﻿1
00:00:01,142 --> 00:00:02,977
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,102 --> 00:00:04,770
‫"هل عرفت شيئاً عن (كيليب)؟"‬

3
00:00:04,895 --> 00:00:07,523
‫"عائلته نُقلت إلى (كاليفورنيا)"‬

4
00:00:07,648 --> 00:00:09,692
‫- "أيعيش على الشاطىء؟"‬
‫- نعم‬

5
00:00:09,817 --> 00:00:11,319
‫يعيش على الشاطىء‬

6
00:00:11,444 --> 00:00:13,154
‫"شكراً لأنك تحدثت"‬

7
00:00:13,279 --> 00:00:15,406
‫(لوك) طلب مني هذا‬
‫لذلك لم أستطع الرفض‬

8
00:00:15,531 --> 00:00:18,326
‫بالطبع كنت تستطيعين‬
‫"حرة" تعني أنّ لك الحرية لترفضي‬

9
00:00:18,451 --> 00:00:20,494
‫(ألما)، نحن لسنا حرات‬

10
00:00:20,620 --> 00:00:22,079
‫"ربما هذه أكبر حرية يمكننا الحصول عليها"‬

11
00:00:22,204 --> 00:00:23,664
‫"ربما علينا استغلالها لأقصى حد"‬

12
00:00:23,789 --> 00:00:26,250
‫لقد أمسكوا بها، تم التأكد من هذا‬

13
00:00:28,044 --> 00:00:30,004
‫أيتها الفتاة الشريرة‬

14
00:00:30,129 --> 00:00:32,840
‫(نيكول) ليست ابنتك‬

15
00:00:32,965 --> 00:00:38,012
‫وإذا ظننت أنني سأسمح لك بأخذها والنجاة بهذا‬
‫فأنت واهمة‬

16
00:00:38,137 --> 00:00:40,514
‫يجب أن أفصل مصالحي عن (فريد)‬
‫لا أريد علاقة به‬

17
00:00:40,640 --> 00:00:42,933
‫- يمكننا التحدث عن ذلك لاحقاً‬
‫- لا، يمكننا التحدث عنه الآن‬

18
00:00:43,059 --> 00:00:47,396
‫أنت حامل يا (سيرينا)، تهانينا‬

19
00:00:47,521 --> 00:00:49,857
‫أرجوك، لا تكذبي عليّ مرة أخرى‬

20
00:00:49,982 --> 00:00:52,652
‫والآن، أين المنجبات؟‬

21
00:00:52,777 --> 00:00:55,071
‫(جون)، لا تخبريه بشيء‬

22
00:00:57,531 --> 00:00:59,033
‫أخبريني أين هنّ‬

23
00:00:59,158 --> 00:01:00,534
‫(جون)؟‬

24
00:01:01,160 --> 00:01:04,538
‫- لا يمكنك إنقاذها‬
‫- أريد البقاء على قيد الحياة‬

25
00:01:04,830 --> 00:01:07,917
‫إقناع (جون) بالتحدث‬
‫قد يساعدك في البقاء في هذا المنزل‬

26
00:01:08,042 --> 00:01:10,586
‫يجب أن تخبريني أين المنجبات‬

27
00:01:11,128 --> 00:01:13,255
‫وإلا فسيؤذون (هانا)‬

28
00:01:13,547 --> 00:01:17,510
‫اطمئني، اطمئني يا عزيزتي‬

29
00:01:17,635 --> 00:01:19,679
‫أين المنجبات؟‬

30
00:01:19,887 --> 00:01:21,889
‫إنهن في مزرعة (مورو)‬

31
00:01:22,098 --> 00:01:27,728
‫كل شيء حدث لـ(جنين) والأخريات‬
‫أنت المسؤولة عنه، إنها غلطتك‬

32
00:01:27,937 --> 00:01:29,313
‫اقتليني وحسب‬

33
00:01:31,482 --> 00:01:33,776
‫لا يمكننا الاستغناء عن منجبة واحدة‬

34
00:01:33,901 --> 00:01:37,279
‫"جميعكن ستذهبن إلى مستعمرة (ماغدولين)"‬

35
00:01:38,364 --> 00:01:39,740
‫اذهبن‬

36
00:01:44,453 --> 00:01:46,372
‫توقفن‬

37
00:01:58,092 --> 00:01:59,468
‫"توقفي"‬

38
00:01:59,885 --> 00:02:01,762
‫- "حسناً، لا تتحركي"‬
‫- "ربما علينا الانتظار"‬

39
00:02:01,887 --> 00:02:03,264
‫- "سننجح في هذا"‬
‫- "(جون)"‬

40
00:02:03,389 --> 00:02:05,850
‫حسناً، تقريباً... حسناً‬

41
00:02:09,145 --> 00:02:11,856
‫- حسناً، تعالي‬
‫- (جون)، أظن أن علينا العودة‬

42
00:02:11,981 --> 00:02:13,607
‫- لنرى ماذا حدث لهن، قد يكن بخير‬
‫- لا، لا، لا، علينا الذهاب‬

43
00:02:13,733 --> 00:02:15,568
‫- لا، (جنين)، (جنين)، بربك!‬
‫- ربما علينا أن نحاول العثور عليهن، حسناً؟‬

44
00:02:15,693 --> 00:02:18,696
‫- نحاول...‬
‫- (جنين)، لقد متن، لقد متن، حسناً؟‬

45
00:02:19,029 --> 00:02:21,490
‫- لا‬
‫- بلى، لقد رحلن‬

46
00:02:23,993 --> 00:02:25,369
‫رحلن‬

47
00:02:27,037 --> 00:02:28,664
‫- لا‬
‫- لقد رحلن‬

48
00:02:29,749 --> 00:02:31,709
‫إليك ما سنفعله، حسناً؟‬

49
00:02:32,501 --> 00:02:34,170
‫- سنتوجه غرباً‬
‫- حسناً‬

50
00:02:34,295 --> 00:02:36,338
‫سنتتبع السكة الحديدية‬

51
00:02:37,089 --> 00:02:40,259
‫ثم سنكون بخير، حسناً؟‬

52
00:02:41,761 --> 00:02:43,137
‫- سنكون بخير‬
‫- حسناً‬

53
00:02:43,262 --> 00:02:44,638
‫حسناً‬

54
00:03:00,780 --> 00:03:04,492
‫- أي منها سيذهب إلى (بوسطن)؟‬
‫- لن نذهب إلى (بوسطن)‬

55
00:03:04,658 --> 00:03:06,202
‫لكننا نعرف أناساً هناك‬

56
00:03:06,327 --> 00:03:08,037
‫أخبرتك بأننا سنذهب غرباً‬

57
00:03:08,287 --> 00:03:09,789
‫سنستمر في القتال ونبحث عن "الغوث"‬

58
00:03:09,914 --> 00:03:11,290
‫ماذا لو...‬

59
00:03:19,924 --> 00:03:21,300
‫هيا‬

60
00:03:24,553 --> 00:03:28,265
‫أترى هذه؟ فلنكدسها، أنزلها‬

61
00:03:28,390 --> 00:03:29,850
‫يحتاجون إلى هذه الأغراض في (شيكاغو)‬

62
00:03:33,145 --> 00:03:36,816
‫- ذلك القطار؟ الذي يحمل الجنود؟‬
‫- نعم‬

63
00:03:36,941 --> 00:03:38,859
‫إنه متوجه إلى الجبهة‬

64
00:03:39,401 --> 00:03:40,986
‫(جون)، لماذا سنذهب إلى الجبهة الحربية؟‬

65
00:03:41,111 --> 00:03:42,655
‫لأنهم ما زالوا يقاتلون هناك‬

66
00:03:43,030 --> 00:03:45,950
‫(شيكاغو) ما زالت (شيكاغو)‬
‫إنهم لا يستسلمون‬

67
00:03:47,326 --> 00:03:49,662
‫الناس يموتون في الحرب‬
‫وأذرعهم تتفجر‬

68
00:03:49,787 --> 00:03:51,914
‫لن أسمح بحدوث شيء لك‬

69
00:03:53,415 --> 00:03:54,792
‫حسناً؟‬

70
00:03:56,168 --> 00:03:57,628
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

71
00:04:01,131 --> 00:04:03,676
‫- "ساعدني"‬
‫- نعم، انتظر‬

72
00:04:04,927 --> 00:04:06,595
‫- مستعدة؟‬
‫- نعم‬

73
00:04:06,971 --> 00:04:08,347
‫هيا‬

74
00:04:37,334 --> 00:04:38,711
‫هيا بنا‬

75
00:04:39,837 --> 00:04:41,213
‫أنت أولاً‬

76
00:04:57,271 --> 00:04:59,148
‫(جنين)، اقفزي ورائي‬

77
00:05:13,120 --> 00:05:15,664
‫هذا حليب، تباً!‬

78
00:05:17,541 --> 00:05:19,168
‫- (جون)؟‬
‫- اطمئني‬

79
00:05:19,293 --> 00:05:21,503
‫هيا يا (جنين)، عليك أن تقفزي‬

80
00:05:21,754 --> 00:05:23,255
‫هيا، لا تخافي‬

81
00:05:23,631 --> 00:05:26,425
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- هيا، أسرعي، هيا‬

82
00:05:33,474 --> 00:05:36,936
‫- تباً! تباً! تباً! إنه بارد جداً‬
‫- أعرف‬

83
00:05:37,728 --> 00:05:39,104
‫(جون)!‬

84
00:05:39,271 --> 00:05:43,150
‫- أعرف، اطمئني‬
‫- "هيا بنا، أغلق الخزان"‬

85
00:05:43,442 --> 00:05:46,278
‫إنه قادم، إنه قادم‬

86
00:05:46,403 --> 00:05:50,282
‫اصمتي، يجب أن نختبىء، حسناً؟‬
‫هيا بنا، مستعدة؟‬

87
00:05:50,950 --> 00:05:52,326
‫حسناً‬

88
00:06:02,127 --> 00:06:03,504
‫"الأمور على ما يرام"‬

89
00:06:14,390 --> 00:06:15,766
‫لا بأس‬

90
00:06:16,517 --> 00:06:17,893
‫تباً!‬

91
00:06:18,394 --> 00:06:20,521
‫نحتاج إلى شيء، نحتاج إلى شيء‬

92
00:06:21,397 --> 00:06:23,691
‫لا بد أن ثمة مصرف‬

93
00:06:41,625 --> 00:06:43,002
‫(جون)!‬

94
00:06:43,836 --> 00:06:45,212
‫(جون)!‬

95
00:06:57,474 --> 00:06:59,435
‫أشعر بشيء‬

96
00:07:05,357 --> 00:07:06,734
‫(جون)!‬

97
00:07:08,402 --> 00:07:10,612
‫وجدته، وجدته‬

98
00:08:25,963 --> 00:08:28,507
‫- تفضلي‬
‫- يا إلهي! لم يكن عليك تكبد العناء‬

99
00:08:28,841 --> 00:08:32,678
‫لكن شكراً، هذا مدهش‬

100
00:08:33,470 --> 00:08:35,055
‫لقد كنت لطيفة جداً معي‬

101
00:08:40,019 --> 00:08:43,897
‫ليس هناك ذكر لأختك أو ابنها‬

102
00:08:44,023 --> 00:08:48,193
‫في أي من بيانات مخيمات اللاجئين‬

103
00:08:50,738 --> 00:08:52,656
‫أنا آسفة لأن ليس لدي أخبار أفضل‬

104
00:08:52,781 --> 00:08:54,158
‫لا بأس‬

105
00:08:55,576 --> 00:08:58,787
‫- أشكر لك تحريك عن الأمر‬
‫- سأواصل البحث‬

106
00:08:59,455 --> 00:09:02,166
‫الكاثوليك كانوا بارعين‬
‫في تزوير جوازات السفر‬

107
00:09:02,291 --> 00:09:04,376
‫قد يكونوا دخلوا تحت أسماء مستعارة‬

108
00:09:06,754 --> 00:09:09,256
‫عسى أن تهتدي أرواحهم بضياء الرب‬

109
00:09:15,262 --> 00:09:16,638
‫هل هناك شيء آخر؟‬

110
00:09:18,766 --> 00:09:22,561
‫جاءني خبر من المحكمة، و...‬

111
00:09:23,520 --> 00:09:26,065
‫هناك طلب من (سيرينا جوي)‬

112
00:09:27,483 --> 00:09:32,112
‫- تريد أن تعرف إن كنت توافقين على مقابلتها‬
‫- لماذا؟‬

113
00:09:33,322 --> 00:09:34,823
‫لا أعرف‬

114
00:09:36,575 --> 00:09:38,786
‫لا بد أنها تعرف أنني قدمت شهادتي‬

115
00:09:40,120 --> 00:09:41,914
‫أخبرتهم بكل شيء‬

116
00:09:42,539 --> 00:09:46,710
‫- أنا متأكدة من أنها غاضبة‬
‫- دعيها تغضب‬

117
00:09:47,294 --> 00:09:49,088
‫إنها في زنزانة حيث يجب أن تكون‬

118
00:09:49,213 --> 00:09:52,007
‫إنها هناك فقط‬
‫لأنها أرادت أن تكون مع (نيكول)‬

119
00:10:04,311 --> 00:10:05,687
‫لا أعرف‬

120
00:10:06,897 --> 00:10:09,817
‫قدرتك على قول ما لديك أمامها مباشرة؟‬

121
00:10:12,236 --> 00:10:15,614
‫الكثير من الفتيات اللاتي أعرفهن‬
‫مستعدات لعمل أي شيء لأجل هذا‬

122
00:10:19,576 --> 00:10:21,537
‫أو يمكنك تركها تتعفن‬

123
00:10:45,435 --> 00:10:46,812
‫(ريتا)‬

124
00:10:50,816 --> 00:10:53,152
‫الشكر لرحمته المباركة‬

125
00:10:54,361 --> 00:10:55,737
‫سيدتي‬

126
00:10:56,488 --> 00:10:58,031
‫شكراً على حضورك‬

127
00:10:59,658 --> 00:11:04,079
‫اجلسي رجاءً، أحاول عدم الوقوف على قدميّ‬
‫لأوقات طويلة‬

128
00:11:08,083 --> 00:11:10,586
‫أنا متأكدة أنك تتساءلين‬
‫لماذا طلبت مجيئك إلى هنا‬

129
00:11:11,753 --> 00:11:14,214
‫نعم يا سيدتي، أنا أتساءل‬

130
00:11:26,393 --> 00:11:28,103
‫لست أفهم‬

131
00:11:34,902 --> 00:11:37,404
‫الرب عظيم حقاً‬

132
00:11:39,114 --> 00:11:41,325
‫أنا أيضاً لم أصدق‬

133
00:11:44,703 --> 00:11:46,079
‫إنها معجزة‬

134
00:11:53,795 --> 00:11:55,756
‫لم أظن أن القائد قادر على هذا‬

135
00:11:57,090 --> 00:12:01,803
‫مياه (غيلياد) النظيفة وهواؤها النقي‬
‫ونعمة الرب‬

136
00:12:02,554 --> 00:12:05,641
‫هذا ما أردناه دائماً وما صلينا لأجله دائماً‬

137
00:12:06,225 --> 00:12:08,560
‫لا بد أنه متحمس جداً‬

138
00:12:10,437 --> 00:12:16,318
‫لم أخبره، ولا أنوي أن أخبره‬

139
00:12:17,569 --> 00:12:22,407
‫هناك سبب لاختيار الرب هذه اللحظة‬
‫وأنا و(فريد) منفصلين و...‬

140
00:12:25,244 --> 00:12:27,162
‫لكنك هنا الآن‬

141
00:12:27,663 --> 00:12:30,123
‫لتساعديني في الاهتمام بهذا الولد‬

142
00:12:31,166 --> 00:12:32,542
‫أهو ولد؟‬

143
00:12:35,087 --> 00:12:37,422
‫- أهو ولد؟‬
‫- إنه ولد‬

144
00:12:39,841 --> 00:12:42,052
‫- أيمكنك تخيل هذا؟‬
‫- لا‬

145
00:12:42,219 --> 00:12:45,555
‫- شاحنات لعب وركب مكشوطة‬
‫- لا‬

146
00:12:45,681 --> 00:12:47,349
‫صيد الضفادع‬

147
00:12:48,892 --> 00:12:52,187
‫الحمد للرب‬

148
00:12:56,608 --> 00:12:58,318
‫لقد اشتقت إليك‬

149
00:13:00,195 --> 00:13:04,866
‫(ريتا) اللطيفة، كنت نعمة دائماً‬

150
00:13:10,497 --> 00:13:15,168
‫- شكراً‬
‫- لا، هذه لك لتنظري إليه كلما أردت‬

151
00:13:22,718 --> 00:13:25,095
‫من اللطيف الجلوس مع صديقة‬

152
00:13:32,811 --> 00:13:34,354
‫هلا تصلين معي؟‬

153
00:13:36,606 --> 00:13:37,983
‫نعم‬

154
00:13:44,323 --> 00:13:48,201
‫إلهنا، نشكرك على هبتك الحقيقية النقية‬

155
00:13:53,832 --> 00:13:56,460
‫(جنين)، استيقظي‬

156
00:13:58,337 --> 00:14:01,173
‫لا يمكنك أن تنامي‬
‫والبرودة شديدة هكذا، حسناً؟‬

157
00:14:01,715 --> 00:14:04,843
‫- ستنخفض حرارتك كثيراً‬
‫- لا، ذلك يحدث عند حدوث ارتجاج في المخ‬

158
00:14:05,052 --> 00:14:07,971
‫- لا يمكن النوم إذا أصِبت بواحد منهما‬
‫- لا، إنهما الاثنان‬

159
00:14:09,639 --> 00:14:11,016
‫أظن أنهما الاثنان‬

160
00:14:17,522 --> 00:14:19,608
‫(جنين)، أفيقي‬

161
00:14:26,406 --> 00:14:29,242
‫أكره هذا، أكره هذا المكان‬

162
00:14:29,576 --> 00:14:30,952
‫أعرف، وأنا أيضاً‬

163
00:14:32,829 --> 00:14:35,707
‫نحن بخير، سنكون بخير، لا بأس‬

164
00:14:36,249 --> 00:14:37,834
‫كيف يكون هذا خيراً؟‬

165
00:14:38,668 --> 00:14:41,963
‫لأننا سنصل إلى هناك وسنعثر عليهم‬

166
00:14:42,464 --> 00:14:44,132
‫سنعثر على جماعة "الغوث" وسيساعدوننا‬

167
00:14:44,257 --> 00:14:46,385
‫تظلين تقولين هذا‬
‫لكنك لا تعرفين‬

168
00:14:46,760 --> 00:14:49,846
‫هل لديك خطة ذكية سرية؟‬

169
00:14:52,724 --> 00:14:55,894
‫ما هي؟ ما الخطة؟‬

170
00:14:56,728 --> 00:15:00,565
‫- نحن... نحن بخير‬
‫- أنا لست غبية‬

171
00:15:01,358 --> 00:15:04,486
‫- لست غبية‬
‫- حسناً‬

172
00:15:04,611 --> 00:15:08,115
‫لذلك لا يمكنك إخفاء كل شيء عني‬
‫وإخباري بأكاذيب وهراء‬

173
00:15:08,240 --> 00:15:10,784
‫وتوقع أن أتقبل هذا‬

174
00:15:12,285 --> 00:15:15,080
‫- أنا لا أفعل ذلك‬
‫- بل تفعلينه‬

175
00:15:16,164 --> 00:15:20,669
‫لا تعرفين إلى أين نذهب‬
‫ولا تعرفين إن كنا سنكون بخير‬

176
00:15:22,003 --> 00:15:23,755
‫أنا أحافظ على حياتنا‬

177
00:15:34,349 --> 00:15:36,143
‫كانتا لطيفتين جداً‬

178
00:15:38,728 --> 00:15:40,313
‫(ألما) و(بريانا)‬

179
00:15:42,899 --> 00:15:44,818
‫ربما ذلك هو السبب‬

180
00:15:46,027 --> 00:15:49,448
‫- ماذا؟‬
‫- لهذا أرادهما الرب‬

181
00:15:50,657 --> 00:15:52,367
‫وليس نحن‬

182
00:15:53,702 --> 00:15:55,328
‫على الأقل ليس أنت‬

183
00:15:57,205 --> 00:15:58,582
‫لا‬

184
00:16:00,250 --> 00:16:02,335
‫لا، هذا ليس من صنع الرب‬

185
00:16:03,920 --> 00:16:05,630
‫بل أعتقد أنه كذلك‬

186
00:16:23,315 --> 00:16:27,444
‫عندما كنا في المزرعة‬
‫عندما كنا مختبئات‬

187
00:16:32,115 --> 00:16:34,326
‫قالت (ألما) إن علينا انتظار (جون)‬

188
00:16:35,702 --> 00:16:38,205
‫حرصت على أن ننتظرك‬

189
00:16:39,789 --> 00:16:41,750
‫لأنها تحبك‬

190
00:16:44,669 --> 00:16:48,131
‫كانت تحبك، كلهن أحببنك‬

191
00:16:50,091 --> 00:16:56,848
‫- حب حقيقي جداً‬
‫- أعرف ذلك‬

192
00:17:05,982 --> 00:17:08,944
‫هل أخبرت الجواسيس أين يجدوننا؟‬

193
00:17:11,655 --> 00:17:14,115
‫لم نخبر أحداً إلى أين كنا نتجه‬

194
00:17:14,574 --> 00:17:16,368
‫كما قلت تماماً‬

195
00:17:16,493 --> 00:17:18,578
‫كانوا يمسكون بها‬

196
00:17:27,462 --> 00:17:29,673
‫كانوا يمسكون بـ(هانا)‬

197
00:17:31,424 --> 00:17:34,844
‫- حسناً؟‬
‫- هل رأيتها؟‬

198
00:17:35,053 --> 00:17:37,472
‫ولم أعرف ماذا كانوا سيفعلون بها‬

199
00:17:38,723 --> 00:17:41,226
‫لم أعرف إن كانوا سيؤذونها‬

200
00:17:43,812 --> 00:17:45,605
‫لأنها كانت خائفة جداً‬

201
00:17:45,730 --> 00:17:52,195
‫لذلك نعم، أخبرتهم أين أنتن، حسناً؟‬

202
00:17:58,493 --> 00:17:59,869
‫حسناً‬

203
00:18:14,843 --> 00:18:17,095
‫كنت ستفعلين الشيء نفسه‬

204
00:18:20,807 --> 00:18:23,518
‫أنت لا تعرفين ماذا كنت سأفعل‬

205
00:18:26,855 --> 00:18:28,273
‫حسناً‬

206
00:18:28,690 --> 00:18:31,651
‫ربما كنت سأفعل شيئاً أفضل، شيئاً أذكى‬

207
00:18:31,776 --> 00:18:35,780
‫مثل ماذا؟ مثل ماذا يا (جنين)؟‬

208
00:18:36,948 --> 00:18:40,827
‫شيء غبي وخطير‬
‫وعند ذلك كنت سأضطر إلى إنقاذك مرة أخرى‬

209
00:18:40,952 --> 00:18:43,163
‫هذا تصرف غبي وخطير‬

210
00:18:43,288 --> 00:18:47,417
‫نحن نتجه إلى جبهة حرب في ثلاجة‬

211
00:18:57,469 --> 00:18:59,471
‫لم أكن لأخبرهم أين نحن‬

212
00:19:02,641 --> 00:19:04,976
‫تعرفين أنهن متن لهذا السبب‬

213
00:19:30,627 --> 00:19:33,838
‫كان يجدر بي تركك منذ مدة طويلة‬

214
00:19:53,233 --> 00:19:54,609
‫"(جنين)"‬

215
00:19:55,318 --> 00:19:57,779
‫"أحتاج إليك هنا، يُفترض أن تعملي مناوبتين"‬

216
00:19:57,904 --> 00:20:03,535
‫نعم، لا أستطيع، أرسلت إليك رسالة نصية‬
‫طلبت من (ليندا) استلام مناوبتي‬

217
00:20:03,660 --> 00:20:07,539
‫"تباً لـ(ليندا)! (سام) لا يسمح لي‬
‫بتغيير الجدول بعد نشره"‬

218
00:20:07,664 --> 00:20:09,666
‫"تعرفين كيف يتصرف، إنه وغد"‬

219
00:20:09,791 --> 00:20:11,584
‫أعرف، أنا آسفة‬

220
00:20:11,710 --> 00:20:13,128
‫"متى يمكنك العودة؟"‬

221
00:20:13,253 --> 00:20:19,926
‫لا أستطيع، سآخذ مناوبة غداً‬
‫لكني أحتاج إلى التغيب هذا الوقت‬

222
00:20:20,635 --> 00:20:23,471
‫"إنه موعد طبيب، صحيح؟‬
‫غيّري الموعد وحسب"‬

223
00:20:23,722 --> 00:20:26,433
‫الوقت مهم في هذا الموعد‬

224
00:20:29,811 --> 00:20:31,187
‫"حسناً"‬

225
00:20:31,479 --> 00:20:32,856
‫آسفة‬

226
00:20:33,314 --> 00:20:35,525
‫"لا يهم، سأتعامل معهم"‬

227
00:20:36,151 --> 00:20:38,445
‫- حقاً؟‬
‫- "نعم"‬

228
00:20:38,611 --> 00:20:40,989
‫شكراً جزيلاً، هذا... الأمر...‬

229
00:20:41,114 --> 00:20:44,784
‫- لن يتكرر هذا مرة أخرى، صدقيني‬
‫- "الأفضل ألا يتكرر يا (جنين)"‬

230
00:20:50,540 --> 00:20:53,334
‫بدأت أتطوع هنا في العيادة قبل عام‬

231
00:20:53,752 --> 00:20:55,211
‫مع كل الجنون المحيط بمعدلات الولادة‬

232
00:20:55,336 --> 00:20:58,673
‫فكرت أن النساء الحوامل يحتجن إلى كل المساعدة‬
‫التي يمكنهن الحصول عليها، صحيح؟‬

233
00:20:58,965 --> 00:21:00,633
‫نعم، شكراً‬

234
00:21:06,431 --> 00:21:09,017
‫- هل سيتأخر الطبيب؟‬
‫- الأمر يعتمد‬

235
00:21:09,142 --> 00:21:11,603
‫لكن أولاً أريد التحدث إليك عن خياراتك‬

236
00:21:11,728 --> 00:21:13,104
‫احتفظي بهذا‬

237
00:21:13,229 --> 00:21:15,940
‫توجد معلومات جيدة الآن‬

238
00:21:17,609 --> 00:21:21,613
‫إذن يا (جنين)‬
‫هل تفكرين في الإجهاض كخيار أول؟‬

239
00:21:21,738 --> 00:21:24,324
‫نعم، نعم، لهذا حددت هذا الموعد‬

240
00:21:25,408 --> 00:21:29,662
‫- لماذا؟‬
‫- لأني لم أكن خططت له‬

241
00:21:31,206 --> 00:21:34,042
‫بالطبع، أفهم قصدك‬
‫هل الأب يعرف؟‬

242
00:21:35,835 --> 00:21:39,464
‫لا، لم أخبر أحداً‬

243
00:21:39,589 --> 00:21:41,800
‫هل هو حبيبك؟‬

244
00:21:42,550 --> 00:21:43,927
‫أحياناً‬

245
00:21:44,886 --> 00:21:48,848
‫للعلم، الأبوة قد تغير بعض الرجال الشباب‬

246
00:21:48,973 --> 00:21:50,725
‫ربما سيرغب في تربية الطفل معك‬

247
00:21:50,850 --> 00:21:54,103
‫لا، لا أظن هذه فكرة جيدة‬

248
00:21:56,648 --> 00:21:58,775
‫هل أنت متدينة؟‬

249
00:22:00,693 --> 00:22:04,197
‫ما علاقة هذا بالموضوع؟‬

250
00:22:05,865 --> 00:22:07,784
‫أحاول فقط فهم حياتك قليلاً‬

251
00:22:07,909 --> 00:22:09,953
‫لأستطيع مساعدتك في اتخاذ أفضل خيار‬

252
00:22:12,288 --> 00:22:19,379
‫حسناً، أظن أن أمي من الطائفة الميثودية‬
‫لكننا لم نكن نرتاد الكنيسة‬

253
00:22:20,046 --> 00:22:23,383
‫أظن أن الرب اختارك لهذا‬

254
00:22:23,508 --> 00:22:26,469
‫نعم، الواقي الذكري وقع، هذا ما حدث‬

255
00:22:26,594 --> 00:22:29,013
‫هذا لا يعني أنك لا تستطيعين إنجاب هذا الطفل‬

256
00:22:32,976 --> 00:22:35,562
‫الإجهاض خطير‬

257
00:22:36,062 --> 00:22:38,565
‫لا أريد أن تمضي قدماً في هذا‬
‫إن لم تكوني مضطرة‬

258
00:22:38,690 --> 00:22:41,526
‫حسناً، أريد أن أمضي قدماً فيه‬
‫ولهذا أنا هنا‬

259
00:22:44,153 --> 00:22:46,030
‫نحن لا نفعل هذا هنا‬

260
00:22:46,906 --> 00:22:48,283
‫ماذا؟‬

261
00:22:50,869 --> 00:22:53,621
‫لماذا إذن قلتم لي أن آتي إلى هنا؟‬

262
00:22:54,289 --> 00:22:56,916
‫- ما هذا المكان؟‬
‫- مكان يساعدك على فهم‬

263
00:22:57,041 --> 00:22:59,419
‫ما يحدث عندما تختارين الإجهاض‬

264
00:23:00,461 --> 00:23:04,299
‫يُدخلون أنبوباً في جسمك‬
‫ويستخدمونه لتمزيق الطفل‬

265
00:23:05,174 --> 00:23:08,636
‫- يا إلهي!‬
‫- يسحبونه قطعة قطعة‬

266
00:23:08,761 --> 00:23:13,099
‫وإذا بقي جزء صغير في الداخل‬
‫كإصبع قدم أو إصبع يد‬

267
00:23:13,224 --> 00:23:15,435
‫يلتهب ويسبب لك العقم‬

268
00:23:17,478 --> 00:23:21,900
‫جسمك خُلق ليحتفظ بهذا الطفل‬
‫لا ليتخلص منه‬

269
00:23:24,944 --> 00:23:27,488
‫كل النساء يندمن عندما يفعلن هذا‬
‫يا (جنين)‬

270
00:23:27,989 --> 00:23:32,493
‫تظنين أنك ستكونين بخير‬
‫لكن لا أحد يظل بخير بعد قتل طفله‬

271
00:23:35,830 --> 00:23:37,290
‫أنت لا تعرفين شيئاً عني‬

272
00:23:37,415 --> 00:23:40,126
‫أعرف أنك معتادة على استخفاف الناس بك‬

273
00:23:40,627 --> 00:23:45,882
‫تظنين أنك لا تستطيعين عمل هذا‬
‫لكنك قوية وذكية‬

274
00:23:46,007 --> 00:23:48,009
‫وستكونين أماً رائعة‬

275
00:23:50,345 --> 00:23:53,806
‫أنت لا تدركين كم ستحبين هذا الطفل‬

276
00:23:56,225 --> 00:23:59,395
‫لا داعي للتعجل، لديك وقت طويل للتفكير‬

277
00:23:59,520 --> 00:24:02,106
‫لتتخذي القرار الصحيح، حسناً؟‬

278
00:24:03,399 --> 00:24:04,776
‫حسناً‬

279
00:24:19,874 --> 00:24:23,002
‫- السيد (تويلو)‬
‫- آمل أنني لا أزعجك‬

280
00:24:23,127 --> 00:24:25,463
‫لا، على الإطلاق‬

281
00:24:25,588 --> 00:24:28,549
‫- تفضل رجاءً‬
‫- شكراً‬

282
00:24:29,926 --> 00:24:31,427
‫- هل الأمور على ما يرام؟‬
‫- نعم‬

283
00:24:31,552 --> 00:24:36,099
‫جئت لتسليمك هذا‬
‫وأجيب عن أي أسئلة لديك‬

284
00:24:36,557 --> 00:24:37,976
‫وما هذا؟‬

285
00:24:38,101 --> 00:24:41,813
‫مواد للتجهيز للاستجواب من محامي الدفاع‬
‫للسيدة (ووترفورد)‬

286
00:24:45,358 --> 00:24:48,569
‫- ألم تكوني تتوقعين هذا؟‬
‫- لا‬

287
00:24:49,779 --> 00:24:53,116
‫أنا... ما هذا؟‬

288
00:24:55,076 --> 00:24:57,453
‫محامي السيدة (ووترفورد)‬
‫يزعم أنك تستطيعين إثبات‬

289
00:24:57,578 --> 00:25:01,332
‫أن أي تصرف اتخذته فيما يخص‬
‫حمل (جون أوزبورن)‬

290
00:25:01,457 --> 00:25:07,296
‫كان نتيجة الإكراه الشديد‬
‫الذي فرضه عليها زوجها‬

291
00:25:10,925 --> 00:25:15,388
‫- تريدني أن ألقي اللوم على القائد‬
‫- يبدو أن هذه هي استراتيجيتهما‬

292
00:25:16,806 --> 00:25:19,642
‫يبدو أنها تأثرت كثيراً بزيارتك‬

293
00:25:21,269 --> 00:25:25,231
‫تعتقد أن بينك وبينها رابطة وثيقة‬

294
00:25:34,157 --> 00:25:39,454
‫هل تعرف أنني في (غيلياد)‬
‫كنت أعتَبر رسمياً ملكية...‬

295
00:25:41,456 --> 00:25:44,792
‫- لعائلة (ووترفورد)؟‬
‫- كنت أعرف، نعم‬

296
00:25:46,544 --> 00:25:48,463
‫مسجلة وكل شيء‬

297
00:25:50,006 --> 00:25:52,550
‫مثل سيارتي الـ(نيسان ألتيما) القديمة‬

298
00:26:17,992 --> 00:26:19,368
‫مرحباً يا سيدي‬

299
00:26:24,248 --> 00:26:25,625
‫(ريتا)‬

300
00:26:29,712 --> 00:26:32,131
‫بالكاد عرفتك‬

301
00:26:36,511 --> 00:26:38,429
‫كيف حالك؟‬

302
00:26:41,265 --> 00:26:43,476
‫هل أنت مع عائلتك؟‬

303
00:26:45,353 --> 00:26:46,979
‫مع احترامي يا سيدي...‬

304
00:26:49,690 --> 00:26:51,192
‫أفضّل ألا أقول‬

305
00:26:53,194 --> 00:26:54,570
‫بالطبع‬

306
00:27:00,409 --> 00:27:02,912
‫لك الحرية في عمل ما تريدين‬

307
00:27:03,371 --> 00:27:06,290
‫نعم، لدي الحرية‬

308
00:27:11,838 --> 00:27:14,298
‫من اللطيف رؤية وجه صديق‬

309
00:27:16,968 --> 00:27:19,053
‫نحن لسنا صديقين‬

310
00:27:21,514 --> 00:27:22,890
‫نعم‬

311
00:27:24,725 --> 00:27:26,644
‫أظن ذلك‬

312
00:27:31,190 --> 00:27:33,234
‫لماذا أتيت؟‬

313
00:27:46,205 --> 00:27:48,416
‫اهتم أنت بعائلتك‬

314
00:27:48,833 --> 00:27:50,960
‫لم تعد هذه وظيفتي‬

315
00:27:51,919 --> 00:27:55,423
‫وأنا أشكر الرب على هذا كل يوم‬

316
00:27:58,050 --> 00:28:01,137
‫لم أكن قاسياً معك قط‬

317
00:28:03,764 --> 00:28:06,392
‫سأصلي لأجل ابنك‬

318
00:29:00,071 --> 00:29:03,366
‫- ما ذلك؟ ما ذلك الصوت؟‬
‫- لا أعرف‬

319
00:29:05,034 --> 00:29:06,661
‫- "إنهم مسلحون"‬
‫- تباً!‬

320
00:29:08,371 --> 00:29:11,791
‫- يجب أن نخرج‬
‫- ماذا؟ تباً لهذا!‬

321
00:29:11,916 --> 00:29:15,711
‫لا، إن كانوا يهاجمون قطاراً من (غيلياد)‬
‫فهذه ليست (غيلياد)‬

322
00:29:15,962 --> 00:29:18,506
‫- ماذا إذن؟‬
‫- هذا ما نريده‬

323
00:29:18,631 --> 00:29:20,675
‫- "فلنذهب، بسرعة"‬
‫- ماذا...‬

324
00:29:20,841 --> 00:29:22,760
‫هيا، ارفعيني من ساقي‬

325
00:29:22,885 --> 00:29:24,929
‫- حسناً‬
‫- حسناً؟‬

326
00:29:25,263 --> 00:29:26,639
‫حسناً‬

327
00:29:37,692 --> 00:29:39,068
‫"انزعه"‬

328
00:29:42,154 --> 00:29:44,031
‫"خذوا الأسلحة أولاً"‬

329
00:29:49,996 --> 00:29:52,665
‫- "هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا"‬
‫- "دقيقتان"‬

330
00:29:52,790 --> 00:29:54,625
‫"دقيقتان"‬

331
00:29:56,752 --> 00:29:59,672
‫أنت! من أنت بحق الجحيم؟‬

332
00:30:04,135 --> 00:30:07,638
‫اسمي (جون)، أرجوك‬
‫نحن لسنا مسلحتين‬

333
00:30:07,847 --> 00:30:09,223
‫"نحن"؟‬

334
00:30:11,392 --> 00:30:13,102
‫هيا بنا‬

335
00:30:32,330 --> 00:30:33,706
‫مرحباً‬

336
00:30:34,206 --> 00:30:37,460
‫- نحن فقط‬
‫- اهبطا‬

337
00:30:37,585 --> 00:30:39,670
‫"هيا بنا"‬

338
00:30:39,795 --> 00:30:42,048
‫"نعم، أنا قادم، أنا قادم‬
‫هيا، هيا، هيا"‬

339
00:30:43,549 --> 00:30:45,134
‫- "هيا"‬
‫- حسناً‬

340
00:30:49,263 --> 00:30:50,639
‫هيا، هيا، هيا‬

341
00:31:00,816 --> 00:31:02,485
‫فتشهما‬

342
00:31:03,110 --> 00:31:05,196
‫قلت لك إننا لا نحمل شيئاً‬

343
00:31:05,363 --> 00:31:07,573
‫"هيا، أحتاج إلى هذا، أحدكم!"‬

344
00:31:08,199 --> 00:31:10,659
‫نحتاج إلى مساعدتكم‬
‫نحاول الذهاب إلى (شيكاغو)‬

345
00:31:11,118 --> 00:31:13,579
‫لكما مالكون، صحيح؟ هل يبحثون عنكما؟‬

346
00:31:13,704 --> 00:31:16,916
‫لا أحد يعرف أين نحن، نحن نحاول...‬

347
00:31:17,416 --> 00:31:19,335
‫الوصول إلى مكان آمن‬

348
00:31:23,422 --> 00:31:24,799
‫(ستيفن)‬

349
00:31:30,346 --> 00:31:34,266
‫- يا إلهي!‬
‫- "توجهوا إلى الشاحنة، فلنتحرك"‬

350
00:31:34,392 --> 00:31:37,561
‫تريدان المجيء معنا‬
‫لكنهما هدفان سهلان‬

351
00:31:37,686 --> 00:31:41,732
‫لقد قطعنا كل تلك المسافة‬
‫من دون أن يجدنا أحد‬

352
00:31:42,483 --> 00:31:44,443
‫يمكنك الوثوق بنا‬

353
00:31:45,736 --> 00:31:47,947
‫وهل ينبغي عليّ تصديقك؟‬

354
00:31:48,823 --> 00:31:50,658
‫"ارم هذا، لا نحتاج إليه"‬

355
00:31:50,783 --> 00:31:53,369
‫سنفعل أي شيء تريده‬

356
00:31:54,745 --> 00:31:56,539
‫نحن نحتاج إليكم‬

357
00:32:00,626 --> 00:32:02,420
‫- ضعيهما في الشاحنة‬
‫- (ستيفن)، كيف يمكنك...‬

358
00:32:02,545 --> 00:32:05,881
‫الجميع، الآن، لقد أطلنا البقاء هنا‬

359
00:32:06,006 --> 00:32:09,593
‫- هيا بنا، هيا، فلنذهب‬
‫- هل هم جماعة "الغوث"؟‬

360
00:32:09,718 --> 00:32:11,846
‫- لا أعرف‬
‫- كانوا شرسين‬

361
00:32:11,971 --> 00:32:14,056
‫إنهم في صفنا، وستأتين معي‬

362
00:32:14,181 --> 00:32:16,100
‫- اركبوا معه‬
‫- حسناً‬

363
00:32:16,225 --> 00:32:19,145
‫- إلى أين عساي أذهب؟‬
‫- حسناً‬

364
00:33:38,307 --> 00:33:40,184
‫أدخلوهما‬

365
00:34:38,659 --> 00:34:40,452
‫كيف هربتما؟‬

366
00:34:41,161 --> 00:34:45,207
‫- سمعت أنهم كانوا يقيدونكن بالسلاسل‬
‫- ليس بالضبط‬

367
00:34:47,710 --> 00:34:52,089
‫- عبيد جنس حقيقيون في (أمريكا)‬
‫- لم نكن في (أمريكا)‬

368
00:34:52,840 --> 00:34:55,175
‫نعم، أظن ذلك‬

369
00:34:55,509 --> 00:35:00,139
‫حسناً، مرحباً بعودتكما، إنها كارثة‬

370
00:35:01,932 --> 00:35:03,475
‫- مرحباً‬
‫- لا عليك، أنا بخير‬

371
00:35:03,601 --> 00:35:05,185
‫هل أنت بخير؟‬

372
00:35:05,561 --> 00:35:08,772
‫- لم تأكل شيئاً‬
‫- اعتادي على هذا‬

373
00:35:08,897 --> 00:35:10,691
‫نحتاج إلى مكان نقيم فيه‬

374
00:35:12,151 --> 00:35:15,029
‫- هيا، نحتاج إلى بعض الطعام‬
‫- هذه ليست مؤسسة خيرية‬

375
00:35:15,237 --> 00:35:17,406
‫ما أخرجناه من ذلك القطار‬
‫هو كل ما حصلنا عليه منذ أسابيع‬

376
00:35:17,531 --> 00:35:19,366
‫لسنا نطلب إحساناً‬

377
00:35:19,491 --> 00:35:21,785
‫أنت لا تعرف ماذا فعلنا‬

378
00:35:23,203 --> 00:35:25,247
‫يمكننا أن نكون مفيدتين‬

379
00:35:35,132 --> 00:35:39,928
‫ستوفر لكما (تريزا) بعض الملابس والطعام‬

380
00:35:40,054 --> 00:35:41,639
‫- شكر اً‬
‫- نعم‬

381
00:35:42,014 --> 00:35:43,432
‫أأنت بخير؟ حسناً‬

382
00:35:44,433 --> 00:35:46,894
‫- من منكما ستبقى معي؟‬
‫- ماذا؟‬

383
00:35:50,439 --> 00:35:52,733
‫أي منكما ستفي بالغرض‬

384
00:35:59,239 --> 00:36:01,492
‫ليس ذلك ما قصدته‬

385
00:36:03,911 --> 00:36:06,205
‫إنه ما لديكما‬

386
00:36:09,041 --> 00:36:11,543
‫لا شيء مجاني هنا‬

387
00:36:17,383 --> 00:36:18,926
‫ليس هي‬

388
00:36:31,438 --> 00:36:33,649
‫اذهبي، اذهبي معها، سأكون بخير‬

389
00:36:33,774 --> 00:36:35,234
‫- أأنت متأكدة؟‬
‫- نعم‬

390
00:36:35,484 --> 00:36:37,653
‫أرجو أن تعطيها ملابس دافئة‬

391
00:36:37,778 --> 00:36:40,239
‫اطمئني، سأراك قريباً، اذهبي‬

392
00:37:06,306 --> 00:37:08,726
‫أظن أنك معتادة على هذا‬

393
00:37:37,045 --> 00:37:39,757
‫لن أجبرك‬

394
00:37:41,508 --> 00:37:44,136
‫يمكنكما الذهاب‬

395
00:37:59,651 --> 00:38:01,779
‫أنتم لستم "الغوث"، صحيح؟‬

396
00:38:03,572 --> 00:38:05,616
‫ما هو "الغوث"؟‬

397
00:38:28,013 --> 00:38:30,432
‫مرحباً، (تريزا) قالت إن لديهم‬
‫الكثير من الملابس‬

398
00:38:30,557 --> 00:38:33,352
‫- لأن المتاجر كانت مليئة عندما بدأ القتال‬
‫- لا يمكننا البقاء هنا‬

399
00:38:36,355 --> 00:38:37,731
‫ماذا حدث؟‬

400
00:38:38,065 --> 00:38:42,820
‫- هل آذاك؟‬
‫- لا‬

401
00:38:43,946 --> 00:38:46,031
‫سنذهب إلى مكان آخر، حسناً؟‬

402
00:38:48,575 --> 00:38:50,494
‫- حسناً‬
‫- سنجد مكاناً آمناً‬

403
00:38:51,537 --> 00:38:54,706
‫- أعدك، سنكون بخير‬
‫- حسناً‬

404
00:38:55,249 --> 00:38:56,834
‫سنكون بخير‬

405
00:38:59,336 --> 00:39:02,339
‫حسناً، علينا تبديل ملابسنا أولاً‬

406
00:39:07,678 --> 00:39:09,096
‫حسناً‬

407
00:39:12,516 --> 00:39:13,892
‫لا بأس‬

408
00:39:45,757 --> 00:39:47,259
‫"حق النساء بأن يعرفن"‬

409
00:39:55,517 --> 00:39:58,395
‫(كيليب)، مرحباً‬

410
00:39:58,520 --> 00:40:02,065
‫تعال إلى هنا، أمسكت بك‬

411
00:40:02,190 --> 00:40:05,027
‫أنت! يُفترض أن تكون في السرير‬

412
00:40:05,152 --> 00:40:06,528
‫أيها السخيف‬

413
00:40:06,653 --> 00:40:10,532
‫حسناً، ها نحن ذا‬
‫هيا بنا أيها المتلوي‬

414
00:40:23,170 --> 00:40:26,048
‫"أغني أغاني لطيفة"‬

415
00:40:26,715 --> 00:40:29,968
‫"بألحان نقية وحقيقية"‬

416
00:40:30,636 --> 00:40:36,350
‫"أغني، هذه رسالتي لك"‬

417
00:40:37,517 --> 00:40:39,770
‫"لا تقلق"‬

418
00:40:40,854 --> 00:40:48,153
‫"على شيء لأن الأمور‬
‫ستكون على ما يرام"‬

419
00:40:53,533 --> 00:40:57,996
‫(جنين)، مرحباً، أنا الدكتورة (توماس)‬
‫سررت بلقائك‬

420
00:40:58,580 --> 00:41:00,791
‫- وأنا أيضاً‬
‫- إذن، كيف حالك؟‬

421
00:41:00,916 --> 00:41:03,335
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

422
00:41:04,002 --> 00:41:05,545
‫أعرف أنه ليس من السهل أن تكوني هنا‬

423
00:41:05,671 --> 00:41:08,757
‫هل أتيحت الفرصة للممرضة‬
‫لإطلاعك على خياراتك؟‬

424
00:41:11,301 --> 00:41:13,762
‫نعم، نعم، لقد فعلت، واسمعي‬

425
00:41:13,887 --> 00:41:15,597
‫أعرف أنني أستطيع الاحتفاظ بالطفل‬

426
00:41:15,722 --> 00:41:19,685
‫أعرف هذا، لكن لديّ ابن‬
‫وأنا أرعاه وحدي ولدي وظيفة‬

427
00:41:19,810 --> 00:41:23,438
‫لكنها بالكاد تكفينا الاثنين وكنت أفكر‬
‫في إلحاقه بالمدرسة في الفصل التالي‬

428
00:41:23,563 --> 00:41:25,232
‫- لأنه في السن المناسب‬
‫- تمهلي‬

429
00:41:25,357 --> 00:41:27,818
‫أتريدين أن تكوني حاملاً الآن؟‬

430
00:41:29,528 --> 00:41:30,946
‫لا‬

431
00:41:31,279 --> 00:41:34,700
‫وهل أنت مرتاحة مع خيارك؟‬
‫هل اتخذت هذا القرار بنفسك؟‬

432
00:41:35,283 --> 00:41:38,745
‫- نعم‬
‫- إذن، لا شأن لي بالبقية‬

433
00:41:39,037 --> 00:41:42,082
‫القانون يلزمني بأن أخبرك بأن عمليه الإجهاض‬

434
00:41:42,207 --> 00:41:46,878
‫قد تؤدي إلى رفع خطر الإصابة‬
‫بسرطان الثدي والخصوبة والاكتئاب‬

435
00:41:47,129 --> 00:41:50,257
‫وليس بموجب القانون‬
‫سأقول أيضاً إن ذلك هراء‬

436
00:41:52,759 --> 00:41:55,721
‫المكان الآخر جعل الأمر يبدو‬
‫وكأن شيئاً مروعاً سيحدث‬

437
00:41:55,846 --> 00:41:59,182
‫هل بحثت عن عيادات الإجهاض على الإنترنت‬
‫وانتهى بك المطاف هناك؟‬

438
00:42:02,644 --> 00:42:04,396
‫اسمها "مراكز أزمات الحمل"‬

439
00:42:04,521 --> 00:42:07,691
‫ويكذبون فيها على النساء‬
‫لإقناعهن بالاحتفاظ بالحمل غير المرغوب فيه‬

440
00:42:09,067 --> 00:42:11,236
‫أنا آسفة لأنك اضطررت إلى مواجهة ذلك‬

441
00:42:12,320 --> 00:42:14,573
‫تأخذين حبة الآن و٤ صباح غد‬

442
00:42:14,698 --> 00:42:18,493
‫ستشعرين بتقلصات وستنزفين‬
‫وربما بعض الضعف والغثيان‬

443
00:42:18,618 --> 00:42:21,371
‫لكن إذا استمرت الأعراض أكثر من يومين‬
‫أريد أن تتصلي بي‬

444
00:42:23,290 --> 00:42:24,833
‫أهذا كل شيء؟‬

445
00:42:26,126 --> 00:42:28,045
‫لقد تجاوزت الجزء الصعب‬

446
00:42:34,468 --> 00:42:37,220
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

447
00:44:38,884 --> 00:44:41,344
‫تفضلي، يمكننا البقاء‬

448
00:44:48,185 --> 00:44:49,686
‫لم يكن الأمر سيئاً جداً‬

449
00:44:50,562 --> 00:44:52,189
‫يعتقد أن رقعة عيني جميلة‬

450
00:45:03,909 --> 00:45:05,368
‫أنا آسفة‬

451
00:45:08,538 --> 00:45:10,290
‫لا بأس‬

452
00:45:12,542 --> 00:45:13,919
‫كلي‬

453
00:45:39,778 --> 00:45:43,778
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

