحن لسنا مسلحتين‬

333
00:30:10,947 --> 00:30:12,323
‫"نحن"؟‬

334
00:30:14,492 --> 00:30:16,202
‫هيا بنا‬

335
00:30:35,430 --> 00:30:36,806
‫مرحباً‬

336
00:30:37,306 --> 00:30:40,560
‫- نحن فقط‬
‫- اهبطا‬

337
00:30:40,685 --> 00:30:42,770
‫"هيا بنا"‬

338
00:30:42,895 --> 00:30:45,148
‫"نعم، أنا قادم، أنا قادم‬
‫هيا، هيا، هيا"‬

339
00:30:46,649 --> 00:30:48,234
‫- "هيا"‬
‫- حسناً‬

340
00:30:52,363 --> 00:30:53,739
‫هيا، هيا، هيا‬

341
00:31:03,916 --> 00:31:05,585
‫فتشهما‬

342
00:31:06,210 --> 00:31:08,296
‫قلت لك إننا لا نحمل شيئاً‬

343
00:31:08,463 --> 00:31:10,673
‫"هيا، أحتاج إلى هذا، أحدكم!"‬

344
00:31:11,299 --> 00:31:13,759
‫نحتاج إلى مساعدتكم‬
‫نحاول الذهاب إلى (شيكاغو)‬

345
00:31:14,218 --> 00:31:16,679
‫لكما مالكون، صحيح؟ هل يبحثون عنكما؟‬

346
00:31:16,804 --> 00:31:20,016
‫لا أحد يعرف أين نحن، نحن نحاول...‬

347
00:31:20,516 --> 00:31:22,435
‫الوصول إلى مكان آمن‬

348
00:31:26,522 --> 00:31:27,899
‫(ستيفن)‬

349
00:31:33,446 --> 00:31:37,366
‫- يا إلهي!‬
‫- "توجهوا إلى الشاحنة، فلنتحرك"‬

350
00:31:37,492 --> 00:31:40,661
‫تريدان المجيء معنا‬
‫لكنهما هدفان سهلان‬

351
00:31:40,786 --> 00:31:44,832
‫لقد قطعنا كل تلك المسافة‬
‫من دون أن يجدنا أحد‬

352
00:31:45,583 --> 00:31:47,543
‫يمكنك الوثوق بنا‬

353
00:31:48,836 --> 00:31:51,047
‫وهل ينبغي عليّ تصديقك؟‬

354
00:31:51,923 --> 00:31:53,758
‫"ارم هذا، لا نحتاج إليه"‬

355
00:31:53,883 --> 00:31:56,469
‫سنفعل أي شيء تريده‬

356
00:31:57,845 --> 00:31:59,639
‫نحن نحتاج إليكم‬

357
00:32:03,726 --> 00:32:05,520
‫- ضعيهما في الشاحنة‬
‫- (ستيفن)، كيف يمكنك...‬

358
00:32:05,645 --> 00:32:08,981
‫الجميع، الآن، لقد أطلنا البقاء هنا‬

359
00:32:09,106 --> 00:32:12,693
‫- هيا بنا، هيا، فلنذهب‬
‫- هل هم جماعة "الغوث"؟‬

360
00:32:12,818 --> 00:32:14,946
‫- لا أعرف‬
‫- كانوا شرسين‬

361
00:32:15,071 --> 00:32:17,156
‫إنهم في صفنا، وستأتين معي‬

362
00:32:17,281 --> 00:32:19,200
‫- اركبوا معه‬
‫- حسناً‬

363
00:32:19,325 --> 00:32:22,245
‫- إلى أين عساي أذهب؟‬
‫- حسناً‬

364
00:33:42,407 --> 00:33:44,284
‫أدخلوهما‬

365
00:34:42,759 --> 00:34:44,552
‫كيف هربتما؟‬

366
00:34:45,261 --> 00:34:49,307
‫- سمعت أنهم كانوا يقيدونكن بالسلاسل‬
‫- ليس بالضبط‬

367
00:34:51,810 --> 00:34:56,189
‫- عبيد جنس حقيقيون في (أمريكا)‬
‫- لم نكن في (أمريكا)‬

368
00:34:56,940 --> 00:34:59,275
‫نعم، أظن ذلك‬

369
00:34:59,609 --> 00:35:04,239
‫حسناً، مرحباً بعودتكما، إنها كارثة‬

370
00:35:06,032 --> 00:35:07,575
‫- مرحباً‬
‫- لا عليك، أنا بخير‬

371
00:35:07,701 --> 00:35:09,285
‫هل أنت بخير؟‬

372
00:35:09,661 --> 00:35:12,872
‫- لم تأكل شيئاً‬
‫- اعتادي على هذا‬

373
00:35:12,997 --> 00:35:14,791
‫نحتاج إلى مكان نقيم فيه‬

374
00:35:16,251 --> 00:35:19,129
‫- هيا، نحتاج إلى بعض الطعام‬
‫- هذه ليست مؤسسة خيرية‬

375
00:35:19,337 --> 00:35:21,506
‫ما أخرجناه من ذلك القطار‬
‫هو كل ما حصلنا عليه منذ أسابيع‬

376
00:35:21,631 --> 00:35:23,466
‫لسنا نطلب إحساناً‬

377
00:35:23,591 --> 00:35:25,885
‫أنت لا تعرف ماذا فعلنا‬

378
00:35:27,303 --> 00:35:29,347
‫يمكننا أن نكون مفيدتين‬

379
00:35:39,232 --> 00:35:44,028
‫ستوفر لكما (تريزا) بعض الملابس والطعام‬

380
00:35:44,154 --> 00:35:45,739
‫- شكر اً‬
‫- نعم‬

381
00:35:46,114 --> 00:35:47,532
‫أأنت بخير؟ حسناً‬

382
00:35:48,533 --> 00:35:50,994
‫- من منكما ستبقى معي؟‬
‫- ماذا؟‬

383
00:35:54,539 --> 00:35:56,833
‫أي منكما ستفي بالغرض‬

384
00:36:03,339 --> 00:36:05,592
‫ليس ذلك ما قصدته‬

385
00:36:08,011 --> 00:36:10,305
‫إنه ما لديكما‬

386
00:36:13,141 --> 00:36:15,643
‫لا شيء مجاني هنا‬

387
00:36:21,483 --> 00:36:23,026
‫ليس هي‬

388
00:36:35,538 --> 00:36:37,749
‫اذهبي، اذهبي معها، سأكون بخير‬

389
00:36:37,874 --> 00:36:39,334
‫- أأنت متأكدة؟‬
‫- نعم‬

390
00:36:39,584 --> 00:36:41,753
‫أرجو أن تعطيها ملابس دافئة‬

391
00:36:41,878 --> 00:36:44,339
‫اطمئني، سأراك قريباً، اذهبي‬

392
00:37:10,406 --> 00:37:12,826
‫أظن أنك معتادة على هذا‬

393
00:37:41,145 --> 00:37:43,857
‫لن أجبرك‬

394
00:37:45,608 --> 00:37:48,236
‫يمكنكما الذهاب‬

395
00:38:03,751 --> 00:38:05,879
‫أنتم لستم "الغوث"، صحيح؟‬

396
00:38:07,672 --> 00:38:09,716
‫ما هو "الغوث"؟‬

397
00:38:32,113 --> 00:38:34,532
‫مرحباً، (تريزا) قالت إن لديهم‬
‫الكثير من الملابس‬

398
00:38:34,657 --> 00:38:37,452
‫- لأن المتاجر كانت مليئة عندما بدأ القتال‬
‫- لا يمكننا البقاء هنا‬

399
00:38:40,455 --> 00:38:41,831
‫ماذا حدث؟‬

400
00:38:42,165 --> 00:38:46,920
‫- هل آذاك؟‬
‫- لا‬

401
00:38:48,046 --> 00:38:50,131
‫سنذهب إلى مكان آخر، حسناً؟‬

402
00:38:52,675 --> 00:38:54,594
‫- حسناً‬
‫- سنجد مكاناً آمناً‬

403
00:38:55,637 --> 00:38:58,806
‫- أعدك، سنكون بخير‬
‫- حسناً‬

404
00:38:59,349 --> 00:39:00,934
‫سنكون بخير‬

405
00:39:03,436 --> 00:39:06,439
‫حسناً، علينا تبديل ملابسنا أولاً‬

406
00:39:11,778 --> 00:39:13,196
‫حسناً‬

407
00:39:16,616 --> 00:39:17,992
‫لا بأس‬

408
00:39:49,857 --> 00:39:51,359
‫"حق النساء بأن يعرفن"‬

409
00:39:59,617 --> 00:40:02,495
‫(كيليب)، مرحباً‬

410
00:40:02,620 --> 00:40:06,165
‫تعال إلى هنا، أمسكت بك‬

411
00:40:06,290 --> 00:40:09,127
‫أنت! يُفترض أن تكون في السرير‬

412
00:40:09,252 --> 00:40:10,628
‫أيها السخيف‬

413
00:40:10,753 --> 00:40:14,632
‫حسناً، ها نحن ذا‬
‫هيا بنا أيها المتلوي‬

414
00:40:27,270 --> 00:40:30,148
‫"أغني أغاني لطيفة"‬

415
00:40:30,815 --> 00:40:34,068
‫"بألحان نقية وحقيقية"‬

416
00:40:34,736 --> 00:40:40,450
‫"أغني، هذه رسالتي لك"‬

417
00:40:41,617 --> 00:40:43,870
‫"لا تقلق"‬

418
00:40:44,954 --> 00:40:52,253
‫"على شيء لأن الأمور‬
‫ستكون على ما يرام"‬

419
00:40:57,633 --> 00:41:02,096
‫(جنين)، مرحباً، أنا الدكتورة (توماس)‬
‫سررت بلقائك‬

420
00:41:02,680 --> 00:41:04,891
‫- وأنا أيضاً‬
‫- إذن، كيف حالك؟‬

421
00:41:05,016 --> 00:41:07,435
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

422
00:41:08,102 --> 00:41:09,645
‫أعرف أنه ليس من السهل أن تكوني هنا‬

423
00:41:09,771 --> 00:41:12,857
‫هل أتيحت الفرصة للممرضة‬
‫لإطلاعك على خياراتك؟‬

424
00:41:15,401 --> 00:41:17,862
‫نعم، نعم، لقد فعلت، واسمعي‬

425
00:41:17,987 --> 00:41:19,697
‫أعرف أنني أستطيع الاحتفاظ بالطفل‬

426
00:41:19,822 --> 00:41:23,785
‫أعرف هذا، لكن لديّ ابن‬
‫وأنا أرعاه وحدي ولدي وظيفة‬

427
00:41:23,910 --> 00:41:27,538
‫لكنها بالكاد تكفينا الاثنين وكنت أفكر‬
‫في إلحاقه بالمدرسة في الفصل التالي‬

428
00:41:27,663 --> 00:41:29,332
‫- لأنه في السن المناسب‬
‫- تمهلي‬

429
00:41:29,457 --> 00:41:31,918
‫أتريدين أن تكوني حاملاً الآن؟‬

430
00:41:33,628 --> 00:41:35,046
‫لا‬

431
00:41:35,379 --> 00:41:38,800
‫وهل أنت مرتاحة مع خيارك؟‬
‫هل اتخذت هذا القرار بنفسك؟‬

432
00:41:39,383 --> 00:41:42,845
‫- نعم‬
‫- إذن، لا شأن لي بالبقية‬

433
00:41:43,137 --> 00:41:46,182
‫القانون يلزمني بأن أخبرك بأن عمليه الإجهاض‬

434
00:41:46,307 --> 00:41:50,978
‫قد تؤدي إلى رفع خطر الإصابة‬
‫بسرطان الثدي والخصوبة والاكتئاب‬

435
00:41:51,229 --> 00:41:54,357
‫وليس بموجب القانون‬
‫سأقول أيضاً إن ذلك هراء‬

436
00:41:56,859 --> 00:41:59,821
‫المكان الآخر جعل الأمر يبدو‬
‫وكأن شيئاً مروعاً سيحدث‬

437
00:41:59,946 --> 00:42:03,282
‫هل بحثت عن عيادات الإجهاض على الإنترنت‬
‫وانتهى بك المطاف هناك؟‬

438
00:42:06,744 --> 00:42:08,496
‫اسمها "مراكز أزمات الحمل"‬

439
00:42:08,621 --> 00:42:11,791
‫ويكذبون فيها على النساء‬
‫لإقناعهن بالاحتفاظ بالحمل غير المرغوب فيه‬

440
00:42:13,167 --> 00:42:15,336
‫أنا آسفة لأنك اضطررت إلى مواجهة ذلك‬

441
00:42:16,420 --> 00:42:18,673
‫تأخذين حبة الآن و٤ صباح غد‬

442
00:42:18,798 --> 00:42:22,593
‫ستشعرين بتقلصات وستنزفين‬
‫وربما بعض الضعف والغثيان‬

443
00:42:22,718 --> 00:42:25,471
‫لكن إذا استمرت الأعراض أكثر من يومين‬
‫أريد أن تتصلي بي‬

444
00:42:27,390 --> 00:42:28,933
‫أهذا كل شيء؟‬

445
00:42:30,226 --> 00:42:32,145
‫لقد تجاوزت الجزء الصعب‬

446
00:42:38,568 --> 00:42:41,320
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

447
00:44:42,984 --> 00:44:45,444
‫تفضلي، يمكننا البقاء‬

448
00:44:52,285 --> 00:44:53,786
‫لم يكن الأمر سيئاً جداً‬

449
00:44:54,662 --> 00:44:56,289
‫يعتقد أن رقعة عيني جميلة‬

450
00:45:08,009 --> 00:45:09,468
‫أنا آسفة‬

451
00:45:12,638 --> 00:45:14,390
‫لا بأس‬

452
00:45:16,642 --> 00:45:18,019
‫كلي‬

453
00:45:43,878 --> 00:45:47,878
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

