﻿1
00:01:27,141 --> 00:01:28,809
‫(هنري)‬

2
00:01:29,685 --> 00:01:31,854
‫اخرج  من هنا‬

3
00:01:32,146 --> 00:01:36,317
‫عد إلى المنزل ودعني أتولى كل هذا‬

4
00:01:36,859 --> 00:01:38,819
‫اذهب‬

5
00:01:48,996 --> 00:01:50,998
‫"بعد مرور ثلاثة أشهر"‬

6
00:01:52,374 --> 00:01:56,378
‫"جاء النهر إليّ بالفعل"‬

7
00:01:56,670 --> 00:02:00,174
‫"مباشرة بين ذراعيّ"‬

8
00:02:02,051 --> 00:02:05,304
‫"حاولت أن أربّت له"‬

9
00:02:05,930 --> 00:02:10,559
‫"لكنه سال بين أصابعي"‬

10
00:02:11,310 --> 00:02:15,105
‫"أتى إلي المحيط"‬

11
00:02:15,648 --> 00:02:19,318
‫"مباشرة بين ذراعيّ"‬

12
00:02:20,903 --> 00:02:24,031
‫"حاولت مداعبته"‬

13
00:02:25,366 --> 00:02:29,536
‫"لكنه تسلل بين أطراف أصابعي"‬

14
00:02:31,914 --> 00:02:36,251
‫"ستستمر المياه في الجريان‬
‫ستغير الأنهر مجراها"‬

15
00:02:36,585 --> 00:02:41,382
‫"ستستمر المياه في الجريان‬
‫ستغير الأنهر مجراها"‬

16
00:02:41,507 --> 00:02:45,844
‫"ستستمر المياه في الجريان‬
‫ستغير الأنهر مجراها"‬

17
00:02:46,136 --> 00:02:51,392
‫"ستستمر المياه في الجريان‬
‫ستغير الأنهر مجراها"‬

18
00:03:00,693 --> 00:03:07,825
‫"أهلاً بكم في (فورتيتيود)"‬

19
00:03:08,617 --> 00:03:12,663
‫"تهب الرياح من الشمال إلى الجنوب"‬

20
00:03:12,913 --> 00:03:15,958
‫"لكنني ما زلت حيث كنت"‬

21
00:03:18,085 --> 00:03:21,088
‫"أستمر في خلع بعض القمصان"‬

22
00:03:22,798 --> 00:03:25,926
‫"وأخلعها"‬

23
00:03:28,929 --> 00:03:33,684
‫"كل شيء مفتوح، يرشح بالكامل"‬

24
00:03:33,809 --> 00:03:38,188
‫"كل شيء مفتوح، يرشح بالكامل"‬

25
00:03:38,605 --> 00:03:45,029
‫"كل شيء مفتوح، يرشح بالكامل‬
‫كل شيء مفتوح، يرشح بالكامل"‬

26
00:03:45,154 --> 00:03:46,947
‫(ليام)؟‬

27
00:03:51,201 --> 00:03:53,328
‫ما الخطب؟‬

28
00:03:58,125 --> 00:04:01,170
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً وجدتهم‬

29
00:04:01,295 --> 00:04:03,589
‫كانوا في حفرة ثلجية‬
‫ما كنت لأراها أبداً‬

30
00:04:03,714 --> 00:04:05,799
‫طار المخيم أثناء الليل‬

31
00:04:06,216 --> 00:04:08,385
‫مواد رخيصة للسياح‬

32
00:04:08,886 --> 00:04:12,431
‫وجدهما صاحب النظر الحاد‬
‫على بعد نحو ٨٠٥ أمتار فوق النهر الجليدي‬

33
00:04:13,057 --> 00:04:15,559
‫- قمت بعمل رائع‬
‫- هل تعرض أحد للأذى؟‬

34
00:04:15,684 --> 00:04:18,103
‫سيشعرون بأذى حين أطلب منهم‬
‫تسديد فاتورة الوقود‬

35
00:04:23,525 --> 00:04:25,194
‫رائع، شكراً‬

36
00:04:32,826 --> 00:04:34,203
‫(هنري)‬

37
00:04:35,746 --> 00:04:38,707
‫- هذه لـ(هنري)‬
‫- مباشرة من مكتب الحاكم‬

38
00:04:38,832 --> 00:04:41,043
‫التحكيم الطبي الخاص‬
‫بـ(هنري تايسون)‬

39
00:04:41,752 --> 00:04:44,338
‫- إذاً هي مسألة أسابيع وحسب‬
‫- أجل‬

40
00:04:45,005 --> 00:04:47,132
‫إذاً الآن لم يبق للحاكمة أي خيار‬

41
00:04:51,720 --> 00:04:53,388
‫حسناً أيها الرئيس؟‬

42
00:05:03,482 --> 00:05:06,902
‫وضعت زبديتك على الأرض عزيزي‬
‫في حال شعرت بالغثيان مجدداً‬

43
00:05:08,028 --> 00:05:11,406
‫استيقظ ثلاث مرات أثناء الليل‬
‫والآن هو مصاب بحرارة‬

44
00:05:11,532 --> 00:05:14,660
‫- كم تبلغ حرارته؟‬
‫- لا أعلم‬

45
00:05:15,327 --> 00:05:16,703
‫يشتعل بالحمى‬

46
00:05:17,704 --> 00:05:19,164
‫إذاً لم تقيسي له حرارته؟‬

47
00:05:19,540 --> 00:05:21,125
‫إنه يشتعل‬

48
00:05:26,797 --> 00:05:28,257
‫هل أنت نائم بني؟‬

49
00:05:30,509 --> 00:05:32,636
‫أصبت أمك بالقلق الشديد الآن‬

50
00:05:33,387 --> 00:05:36,348
‫أتسمعني؟ (ليام)؟‬

51
00:05:41,937 --> 00:05:44,815
‫لست بخير بني؟ (ليام)؟‬

52
00:05:52,030 --> 00:05:54,366
‫لماذا لا تتصلين بالطبيب‬
‫إن كنت قلقة إلى هذا الحد؟‬

53
00:06:17,806 --> 00:06:19,892
‫- (فنسنت راتري)؟‬
‫- بروفسور (ستودارت)؟‬

54
00:06:20,017 --> 00:06:22,227
‫- مرحباً تشرفت بمعرفتك‬
‫- دعني آخذها عنك‬

55
00:06:22,352 --> 00:06:24,313
‫- شكراً‬
‫- وتوحي أبحاثهم‬

56
00:06:24,438 --> 00:06:25,981
‫بوجود مكونات (بيرفلورالكيل) الصناعية‬

57
00:06:26,106 --> 00:06:29,401
‫قد بدأت تخترق حاجز الدم والدماغ‬
‫لدى الحيوانات المفترسة في القطب الشمالي‬

58
00:06:29,902 --> 00:06:31,737
‫أكل الحيوان لحم جنسه هو سلوك ذهاني‬

59
00:06:31,904 --> 00:06:36,617
‫دببة تلتهم دببة أخرى‬
‫هذا آخر ملاذ لأية فصيلة‬

60
00:06:39,536 --> 00:06:41,413
‫ضعها في المقعد الخلفي وحسب‬

61
00:06:43,373 --> 00:06:46,585
‫خرجنا للتو من أشهر الظلام‬
‫ظلام الشتاء‬

62
00:06:47,669 --> 00:06:50,714
‫يخرج الناس مجدداً‬
‫والدببة أيضاً‬

63
00:06:51,548 --> 00:06:53,425
‫ألا يؤثر ذلك فعلاً في آلية جسمكم‬

64
00:06:53,550 --> 00:06:55,260
‫في مزاجكم وما إلى ذلك؟‬

65
00:06:55,802 --> 00:06:57,638
‫ألا يعاني الناس من الكآبة؟‬

66
00:06:58,013 --> 00:07:00,140
‫بل على العكس، الابتهاج‬

67
00:07:00,849 --> 00:07:02,768
‫يقولون إنها (غليثي)‬

68
00:07:03,227 --> 00:07:05,020
‫- (غليثي)‬
‫- (غليثي)‬

69
00:07:06,063 --> 00:07:10,067
‫من (الدانمارك)، (السويد)، (النرويج)‬
‫(أيسلندا)، (لابلاندا)‬

70
00:07:10,317 --> 00:07:13,237
‫الجميع هنا وأؤكد لك‬
‫أنك لا تستطيع التمييز بينهم‬

71
00:07:14,696 --> 00:07:17,574
‫مساء الجمعة، سأعد العشاء‬
‫سأحضر (ناتالي) أيضاً‬

72
00:07:17,699 --> 00:07:19,326
‫سأكون قد أنهيت تقريري آنذاك‬

73
00:07:19,451 --> 00:07:21,078
‫لدينا الكثير لنتكلم عنه (فنسنت)‬

74
00:07:21,662 --> 00:07:24,665
‫أكل الحيوان لحم جنسه‬
‫ليس السلوك الشاذ الوحيد الذي نراه‬

75
00:07:29,544 --> 00:07:31,213
‫ما موضوع التقرير أيها البروفسور؟‬

76
00:07:31,338 --> 00:07:34,549
‫تقييم التأثير البيئي‬
‫لتطوير السياح‬

77
00:07:34,675 --> 00:07:37,678
‫أثناء وجودك هنا، هذه لك‬
‫لاستعمالها في الإدارة‬

78
00:07:37,803 --> 00:07:40,222
‫ستحتاج إلى بندقيتك وقبعة‬

79
00:07:40,347 --> 00:07:42,349
‫شيء رائج مع تغطية للأذنين‬

80
00:07:42,891 --> 00:07:46,019
‫و... أهلاً بك في (فورتيتيود)‬

81
00:08:12,796 --> 00:08:15,882
‫قرأت مراجعة عن هذا مساء أمس وحسب‬

82
00:08:16,258 --> 00:08:20,637
‫وكان الرجل يقول إنه أفضل‬
‫مسلاط رقمي متوفر حالياً‬

83
00:08:21,513 --> 00:08:23,932
‫هذا أشبه بالذهاب إلى السينما في المنزل، صحيح؟‬

84
00:08:25,475 --> 00:08:27,311
‫خلت أن (ليام) سيأتي‬

85
00:08:28,312 --> 00:08:31,398
‫- (ليام) مريض اليوم‬
‫- لن يأتي (ليام)؟‬

86
00:08:34,026 --> 00:08:36,570
‫- هل تشاجرتما؟‬
‫- لا‬

87
00:08:39,614 --> 00:08:41,992
‫- ما هذه؟‬
‫- وجدتها‬

88
00:08:48,915 --> 00:08:50,292
‫أين وجدتها؟‬

89
00:08:53,086 --> 00:08:56,006
‫- أكان والد (ليام) في الجيش؟‬
‫- (أفغانستان)‬

90
00:08:56,131 --> 00:08:58,175
‫أتمّ آخر جولة له في فبراير‬

91
00:08:58,300 --> 00:09:00,635
‫إذاً هذا أول صيف لكم‬
‫في القطب الشمالي؟‬

92
00:09:02,763 --> 00:09:04,139
‫أجل‬

93
00:09:11,396 --> 00:09:13,023
‫هل حالته سيئة؟‬

94
00:09:15,901 --> 00:09:17,611
‫(ليام) مصاب بالتهاب الغدة النكفية‬

95
00:09:19,363 --> 00:09:22,282
‫منذ أن أصيب بالمرض‬
‫مساء أمس، لم يفتح (ليام) عينيه‬

96
00:09:22,866 --> 00:09:26,328
‫- ألم يستيقظ مطلقاً؟‬
‫- لا‬

97
00:09:26,453 --> 00:09:29,706
‫النوم هي استراتيجية شفاء‬
‫يستخدمها جسم الطفل‬

98
00:09:30,832 --> 00:09:33,668
‫يتصدى جسم (ليام)‬
‫لالتهاب فيروسي قوي‬

99
00:09:35,003 --> 00:09:36,505
‫حتى حين يكون الطفل نائماً‬

100
00:09:36,630 --> 00:09:38,715
‫قد يدرك بالكامل‬
‫لما يجري من حوله‬

101
00:09:40,425 --> 00:09:44,805
‫ما يحتاج إليه (ليام)‬
‫هو الهدوء ووجود شخص معه على الدوام‬

102
00:09:45,013 --> 00:09:46,640
‫ربما من الأفضل أن تكون أمه‬

103
00:09:47,432 --> 00:09:49,601
‫هل تنوين و(فرانك) إنجاب المزيد‬
‫من الأولاد؟‬

104
00:09:50,227 --> 00:09:52,646
‫- ماذا؟‬
‫- هل أصيب والده بالتهاب الغدة النكفية؟‬

105
00:09:54,898 --> 00:09:57,567
‫لم يخبرني إن أصيب بها أو لا‬

106
00:09:57,692 --> 00:09:59,069
‫حسناً سليه‬

107
00:09:59,694 --> 00:10:01,863
‫وقولي له أن يتصل في قسم الجراحة‬
‫إن لم يكن مصاباً بها‬

108
00:10:13,417 --> 00:10:14,876
‫قد يكون خرطوماً‬

109
00:10:15,627 --> 00:10:17,254
‫وهذا ناب‬

110
00:10:18,213 --> 00:10:20,298
‫إذاً لا بد أنه كان (ماموث)‬

111
00:10:20,632 --> 00:10:23,927
‫أظنه حيوان ماموث أسطوري‬
‫قد ذاب وخرج من طبقة الأرض الجليدية الدائمة‬

112
00:10:24,052 --> 00:10:26,513
‫أظن أنه يجدر بنا مغادرة هذا المكان‬
‫قبل أن تأتي أية دببة‬

113
00:10:27,264 --> 00:10:29,891
‫سنحتاج كلانا إلى هذا (جايسون)‬

114
00:10:31,643 --> 00:10:33,603
‫حين يقفل ذلك المنجم‬
‫لن أملك شيئاً (جايس)‬

115
00:10:33,728 --> 00:10:35,105
‫لم أعد لشيء‬

116
00:10:35,772 --> 00:10:37,482
‫لم أدخر شيئاً، لا شيء‬

117
00:10:39,860 --> 00:10:42,028
‫(كاري) بعمر العاشرة الآن‬
‫تحتاج إلى أغراض‬

118
00:10:45,449 --> 00:10:50,036
‫بوسعنا أن نحاول بيعه إلى مركز الأبحاث‬
‫كعينة علمية‬

119
00:10:50,454 --> 00:10:52,164
‫ونتقاسم المال مناصفة‬

120
00:10:54,207 --> 00:10:55,667
‫ما رأيك؟‬

121
00:11:01,631 --> 00:11:03,133
‫لننقله إلى الشاحنة‬

122
00:11:27,949 --> 00:11:31,036
‫- مثير جداً للإعجاب (هيلدور)‬
‫- وانظر الآن‬

123
00:11:32,829 --> 00:11:37,000
‫أترى؟‬
‫وصلوها ببصيلات مصابيح صغيرة جداً‬

124
00:11:38,585 --> 00:11:41,129
‫تبث فيها الحياة، أليس كذلك؟‬

125
00:11:45,550 --> 00:11:48,720
‫حان الوقت لتسوي خلافاتك مع (هنري)، (دان)‬

126
00:11:49,513 --> 00:11:51,515
‫بمنحه رسالة نفيه؟‬

127
00:11:51,640 --> 00:11:53,975
‫لا يمكنه الموت هنا‬
‫هذا هو القانون‬

128
00:11:57,103 --> 00:12:01,525
‫اسمع، هو عجوز وحيد ويحتضر‬
‫وأنت صديقه، لذا عالج الأمر‬

129
00:12:05,570 --> 00:12:07,030
‫(ماغريت)‬

130
00:12:09,115 --> 00:12:12,744
‫- (ليام ساتر) عمره ١٠ أعوام‬
‫- ماذا عنه؟‬

131
00:12:12,869 --> 00:12:15,372
‫هو مصاب بالتهاب الغدة النكفية‬
‫أنا واثقة بنسبة ٩٩٪ أنه كذلك‬

132
00:12:15,497 --> 00:12:17,582
‫- لكن...‬
‫- لكن ماذا؟‬

133
00:12:18,458 --> 00:12:20,210
‫قد يكون أمراً آخر‬

134
00:12:22,170 --> 00:12:24,589
‫أجل؟‬
‫لماذا تخبريننا بهذا الأمر؟‬

135
00:12:24,714 --> 00:12:26,758
‫لأن والده كان في (أفغانستان)‬

136
00:12:26,883 --> 00:12:30,095
‫وشلل الأطفال منتشر هناك بكثرة‬

137
00:12:30,762 --> 00:12:37,435
‫تصل مدة الحضانة إلى ٣٧ أسبوعاً‬
‫لذا من المحتمل‬

138
00:12:38,019 --> 00:12:40,230
‫أننا نراه الآن لدى (ليام)‬

139
00:12:40,355 --> 00:12:43,858
‫- شلل الأطفال؟‬
‫- إنها مسألة حجر صحي‬

140
00:12:43,984 --> 00:12:47,946
‫هل أنت مستعدة لذلك أيتها الحاكمة؟ عزل البلدة؟‬
‫ستكون تلك مسؤوليتك‬

141
00:12:48,655 --> 00:12:54,077
‫ألا يجدر بنا عزل الولد (ساتر) فقط‬
‫وحجر العائلة؟‬

142
00:12:55,078 --> 00:12:58,290
‫إن كان يحمل التهاب شلل الأطفال‬
‫في الأسابيع الـ٣٧ الماضية‬

143
00:12:58,415 --> 00:13:01,459
‫أظن أن الأوان فات بالكامل على ذلك‬

144
00:13:02,168 --> 00:13:03,545
‫سأجري بعض الاختبارات‬

145
00:13:09,467 --> 00:13:12,095
‫- شلل الأطفال؟‬
‫- أعلم‬

146
00:14:22,874 --> 00:14:24,542
‫أنت فاتنة جداً‬

147
00:14:30,298 --> 00:14:33,635
‫إذاً أنت في فرقة البحث والإنقاذ؟‬

148
00:14:34,427 --> 00:14:35,804
‫أجل‬

149
00:14:37,013 --> 00:14:41,017
‫ماذا تفعل حين تكتشف أن هناك نساء؟‬

150
00:14:41,518 --> 00:14:45,563
‫هل تندفع وتنقذهنّ؟‬

151
00:14:48,692 --> 00:14:51,027
‫أجل، شيء من هذا القبيل‬

152
00:14:51,152 --> 00:14:54,447
‫ربما سيحتاجون إلى أحد‬
‫لإنقاذك مني‬

153
00:14:55,240 --> 00:14:57,659
‫- أتخالين ذلك؟‬
‫- أجل‬

154
00:15:00,829 --> 00:15:04,791
‫في هذا المكان...‬

155
00:15:07,877 --> 00:15:10,714
‫قد تنقض عليك الأشياء‬
‫بشكل مفاجئ‬

156
00:15:13,133 --> 00:15:16,886
‫أشياء؟ أي نوع من الأشياء؟‬

157
00:15:18,096 --> 00:15:20,390
‫- وحوش‬
‫- وحوش‬

158
00:15:21,516 --> 00:15:24,310
‫لن تراها، لن تسمعها‬

159
00:15:26,479 --> 00:15:28,356
‫حتى تمزقك بين أسنانها‬

160
00:15:33,611 --> 00:15:34,988
‫أتعلم؟‬

161
00:15:39,033 --> 00:15:41,286
‫ثم ترحل‬

162
00:15:42,537 --> 00:15:46,833
‫في الظلام، قبل أن تدرك ذلك‬

163
00:16:11,858 --> 00:16:15,236
‫"مركز (فورتيتيود) للأبحاث في القطب الشمالي"‬

164
00:16:30,960 --> 00:16:33,379
‫- مرحباً‬
‫- أنت (فنسنت راتري)‬

165
00:16:35,006 --> 00:16:38,176
‫(ناتالي يلبيرتون) إذاً...‬

166
00:16:39,344 --> 00:16:41,304
‫أنت الذي يخال أن مواد (بيرفلورالكيل)‬
‫قد تكون مسؤولة‬

167
00:16:41,429 --> 00:16:43,598
‫عن هذه الشذوذ التي أجدها‬
‫لدى الرنة‬

168
00:16:43,932 --> 00:16:45,934
‫- رأيت مقالي؟‬
‫- تصفحته سريعاً‬

169
00:16:48,019 --> 00:16:50,188
‫- إذاً ما الهدف من هذه التجربة؟‬
‫- هذه؟‬

170
00:16:50,939 --> 00:16:52,440
‫هذا طعام العشاء‬

171
00:17:08,706 --> 00:17:10,959
‫- من أين جلبت هذه؟‬
‫- من فمه‬

172
00:17:12,210 --> 00:17:15,129
‫- فمه؟‬
‫- وجدت جيفة‬

173
00:17:15,713 --> 00:17:17,340
‫ذابت وخرجت من الأرض‬

174
00:17:17,966 --> 00:17:20,385
‫تعلم، شعر بني معقد متشابك، خرطوم‬

175
00:17:22,053 --> 00:17:23,888
‫هل حثك أحد على هذا الأمر؟‬

176
00:17:24,472 --> 00:17:25,849
‫لا‬

177
00:17:27,058 --> 00:17:28,935
‫أتوجد جيفة كاملة؟‬

178
00:17:41,406 --> 00:17:44,784
‫قيمتها بالنسبة إلى العلم لا تحصى‬

179
00:17:47,620 --> 00:17:49,706
‫- ما اسمك من فضلك؟‬
‫- (جايسون)‬

180
00:17:50,915 --> 00:17:55,336
‫إذاً أعطني رقماً محدداً لكلمة "لا تحصى"‬
‫أيها البروفسور‬

181
00:17:57,046 --> 00:17:59,549
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- كم تساوي؟‬

182
00:18:00,300 --> 00:18:03,428
‫- لا تقدر بثمن‬
‫- لا، أقصد كم تساوي بالنسبة إليك؟‬

183
00:18:04,554 --> 00:18:06,598
‫كم سيعطيني مركز الأبحاث مقابلها؟‬

184
00:18:07,015 --> 00:18:08,683
‫لا، أنت...‬

185
00:18:09,434 --> 00:18:11,644
‫لا، اسمعني‬

186
00:18:11,769 --> 00:18:14,814
‫القانون المتعلق باكتشافات مماثلة‬
‫واضح تماماً‬

187
00:18:14,939 --> 00:18:16,316
‫- حسناً‬
‫- مهلاً‬

188
00:18:18,109 --> 00:18:21,988
‫مهلاً، مهلاً، أعرفك‬

189
00:18:23,448 --> 00:18:25,325
‫تدعى (جايسون)‬

190
00:18:27,702 --> 00:18:29,537
‫(جايسون)‬

191
00:18:45,345 --> 00:18:48,306
‫- أما زلت موظفة في الفندق؟‬
‫- أجل‬

192
00:18:48,932 --> 00:18:51,726
‫"هل كلمك أحد في (فورتيتيود)‬
‫عن الحادث"‬

193
00:18:51,851 --> 00:18:57,649
‫"أو أعطاك سبباً للظن‬
‫أنهم لربما عرفوا بشأن الحادث؟"‬

194
00:18:58,608 --> 00:18:59,984
‫"لا"‬

195
00:19:00,985 --> 00:19:03,655
‫"مطلوب مني أن أسألك‬
‫إن كنت تشعرين بمأمن في (فورتيتيود)"‬

196
00:19:04,656 --> 00:19:06,032
‫"أجل"‬

197
00:19:08,701 --> 00:19:11,955
‫"مطلوب مني أن أسألك‬
‫إن كنت تنوين مغادرة (فورتيتيود)"‬

198
00:19:13,539 --> 00:19:14,916
‫لا‬

199
00:19:17,460 --> 00:19:20,213
‫لأنك تعلمين أنه عليك إخبارنا‬
‫إن أردت فعل ذلك‬

200
00:19:20,630 --> 00:19:24,467
‫وإلا ستكونين في حالة خرق تام لرخصتك‬
‫وعرضة لسحبها‬

201
00:19:24,592 --> 00:19:26,010
‫حسناً‬

202
00:19:33,017 --> 00:19:34,852
‫أتواعدين أحداً؟‬

203
00:19:41,025 --> 00:19:42,902
‫هل هذا سؤال رسمي؟‬

204
00:19:44,320 --> 00:19:45,989
‫رسمياً‬

205
00:19:47,073 --> 00:19:49,659
‫لن يكون من شأن أحد‬

206
00:19:59,711 --> 00:20:01,087
‫شكراً‬

207
00:20:15,351 --> 00:20:17,812
‫لا يروقني ذهابك إلى هناك بدون إخباري‬

208
00:20:18,563 --> 00:20:21,858
‫كل ما كنت أفعله هو الذهاب إلى الكوخ‬
‫لإصلاح أوقية العواصف‬

209
00:20:22,775 --> 00:20:25,611
‫اسمع، وقفت في شرك للدببة‬

210
00:20:25,737 --> 00:20:28,906
‫- كنت لتفقد ساقك‬
‫- حسناً اسمعي، آسف (هيلدي)‬

211
00:20:30,575 --> 00:20:32,201
‫آسف‬

212
00:20:35,913 --> 00:20:37,832
‫إذاً كيف يجري كل شيء؟‬

213
00:20:37,957 --> 00:20:40,668
‫كيف يجري خطابك؟‬
‫أتحتاجين إلى نكات مضحكة له؟‬

214
00:20:42,211 --> 00:20:45,298
‫- مثقاب الجليد في طريقه إلى هنا‬
‫- حقاً؟‬

215
00:20:45,423 --> 00:20:48,342
‫غادر (أوسلو) هذا الصباح‬
‫لذا سيصل يوم الأربعاء‬

216
00:20:49,093 --> 00:20:50,595
‫يتحقق كل شيء‬

217
00:20:58,186 --> 00:20:59,854
‫أوقية من العواصف‬

218
00:21:00,897 --> 00:21:02,273
‫ماذا؟‬

219
00:21:15,453 --> 00:21:17,497
‫تكذب علي (إريك)‬

220
00:21:26,672 --> 00:21:31,719
‫نعيش في المكان الوحيد على وجه الأرض‬
‫حيث نضمن الاستمتاع بحياة هادئة‬

221
00:21:32,095 --> 00:21:36,516
‫كان شهر العسل ليلة مفعمة بالإثارة‬
‫إثارة وسحر، إثارة وسحر‬

222
00:21:37,141 --> 00:21:40,478
‫اصطحبني (إريك) إلى أعلى النهر الجليدي في خيمة‬

223
00:21:41,979 --> 00:21:45,316
‫والآن نبني مخبأ في الجليد‬

224
00:21:45,441 --> 00:21:49,570
‫فندق منحوت في النهر الجليدي بذاته‬

225
00:21:49,862 --> 00:21:54,534
‫يقصده محبو البراري‬
‫محبو الشفق القطبي الشمالي‬

226
00:21:54,659 --> 00:21:56,285
‫أو العشاق وحسب...‬

227
00:21:56,619 --> 00:21:58,121
‫أو العشاق وحسب...‬

228
00:22:23,604 --> 00:22:26,107
‫- صباح الخير‬
‫- كيف حالكما؟‬

229
00:22:26,858 --> 00:22:28,317
‫شرطة (فورتيتيود)‬

230
00:22:30,444 --> 00:22:35,616
‫والآن أرى أنكما لا تحملان أية بنادق صيد‬

231
00:22:35,867 --> 00:22:37,910
‫لحمايتكما من الدببة القطبية‬

232
00:22:38,327 --> 00:22:41,038
‫أفهم الأمر، أفهم الأمر سيدي‬
‫أفهم ما تقصده‬

233
00:22:41,164 --> 00:22:43,374
‫- جيد‬
‫- لكن مهلة الانتظار في الأسلحة النارية‬

234
00:22:43,499 --> 00:22:45,376
‫تجعل ذلك التدبير الاحترازي‬
‫خارج متناولنا‬

235
00:22:45,501 --> 00:22:48,045
‫لذا هذا هو الوضع‬

236
00:22:48,546 --> 00:22:51,591
‫- أرجو المعذرة؟‬
‫- هذا هو الوضع‬

237
00:22:53,718 --> 00:22:56,304
‫- نجول في المنطقة الداخلية وحسب‬
‫- لا دببة‬

238
00:22:57,847 --> 00:23:01,100
‫- لا دببة في المنطقة الداخلية‬
‫- لا دببة في المنطقة الداخلية‬

239
00:23:03,769 --> 00:23:06,230
‫ما يقصده صديقي‬
‫هو بما أننا نعلم جميعاً‬

240
00:23:06,355 --> 00:23:08,524
‫أن الدببة القطبية‬
‫حيوانات مفترسة على الشاطئ‬

241
00:23:08,649 --> 00:23:10,443
‫ولسنا نجول على طول الشاطئ‬

242
00:23:10,568 --> 00:23:15,281
‫إذاً هذه التدابير الاحترازية‬
‫لا تطبق ضمن إطارنا الزمني‬

243
00:23:18,659 --> 00:23:21,287
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير‬

244
00:23:22,705 --> 00:23:24,081
‫ماذا يفعل؟‬

245
00:23:25,875 --> 00:23:27,710
‫هو نرويجي‬

246
00:23:31,714 --> 00:23:33,132
‫انظر إلى هذا‬

247
00:23:34,592 --> 00:23:38,638
‫سيلتهمك الدب القطبي قبل أن تموت‬

248
00:23:39,138 --> 00:23:42,225
‫حين يمسك بك، يلتهمك‬

249
00:23:43,267 --> 00:23:45,853
‫هذا كل ما تركه الدب‬
‫من (بيلي بيتيغرو)‬

250
00:23:46,312 --> 00:23:48,189
‫حين انتهى من التهامه‬

251
00:23:49,273 --> 00:23:50,650
‫لذا عليكما العودة إلى البلدة‬

252
00:23:50,775 --> 00:23:53,277
‫وتجهيز نفسكما بالشكل الملائم قبل أن تتابعا‬

253
00:23:53,402 --> 00:23:56,280
‫- تباً لهذا‬
‫- تباً لهذا؟‬

254
00:23:56,989 --> 00:23:58,366
‫تباً لهذا‬

255
00:24:04,121 --> 00:24:05,748
‫وتباً له‬

256
00:24:25,142 --> 00:24:28,104
‫مهلاً، لدينا مسدس‬

257
00:24:47,915 --> 00:24:52,044
‫ما كان هذا ليردعني‬
‫كيف بالأحرى الدب؟‬

258
00:24:54,797 --> 00:24:58,092
‫إذاً ستسيران إلى أسفل النهر الجليدي‬
‫عائدين إلى البلدة‬

259
00:24:59,343 --> 00:25:01,595
‫ستحتفظان ببندقيتي لحمايتكما‬

260
00:25:02,388 --> 00:25:05,683
‫حين تعودان، ستعيدان إلي بندقيتي‬

261
00:25:06,642 --> 00:25:08,602
‫وسأعيد إليك مسدسك اليدوي‬

262
00:25:15,151 --> 00:25:17,153
‫هل هذا الشرطي الذي أخبرتني عنه؟‬

263
00:25:17,486 --> 00:25:21,073
‫لا، وضعت ذلك في المستشفى‬

264
00:25:31,709 --> 00:25:33,085
‫"لا ملابس"‬

265
00:25:57,360 --> 00:25:58,986
‫أتمانع إن أحدثت المزيد من البخار؟‬

266
00:26:00,237 --> 00:26:01,614
‫لا‬

267
00:26:15,211 --> 00:26:16,712
‫هذا دوري‬

268
00:26:33,479 --> 00:26:36,482
‫- بيرة؟‬
‫- للارتجاج الدماغي‬

269
00:26:37,650 --> 00:26:39,193
‫هل تأخذين النبيذ إلى البروفسور؟‬

270
00:26:39,318 --> 00:26:40,694
‫أجل‬

271
00:26:43,864 --> 00:26:46,367
‫- من هذا؟‬
‫- إنه الشريف‬

272
00:26:46,492 --> 00:26:49,286
‫هل هو شريف صالح أو سيئ؟‬

273
00:26:49,537 --> 00:26:51,997
‫- لا أحد يعلم‬
‫- لمَ لا؟‬

274
00:26:52,706 --> 00:26:56,502
‫في (فورتيتيود) هناك قاعدتان أساسيتان‬

275
00:26:57,169 --> 00:26:58,754
‫عليك أن تملك سقفاً فوق رأسك‬

276
00:26:58,879 --> 00:27:00,631
‫وعليك أن تتمكن من إعالة نفسك‬

277
00:27:00,756 --> 00:27:03,259
‫لذا تتتالى الأمور‬
‫للجميع عمل‬

278
00:27:03,467 --> 00:27:05,219
‫"لا أحد فقير"‬

279
00:27:05,344 --> 00:27:08,264
‫"لذا ما من سرقة وما من جريمة"‬

280
00:27:08,973 --> 00:27:10,641
‫"الجميع سعيد دوماً"‬

281
00:27:10,891 --> 00:27:12,852
‫"إذاً ليس لديه ما يفعله"‬

282
00:27:12,977 --> 00:27:17,273
‫"لذا لا أحد يعلم إن كان شريفاً صالحاً أو سيئاً؟"‬

283
00:27:18,232 --> 00:27:19,650
‫(هنري)؟‬

284
00:27:20,359 --> 00:27:21,944
‫هل تحتسي الكحول حتى الموت؟‬

285
00:27:23,988 --> 00:27:25,364
‫انضم إلي‬

286
00:27:31,412 --> 00:27:34,498
‫- أتريدني أن أرمي هذه خارجاً؟‬
‫- لا، دعها‬

287
00:27:38,919 --> 00:27:41,380
‫"معلومات جديدة عن اعتداء دب"‬

288
00:27:41,505 --> 00:27:43,257
‫هل سنتكلم (هنري)؟‬

289
00:27:44,133 --> 00:27:47,595
‫مكتوب إن (بيلي بيتيغرو)‬
‫كان عالماً جيولوجياً‬

290
00:27:47,970 --> 00:27:49,638
‫أجل‬

291
00:27:49,763 --> 00:27:53,434
‫كان يبحث عن شيء على النهر الجليدي‬

292
00:27:54,268 --> 00:27:58,522
‫- هذا صحيح‬
‫- ليس له زوجة أو أولاد‬

293
00:28:00,065 --> 00:28:02,735
‫- مثلنا تماماً (دان)‬
‫- أجل‬

294
00:28:03,986 --> 00:28:08,199
‫ولم يذكروا في أي مكان‬
‫الرصاصة التي قتلته‬

295
00:28:09,325 --> 00:28:11,202
‫لم يعثر أحد على رصاصة‬

296
00:28:12,244 --> 00:28:14,163
‫كان يجدر بك فعل ذلك‬

297
00:28:14,914 --> 00:28:17,625
‫بحسب الحالة التي وجدوه فيها‬
‫ما كانوا يبحثون عن رصاصة‬

298
00:28:18,667 --> 00:28:20,753
‫إن لم أحتس كمية كافية من الكحول‬

299
00:28:20,878 --> 00:28:24,298
‫أرتعش كالورقة‬

300
00:28:30,554 --> 00:28:33,682
‫كنت صاحياً بالكامل ذلك الصباح‬

301
00:28:33,807 --> 00:28:35,935
‫أطلقت عليه رصاصة القتل الرحيم‬

302
00:28:36,185 --> 00:28:40,481
‫أطلقت رصاصة القتل الرحيم‬

303
00:28:41,565 --> 00:28:45,402
‫كان يفترض بها أن تصيب الدب‬
‫لكنني أصبته بها‬

304
00:28:45,528 --> 00:28:46,904
‫أطلقتها‬

305
00:28:49,323 --> 00:28:52,743
‫ثم أقفل باب السيارة‬
‫وقلت في نفسي‬

306
00:28:52,868 --> 00:28:55,996
‫"لا محرك، لا صفارة"‬

307
00:28:56,121 --> 00:28:59,208
‫أقفل باب السيارة ثم وجدتك‬

308
00:29:00,084 --> 00:29:03,254
‫كنت هناك، أليس كذلك؟‬

309
00:29:08,300 --> 00:29:14,056
‫أبلغت الحاكمة بأن تشخيصك هو أنك‬
‫في المرحلة الأخيرة من الرعاية بالمسكنات‬

310
00:29:15,766 --> 00:29:19,019
‫- يمكنك العودة إلى البر الرئيسي (هنري)‬
‫- أخبرني‬

311
00:29:19,144 --> 00:29:22,064
‫بوسعك الموت بسلام في مأوى‬
‫حيث تجد من يرعاك‬

312
00:29:22,189 --> 00:29:23,899
‫ليس بمفردك في هذا الكوخ‬

313
00:29:24,024 --> 00:29:26,443
‫انسَ ما حصل‬
‫كان بمثابة الميت‬

314
00:29:26,569 --> 00:29:28,112
‫أخبرني‬

315
00:29:28,862 --> 00:29:32,783
‫- لا يمكنني إخبارك‬
‫- لماذا لا تثق بي؟‬

316
00:29:38,872 --> 00:29:43,961
‫لو لم يصل (فرانك) وبقيت هناك لساعتين‬
‫أخريين، كنت لأقضمه كي أحرر نفسي‬

317
00:29:45,254 --> 00:29:47,089
‫متى يمكنك السير مجدداً؟‬

318
00:29:49,300 --> 00:29:50,926
‫بوسعي السير الآن‬

319
00:29:54,471 --> 00:29:57,182
‫أي أنني غير مجبر على الجلوس‬
‫أثناء عرض (هيلدور)‬

320
00:30:00,311 --> 00:30:02,980
‫أتعرف رجلاً يسمى (جايسون)؟‬

321
00:30:03,314 --> 00:30:05,316
‫منقّب عن الفحم، أجل أعرفه، لماذا؟‬

322
00:30:05,441 --> 00:30:06,984
‫تشاجرنا‬

323
00:30:07,860 --> 00:30:11,614
‫- تشاجرتما‬
‫- حسناً كان عراكاً بالأحرى‬

324
00:30:12,448 --> 00:30:14,908
‫أراني قطعة شيء كان قد وجده‬

325
00:30:15,576 --> 00:30:17,995
‫- ماذا؟‬
‫- بقايا حيوان‬

326
00:30:19,204 --> 00:30:20,873
‫أي نوع من الحيوانات؟‬

327
00:30:21,874 --> 00:30:25,294
‫هل لي بالقول وحسب‬
‫إنه إن عثر عليه على هذه الجزيرة...‬

328
00:30:25,419 --> 00:30:27,588
‫لا تريد أن تبدو كسافل ساذج‬

329
00:30:28,797 --> 00:30:30,466
‫أيمكنك أن تعتقله؟‬

330
00:30:30,591 --> 00:30:32,509
‫استعلم إن كان يقول الحقيقة‬

331
00:30:32,843 --> 00:30:37,222
‫فإن كان يقول الحقيقة،‬
‫علينا حماية هذا الشيء‬

332
00:30:38,932 --> 00:30:40,351
‫اسمع‬

333
00:30:42,186 --> 00:30:44,396
‫حين أعود، سأقوم بزيارته، حسناً؟‬

334
00:30:52,321 --> 00:30:54,073
‫إذاً ماذا نفعل تالياً؟‬

335
00:30:55,115 --> 00:30:59,495
‫ندعه قلقاً لبعض الوقت‬
‫ليتأمل بالأمر‬

336
00:31:01,205 --> 00:31:04,541
‫سأذهب لرؤيته مجدداً‬
‫وأقول له إن لديه ٢٤ ساعة لتقديم عرض‬

337
00:31:06,627 --> 00:31:08,629
‫وإلا أشعلت الجيفة‬

338
00:31:11,131 --> 00:31:14,218
‫سأذهب هذه المرة‬
‫لأعبث معه‬

339
00:31:14,343 --> 00:31:15,969
‫لا، لن تفعل ذلك (روني)‬

340
00:31:17,054 --> 00:31:19,807
‫يحتاج هذا الأمر إلى هدوء‬
‫وإلى دبلوماسية‬

341
00:31:22,351 --> 00:31:23,727
‫انظر إليك‬

342
00:31:33,404 --> 00:31:36,073
‫"لم يفتح (ليام) عينيه"‬

343
00:31:37,408 --> 00:31:40,494
‫"لا يتجاوب مع صوتي أو صوت أبيه"‬

344
00:31:41,370 --> 00:31:42,746
‫"أظن..."‬

345
00:31:43,789 --> 00:31:47,835
‫أظن أنه علينا إخراجه من هنا‬
‫أظنه...‬

346
00:31:50,504 --> 00:31:52,798
‫أريد نقله إلى مستشفى ملائم‬
‫حيث يدركون ما يجب فعله‬

347
00:31:52,923 --> 00:31:55,050
‫- أظنه مصاباً بمرض أخطر مما تقوله تلك المرأة‬
‫- هيا، هيا، لا بأس‬

348
00:31:55,175 --> 00:31:57,553
‫أظنه مصاباً بمرض أخطر‬
‫مما تقوله تلك المرأة‬

349
00:31:57,678 --> 00:32:02,266
‫هي... لا أثق بها‬
‫د. (أليردايس) تلك، هي...‬

350
00:32:02,391 --> 00:32:04,101
‫(جولز) اسمعيني‬

351
00:32:05,269 --> 00:32:08,772
‫إن لم تتحسن حال (ليام)‬
‫صباح الغد، سآمر بنقله جواً‬

352
00:32:11,567 --> 00:32:13,235
‫نقله جواً؟‬

353
00:32:13,444 --> 00:32:16,739
‫إن لم تتحسن حالة (ليام)‬
‫قبل صباح الغد‬

354
00:32:17,281 --> 00:32:19,700
‫سأطلب طائرة‬
‫إلى البر الرئيسي‬

355
00:32:20,617 --> 00:32:24,079
‫- حقاً؟‬
‫- أجل بالطبع‬

356
00:32:27,291 --> 00:32:31,295
‫جيد، والآن علي الذهاب‬

357
00:32:32,796 --> 00:32:35,591
‫- هل قابلت (إيلينا)؟‬
‫- (إيلينا)؟‬

358
00:32:36,633 --> 00:32:40,095
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً لا بد أنك (جولز)‬

359
00:32:40,721 --> 00:32:42,431
‫أجل، هذا صحيح، (جولز ساتر)‬

360
00:32:42,556 --> 00:32:45,058
‫أنت متزوجة بذلك الرجل‬
‫في مركز البحث والإنقاذ؟‬

361
00:32:45,184 --> 00:32:47,394
‫- العامل الجديد‬
‫- تعرفين (فرانك)؟‬

362
00:32:50,647 --> 00:32:52,941
‫حسناً أعرف من يكون‬

363
00:32:57,321 --> 00:32:58,864
‫كم كلفة مثقاب الجليد؟‬

364
00:32:58,989 --> 00:33:02,367
‫سنستعيد نفقة رأس المال قريباً (شارلي)‬

365
00:33:03,202 --> 00:33:05,996
‫تضعين جميع بيوضك في سلة صغيرة‬

366
00:33:06,121 --> 00:33:09,124
‫لا خيار آخر لدي‬
‫تعلم ذلك، المناجم خالية‬

367
00:33:09,249 --> 00:33:11,502
‫ما من مستقبل عدا السياحة، أليس كذلك؟‬

368
00:33:11,627 --> 00:33:13,003
‫سيّاح؟‬

369
00:33:13,128 --> 00:33:15,214
‫هذا كل ما يعنيه لك النهر الجليدي، صحيح؟‬

370
00:33:15,339 --> 00:33:18,342
‫يعني أن الأعمال ستبقى شغالة (شارلي)‬

371
00:33:18,467 --> 00:33:22,721
‫المتاجر، الحانات، الفنادق‬
‫المطاعم، شركات التوظيف، معدات التخييم‬

372
00:33:22,846 --> 00:33:25,182
‫لن تفوزي بهذا الجدال‬
‫باللجوء إلى الابتزاز العاطفي‬

373
00:33:25,307 --> 00:33:27,184
‫أي جدال؟ ما من جدال‬

374
00:33:27,309 --> 00:33:29,478
‫ما مصدر كل هذا الكلام فجأة؟‬

375
00:33:34,566 --> 00:33:38,487
‫أكدت لي في كل مرحلة‬
‫من التخطيط‬

376
00:33:38,612 --> 00:33:41,490
‫أنه استنتاج محسوم‬
‫بأن تقريرك‬

377
00:33:41,615 --> 00:33:44,451
‫سيسمح بتطوير مشروع بناء‬
‫فندق على النهر الجليدي‬

378
00:33:44,576 --> 00:33:45,994
‫- لم أعطك...‬
‫- التزمت بالأموال‬

379
00:33:46,119 --> 00:33:49,498
‫- لم أعطك أية ضمانات أكيدة‬
‫- أموال عامة‬

380
00:33:49,623 --> 00:33:51,792
‫- (هيلدور)‬
‫- وعدتني (شارلي)‬

381
00:34:02,970 --> 00:34:04,346
‫إذاً...‬

382
00:34:05,764 --> 00:34:11,562
‫هل سيعطي التقرير الموافقة النهائية‬
‫لبناء مشروع الفندق على النهر الجليدي أو لا؟‬

383
00:34:12,521 --> 00:34:14,898
‫ماذا إن عُثر على شيء هناك؟‬

384
00:34:15,023 --> 00:34:16,984
‫وكان علينا حمايته؟‬

385
00:34:19,444 --> 00:34:20,863
‫ماذا؟‬

386
00:34:22,114 --> 00:34:26,159
‫شيء ما، خرج من الجليد‬

387
00:34:26,285 --> 00:34:27,828
‫أي شيء؟‬

388
00:34:30,956 --> 00:34:32,499
‫(شارلي)؟‬

389
00:35:39,858 --> 00:35:41,360
‫مرحباً‬

390
00:35:46,406 --> 00:35:48,408
‫تكلمت مع (دان أندرسون)‬

391
00:35:50,285 --> 00:35:51,912
‫تكلمت مع (دان)؟‬

392
00:35:58,126 --> 00:36:00,045
‫عمّ تكلمت مع (دان)؟‬

393
00:36:00,754 --> 00:36:03,590
‫قال إنه إن لم تتحسن‬
‫حال (ليام) مع حلول الصباح‬

394
00:36:03,715 --> 00:36:06,051
‫سيطلب نقله بالطائرة إلى البر الرئيسي‬

395
00:36:06,802 --> 00:36:09,554
‫تكلمت مع... لماذا؟‬

396
00:36:09,888 --> 00:36:12,683
‫لماذا قد تفعلين ذلك؟‬
‫لماذا قد تتصرفين خفية عني؟‬

397
00:36:12,808 --> 00:36:15,811
‫- إنه التهاب الغدة النكفية بحق السماء‬
‫- وإن لم يكن كذلك؟‬

398
00:36:15,936 --> 00:36:18,855
‫- بوسعك رعايته بنفسك‬
‫- إلى أين تذهبين؟ (جولز)‬

399
00:36:40,919 --> 00:36:42,421
‫رائع‬

400
00:36:48,176 --> 00:36:50,554
‫- ألم يسبق لك أن رأيت هذا؟‬
‫- لا‬

401
00:36:51,179 --> 00:36:52,931
‫خلتك درست الدببة القطبية‬

402
00:36:53,598 --> 00:36:55,475
‫أعلى الحيوانات المفترسة‬

403
00:36:55,600 --> 00:36:57,853
‫- ليس الدببة القطبية‬
‫- حسناً، الرمادية؟‬

404
00:36:58,645 --> 00:37:00,022
‫لا‬

405
00:37:01,732 --> 00:37:07,696
‫(فنسنت) يدور مقالك حول التضخيم الأحيائي‬
‫للـ(بيرفلورالكيل) لدى أعلى الحيوانات المفترسة‬

406
00:37:07,821 --> 00:37:10,991
‫- أجل، في (بريطانيا)‬
‫- في (بريطانيا)؟‬

407
00:37:14,703 --> 00:37:16,955
‫- حيوانات الغرير؟‬
‫- أجل، الغرير‬

408
00:37:17,080 --> 00:37:19,750
‫قد يصيبك الغرير بعضة قوية جداً في الواقع‬

409
00:41:50,854 --> 00:41:52,230
‫"مرحباً"‬

410
00:41:54,482 --> 00:41:55,859
‫"(ليام)؟"‬

411
00:41:56,609 --> 00:41:58,278
‫"استيقظت"‬

412
00:41:59,404 --> 00:42:01,489
‫"أتشعر بتحسن؟"‬

413
00:42:02,532 --> 00:42:04,242
‫"(فرانك)؟"‬

414
00:42:05,410 --> 00:42:08,079
‫"(فرانك) تعال إلى هنا، أصبح أفضل حالاً"‬

415
00:42:21,468 --> 00:42:23,136
‫جنديي الصغير‬

416
00:42:23,636 --> 00:42:26,014
‫زال الورم بالكامل‬

417
00:42:26,931 --> 00:42:28,516
‫أجل‬

418
00:42:31,686 --> 00:42:33,063
‫أنا جائع‬

419
00:42:33,938 --> 00:42:35,690
‫هو جائع‬

420
00:43:37,168 --> 00:43:41,214
‫طوال الوقت، أخشى التكلم‬
‫لئلا أزعجك‬

421
00:43:42,924 --> 00:43:46,302
‫أمضي حياتي محاولة التفكير‬
‫في ما تريده‬

422
00:43:48,304 --> 00:43:50,640
‫وأخشى أن أسيء الفهم‬

423
00:43:58,440 --> 00:44:00,775
‫(ليام) ما الخطب؟‬
‫هل أنت بخير؟‬

424
00:44:01,359 --> 00:44:05,321
‫- (ليام) ما الأمر؟ ما بك بني؟‬
‫- قدماي تحترقان‬

425
00:44:07,699 --> 00:44:09,993
‫عزيزي لا بأس، اهدأ‬

426
00:44:10,118 --> 00:44:13,496
‫اجلبي مفاتيح السيارة‬
‫(جولز) اجلبي مفاتيح السيارة‬

427
00:44:31,389 --> 00:44:33,308
‫قال (شارلي ستودارت) إنه عُثر على شيء ما‬

428
00:44:33,433 --> 00:44:35,185
‫لن يعطينا الإذن بالمتابعة‬

429
00:44:35,977 --> 00:44:38,396
‫عمّ يتكلم؟ ما الذي عُثر عليه؟‬

430
00:44:39,230 --> 00:44:41,357
‫- لم يذكر الأمر‬
‫- أيتها الحاكمة؟‬

431
00:44:43,193 --> 00:44:45,320
‫لم يخبرني‬

432
00:45:11,137 --> 00:45:13,264
‫قضمة الصقيع من الدرجة الثالثة والرابعة‬

433
00:45:14,724 --> 00:45:16,559
‫علينا أن ننتظر لبضعة أسابيع‬

434
00:45:16,893 --> 00:45:18,603
‫ماذا ننتظر؟‬

435
00:45:19,354 --> 00:45:23,066
‫لنرى إن كانت إزالة الأنسجة الميتة ضرورية‬
‫البتر ربما‬

436
00:45:23,942 --> 00:45:25,652
‫سيشرح لكما الطبيب‬

437
00:45:27,153 --> 00:45:30,490
‫لا أفهم كيف سمحتما بحصول أمر مماثل لصبي صغير‬

438
00:45:51,219 --> 00:45:52,845
‫ماذا فعلت؟‬

439
00:45:56,307 --> 00:45:57,934
‫ماذا؟‬

440
00:46:00,853 --> 00:46:02,855
‫تكذب علي‬

441
00:46:04,649 --> 00:46:06,609
‫- (جولز) لا أكذب‬
‫- تركته بمفرده‬

442
00:46:06,734 --> 00:46:08,486
‫لا بد أنك فعلت ذلك‬
‫لا بد أنه خرج يبحث عنك‬

443
00:46:08,611 --> 00:46:10,321
‫لا بد أنه خرج‬
‫لأنك لم تكن هناك‬

444
00:46:10,446 --> 00:46:13,866
‫- أرجوك (جولز)، ليس الآن‬
‫- أرجوك؟ أرجوك ماذا؟‬

445
00:46:17,620 --> 00:46:21,749
‫ماذا فعلت؟ إلى أين ذهبت؟‬
‫إلى أين ذهبت؟‬

446
00:46:24,377 --> 00:46:26,296
‫إلى أين ذهبت؟‬

447
00:46:59,579 --> 00:47:00,955
‫مرحباً؟‬

448
00:47:05,835 --> 00:47:07,587
‫بروفسور (ستودارت)؟‬

449
00:47:17,805 --> 00:47:19,974
‫مرحباً؟ بروفسور (ستودارت)؟‬

450
00:47:25,063 --> 00:47:26,648
‫مرحباً؟‬

451
00:47:27,899 --> 00:47:29,776
‫مرحباً؟‬

452
00:48:10,274 --> 00:48:13,945
‫لازم مكانك، انبطح أرضاً‬
‫انبطح أرضاً‬

453
00:48:15,863 --> 00:48:19,242
‫- وصلت إلى هنا للتو‬
‫- ضع يديك خلف ظهرك بشكل متقاطع‬

454
00:48:34,465 --> 00:48:37,927
‫أرجوك، وجدته للتو هنا‬

455
00:48:40,888 --> 00:48:42,724
‫- لم...‬
‫- اركع‬

456
00:48:43,599 --> 00:48:45,268
‫لازم مكانك‬

457
00:48:58,448 --> 00:49:02,744
{\pos(192,230)}‫لدينا مشكلة خطيرة جداً هنا‬
‫لا أظنه اعتداء دب‬

458
00:49:02,869 --> 00:49:04,245
‫ما كنت تفعله في وقت سابق من هذه الأمسية؟‬

459
00:49:04,370 --> 00:49:06,247
‫كنت تفعل أمراً ما كان يجدر بك فعله...‬

460
00:49:07,957 --> 00:49:10,501
‫- حصل مكروه لـ(ليام)‬
‫- الأمر أسوأ بكثير من ذلك‬

461
00:49:10,626 --> 00:49:14,547
‫أخبرت مفتش التحقيق الأعلى (مورتن)‬
‫أننا سنوليه كامل اعتبارنا‬

462
00:49:14,797 --> 00:49:16,174
‫اخرج من هنا‬

463
00:49:16,466 --> 00:49:18,092
‫كان يجدر بـ(ناتالي) أن تكون هناك أيضاً‬

464
00:49:18,926 --> 00:49:22,926
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

