﻿1
00:00:03,704 --> 00:00:06,040
سابقا في
لماذا تقتل النساء ...

2
00:00:09,377 --> 00:00:11,545
نقول للجيران
أن السيدة يوست ذهبت بعيدا.

3
00:00:11,579 --> 00:00:13,547
أو الأفضل من ذلك ،
يمكننا الترتيب

4
00:00:13,581 --> 00:00:15,149

حتى يراها البعض تغادر.

5
00:00:15,183 --> 00:00:16,750
سيبدأون في البحث عنها ،

6
00:00:16,784 --> 00:00:19,620
أميال وأميال
من الفناء الأمامي لدينا.

7
00:00:19,653 --> 00:00:21,522
لقد وضع شرطا في وصيته

8
00:00:21,555 --> 00:00:23,224
بقول ذلك إذا كنت
سأحرجه

9
00:00:23,257 --> 00:00:24,725
مع أي رجل
لم يوافق عليه ،

10
00:00:24,758 --> 00:00:26,394
سوف يحرمني من الميراث.

11
00:00:26,427 --> 00:00:29,029
سيتم حرمانها من الميراث إذا تم
اذا قبض عليها متلبسة

12
00:00:29,063 --> 00:00:30,764
انت تطلبين مني ان افسدها ؟

13
00:00:30,798 --> 00:00:33,033
إذن ، هذه هي؟
- حسنًا ، لقد حصلت على إجابتك.

14
00:00:33,067 --> 00:00:34,468
الآن لنذهب -

15
00:00:34,502 --> 00:00:35,736
يا الهي انني غبية جدا

16
00:00:36,804 --> 00:00:37,805
أنا عشيقته.

17
00:00:37,838 --> 00:00:40,241
خنتني مع هذه ؟

18
00:00:40,274 --> 00:00:41,342
أنتم تستحقون بعضكم البعض.

19
00:00:41,375 --> 00:00:44,078
لقد انتهى مابيننا

20
00:00:44,112 --> 00:00:46,247
لدينا مكان شاغر
لعضو جديد

21
00:00:46,280 --> 00:00:48,048
أرشح ألما فيلكوت.

22
00:00:48,082 --> 00:00:50,484
انها لطيفة للغاية

23
00:01:03,197 --> 00:01:05,299
منذ اللحظة التي رن فيها الهاتف ،

24
00:01:05,333 --> 00:01:08,636

عرفت ألما فيلكوت أنها كانت في ورطة.

25
00:01:08,669 --> 00:01:11,139
كما تعلم كل ربة منزل ،

26
00:01:11,172 --> 00:01:12,473
الاخبار الجيدة

27
00:01:12,506 --> 00:01:14,542
لا تتصل قبل الساعة 9:00.

28
00:01:15,576 --> 00:01:17,778
مرحبا؟
- الحمد لله أنك في المنزل.

29
00:01:17,811 --> 00:01:19,213
انا قرايس

30
00:01:19,247 --> 00:01:21,081
اتصلت بك
أمس عشر مرات.

31
00:01:21,115 --> 00:01:22,816
كنت خارج المدينة.

32
00:01:22,850 --> 00:01:24,285
ما الخطب ؟

33
00:01:24,318 --> 00:01:25,586
ليس بالشيء المهم

34
00:01:25,619 --> 00:01:27,455
إلا أنك على وشك
التعرض لكمين.

35
00:01:27,488 --> 00:01:29,022
سوف يتم الايقاع بي بكمين ؟

36
00:01:29,056 --> 00:01:31,192
لقد كنت ارشحك انت

37
00:01:31,225 --> 00:01:33,026
للحصول على المقعد الشاغر في النادي

38
00:01:33,060 --> 00:01:34,328
لكن...

39
00:01:34,362 --> 00:01:36,330
حسنًا ، ريتا كاستيلو
غير مقتنعة

40
00:01:38,666 --> 00:01:40,268
انك ستكونين مناسبة

41
00:01:40,301 --> 00:01:42,069
ليست كذلك ؟

42
00:01:42,102 --> 00:01:43,471
توسلت إليها
أن تعطيك فرصة.

43
00:01:43,504 --> 00:01:45,673
لذلك ، قررت
الذهاب إلى منزلك

44
00:01:45,706 --> 00:01:48,108
لتفتيش مفاجئ.

45
00:01:48,142 --> 00:01:50,244
ريتا آتية لمنزلي ؟

46
00:01:50,278 --> 00:01:52,313
مع
لجنة الترشيح بأكملها .

47
00:01:52,346 --> 00:01:53,747
اليوم الساعة 3:00.

48
00:01:53,781 --> 00:01:55,516
بيتي في حالة من الفوضى.

49
00:01:55,549 --> 00:01:58,552
حسنًا ، إذن لا تقضِ
ثانيةً أخرى في التحدث معي.

50
00:01:59,653 --> 00:02:02,156
قريس , انت صديقة رائعة

51
00:02:02,190 --> 00:02:03,424
سررت بالمساعدة.

52
00:02:03,457 --> 00:02:05,025
لكن إذا أخبرت (ريتا)
أنني حذرتك ،

53
00:02:05,058 --> 00:02:06,260
سوف اقول انك كاذبة

54
00:02:08,196 --> 00:02:09,763
انا مسرورة جدا

55
00:02:09,797 --> 00:02:12,366
حسنا حظا سعيدا.

56
00:02:18,306 --> 00:02:20,107
دخلت ألما غرفة معيشتها ،

57
00:02:20,140 --> 00:02:23,744
عاقدة العزم على التنظيف
كما لو أنها لم تنظفها من قبل.

58
00:02:25,379 --> 00:02:27,715
لكنها نظرت حولها
إلى الأريكة البالية

59
00:02:27,748 --> 00:02:31,619
وتكسرات الحزف
التي ملأت منزلها المتواضع ،

60
00:02:31,652 --> 00:02:35,489
أدركت ألما الأعمال المنزلية المتسرعة

61
00:02:35,523 --> 00:02:38,626
لن تكون كافية لاقناع السيدات الانيقات

62
00:02:38,659 --> 00:02:40,628
في نادي الحديقة

63
00:02:43,531 --> 00:02:45,733
ما احتاجته حقًا
هو ملء منزلها

64
00:02:45,766 --> 00:02:47,401
بأشياء جميلة.

65
00:02:47,435 --> 00:02:49,803
وبدون وقت للذهاب للتسوق ،

66
00:02:49,837 --> 00:02:53,073
فعلت الما افضل ماتراه

67
00:02:53,106 --> 00:02:56,377
ذهبت إلى منزل امرأة ميتة ،

68
00:02:56,410 --> 00:02:58,312
وبدأت تستعير

69
00:03:25,473 --> 00:03:29,710
بينما كانت ألما مشغولة
بارتكاب السرقة في لوس أنجلوس

70
00:03:29,743 --> 00:03:32,646

تم اكتشاف جريمتها السابقة

71
00:03:32,680 --> 00:03:35,115
على بعد مئات الاميال

72
00:03:35,148 --> 00:03:37,184
من وجدها؟

73
00:03:37,217 --> 00:03:40,488
طفل راح يحاول ان يصيد سمك السلمون هذا الصبح

74
00:03:40,521 --> 00:03:42,256
واصطاد سيارة الدوج بدلا من ذلك

75
00:03:44,325 --> 00:03:46,327
ماذا حدث برأيكم ؟

76
00:03:46,360 --> 00:03:48,596
السيارة مسجلة
باسم كارول يوست في لوس انجليس

77
00:03:48,629 --> 00:03:50,197
رأيي؟

78
00:03:50,230 --> 00:03:52,232
كانت في رحلة على الطريق ،
نامت على عجلة القيادة ،

79
00:03:52,266 --> 00:03:53,734
ثم انحدرت للبحيرة

80
00:03:54,702 --> 00:03:56,804
اي دليل على وجود الجثة ؟

81
00:03:56,837 --> 00:03:58,506
ليس بعد.

82
00:03:58,539 --> 00:04:00,140
ياشباب

83
00:04:00,173 --> 00:04:02,109
تعالوا الى هنا

84
00:04:06,113 --> 00:04:07,948
انظروا لهذا

85
00:04:15,088 --> 00:04:17,658
يبدو انها لم تكن وحيدة

86
00:04:22,796 --> 00:04:24,898
روكو ، تعال - مهلا!

87
00:04:24,932 --> 00:04:26,367
روكو.

88
00:04:26,400 --> 00:04:27,601
مهلا.

89
00:04:27,635 --> 00:04:29,570
ليس وسط زهور الما

90
00:04:29,603 --> 00:04:31,572
سوف تفقد عقلها.

91
00:04:37,110 --> 00:04:39,012
ألما؟

92
00:04:41,048 --> 00:04:42,916
روكو ، هيا.

93
00:04:46,019 --> 00:04:48,021
ألما.

94
00:04:48,055 --> 00:04:49,723
لقد اخفتني

95
00:04:49,757 --> 00:04:51,959
هل هذا مصباح السيدة (يوست)؟
- نعم.

96
00:04:51,992 --> 00:04:53,794
لكن ليس لدي وقت
للشرح.

97
00:04:53,827 --> 00:04:54,962
نحن نتعرض للهجوم!

98
00:04:56,497 --> 00:04:57,931
ماذا ؟ ممن ؟

99
00:04:58,932 --> 00:05:00,434
ألما.

100
00:05:00,468 --> 00:05:01,869
توقفي

101
00:05:01,902 --> 00:05:03,103
مهلا.

102
00:05:03,136 --> 00:05:05,439
انني اصر على ان تخبريني ما الخطب ؟

103
00:05:05,473 --> 00:05:07,608
اذا كان لابد ان تعرف

104
00:05:07,641 --> 00:05:09,643
السيدات من نادي الحديقة
قادمون اليوم.

105
00:05:09,677 --> 00:05:10,844
للحكم علينا.

106
00:05:12,813 --> 00:05:14,348
ألما ...

107
00:05:20,053 --> 00:05:22,823
ما علاقة ذلك
باغراض السيدة يوست ؟

108
00:05:22,856 --> 00:05:24,425
منزلنا رث

109
00:05:24,458 --> 00:05:26,360
إنه مليء بالعوارض الخشبية
الرديئة

110
00:05:26,394 --> 00:05:28,996
على الجهة الأخرى السيدة روست

111
00:05:29,029 --> 00:05:31,064
كان لديها أشياء جميلة.

112
00:05:31,098 --> 00:05:32,633
كانت تمتلك ذاك النوع من الذوق

113
00:05:32,666 --> 00:05:34,602
الذي سجعل سيدات الحديقة تحترمها

114
00:05:34,635 --> 00:05:36,670
هذا هو عذرك للسرقة؟

115
00:05:36,704 --> 00:05:38,071
لاثارة اعجاب حفنة من المتكبرات ؟

116
00:05:38,105 --> 00:05:39,807
بيرترام.

117
00:05:39,840 --> 00:05:43,544
إذا كنت ستساعدني
خلال هذا اليوم الصعب للغاية ،

118
00:05:43,577 --> 00:05:45,613
أعدك...

119
00:05:45,646 --> 00:05:48,449
سأتوقف عن الشكوى من
كل هؤلاء الأشخاص الذين قتلتهم.

120
00:05:48,482 --> 00:05:49,783
فكر في الأمر.

121
00:05:49,817 --> 00:05:51,985
من هذه اللحظة،

122
00:05:52,019 --> 00:05:53,987
سنكون متساويين.

123
00:05:56,724 --> 00:05:58,992
يا لها من مزهرية جميلة.

124
00:05:59,026 --> 00:06:00,494
حسنا

125
00:06:03,063 --> 00:06:05,298
مهلا. ماذا يحدث هنا؟

126
00:06:06,099 --> 00:06:08,402
لا توقف.
لا يمكنك أن تأخذ أريكتي.

127
00:06:08,436 --> 00:06:10,037
إنها ليست أريكتك.

128
00:06:10,070 --> 00:06:11,572
انها لي . الا تتذكر ؟

129
00:06:11,605 --> 00:06:13,474
لقد دفعت مقابل كل شيء
في هذه الشقة ،

130
00:06:13,507 --> 00:06:15,643
التي ستغادرها اليوم

131
00:06:15,676 --> 00:06:17,344
مازلت غاضبة , اليس كذلك ؟

132
00:06:17,377 --> 00:06:18,579
شي بسيط

133
00:06:19,580 --> 00:06:20,714
خذ هذه الزجاجات إلى الشاحنة.

134
00:06:20,748 --> 00:06:22,950
وأنت ، خذ البدلات.

135
00:06:22,983 --> 00:06:24,685
هل ستأخذ بدلاتي؟

136
00:06:24,718 --> 00:06:26,987
بالله عليك ياريتا , اين قلبك ؟

137
00:06:27,020 --> 00:06:28,589
لدي قلب.

138
00:06:28,622 --> 00:06:30,558
يا للعيب  ان تكتشف ذلك بكسره

139
00:06:30,591 --> 00:06:32,726
انتظري

140
00:06:32,760 --> 00:06:34,462
أعلم أنني أخطأت ،

141
00:06:34,495 --> 00:06:36,730
ولكن إذا تخلصت
من هؤلاء الرجال ،

142
00:06:36,764 --> 00:06:37,898
سأعوض ذلك لك

143
00:06:39,399 --> 00:06:42,335
تريد التخلص من هذا المأزق ؟ حسنا

144
00:06:42,369 --> 00:06:44,838
لكنني لست الشخص
الذي تحتاج لإغرائه.

145
00:06:45,806 --> 00:06:48,609
مازلت تحاولين ان تجعليني اضاجع بنت كارلو ؟

146
00:06:48,642 --> 00:06:51,945
إذا كان بإمكانك التظاهر بأنك
مهتم بفتاة سمينة ،

147
00:06:51,979 --> 00:06:54,848
يمكنك تزوير القليل من العاطفة
لامرأة في منتصف العمر.

148
00:06:54,882 --> 00:06:56,917
لم أقم بتزييفها معك ، يا حبيبي.

149
00:06:57,985 --> 00:06:59,920
كنت تقصدين كاثرين ؟

150
00:06:59,953 --> 00:07:01,855
لا تترك شيئا!

151
00:07:02,856 --> 00:07:03,891
لا , انتظري

152
00:07:05,859 --> 00:07:07,828
ريتا من فضلك.

153
00:07:07,861 --> 00:07:08,896
لاتفعلي هذا

154
00:07:08,929 --> 00:07:10,898
كاثرين ذهبت لتدمرني

155
00:07:10,931 --> 00:07:12,766
وستنجح ،
ما لم أحصل على بعض النفوذ.

156
00:07:12,800 --> 00:07:14,902
وأنت الوحيد
الذي يمكنه مساعدتي في القيام بذلك.

157
00:07:14,935 --> 00:07:16,436
لكن هل علي أن أنام معها؟

158
00:07:16,470 --> 00:07:18,939
صورة لكاثرين مع فتى شاب بالسرير

159
00:07:18,972 --> 00:07:20,541
سوف تحرمها من الميراث

160
00:07:20,574 --> 00:07:22,776
هكذا سوف ابتزها لأخرجها من حياتي

161
00:07:22,810 --> 00:07:24,578
ويمكنك
استعادة بدلاتك.

162
00:07:24,612 --> 00:07:25,679
لا يوجد اسهل من هذا

163
00:07:25,713 --> 00:07:27,981
لكنني ممثل ولست عاهرة.

164
00:07:28,015 --> 00:07:29,750
سكوتر ، لقد رأيت تمثيلك.

165
00:07:29,783 --> 00:07:32,419
لا اريد ان اكون متسرعة بموهبة تنبض بالحياة

166
00:07:34,555 --> 00:07:35,856
اذهبي للجحيم

167
00:07:35,889 --> 00:07:37,525
لست بحاجة اليك.

168
00:07:37,558 --> 00:07:39,593
سنرى عن ذلك.

169
00:07:40,828 --> 00:07:42,796
وقد دفعت ثمن هذه ايضا

170
00:07:48,936 --> 00:07:51,471
مرحبا سيدة اياشي

171
00:07:55,743 --> 00:07:56,910
مرحبا.

172
00:07:56,944 --> 00:07:58,111
هل هذا فيرن لوميس؟

173
00:07:58,145 --> 00:07:59,680
نعم , من معي ؟

174
00:07:59,713 --> 00:08:01,381
الرجل الذي دمرت حياته.

175
00:08:01,414 --> 00:08:02,983
عليك أن تكون أكثر تحديدا.

176
00:08:03,016 --> 00:08:04,752
هل تظن ان هذا مضحك؟

177
00:08:04,785 --> 00:08:06,053
صوفي سوف تطلب الطلاق

178
00:08:07,655 --> 00:08:09,523
لابد انك السيد هيمبل

179
00:08:09,557 --> 00:08:11,592
وأخبرت مديري.

180
00:08:11,625 --> 00:08:13,694
ثم طردني بسببك.

181
00:08:13,727 --> 00:08:15,062
لا سيد.

182
00:08:15,095 --> 00:08:16,697
لقد طردك لأنك
كنت تضاجع

183
00:08:16,730 --> 00:08:18,431
سكرتيرته

184
00:08:18,465 --> 00:08:20,100
ستدفع
مقابل ما فعلته بي يا لوميس.

185
00:08:20,133 --> 00:08:21,468
بشكل كبير

186
00:08:22,936 --> 00:08:24,404
بشكل كبير

187
00:08:24,437 --> 00:08:25,939
من علمك
كيف توجه تهديدات بالقتل؟

188
00:08:25,973 --> 00:08:27,474
نويل كوارد؟

189
00:08:29,042 --> 00:08:30,510
مرحبا؟

190
00:08:30,544 --> 00:08:32,412
سيد؟

191
00:08:45,358 --> 00:08:46,526
سكوتر.

192
00:08:46,560 --> 00:08:48,428
ما امر الطقم ؟

193
00:08:48,461 --> 00:08:50,363
انها قصة طويلة

194
00:08:50,397 --> 00:08:51,899
تعال

195
00:08:54,101 --> 00:08:55,969
ماذا تريد ؟

196
00:08:56,003 --> 00:08:58,338
طردتني ريتا
من شقتي.

197
00:08:59,372 --> 00:09:01,141
هل هذا حدث بسبب شيء قلته ؟

198
00:09:01,174 --> 00:09:02,710
هذا ليس مضحكا

199
00:09:02,743 --> 00:09:03,944
لقد كذبت علي

200
00:09:03,977 --> 00:09:05,813
لا يمكنك أن تلومني
على التأذي من ذلك

201
00:09:05,846 --> 00:09:07,514
حسنا

202
00:09:07,547 --> 00:09:08,982
انه خطأئي

203
00:09:11,018 --> 00:09:12,720
ماذا تريد اذا ؟

204
00:09:12,753 --> 00:09:14,021
مال.

205
00:09:15,088 --> 00:09:17,390
لقد وصلت إلى آخر 22 سنتًا.

206
00:09:18,792 --> 00:09:19,993
يالها من جرأة

207
00:09:20,027 --> 00:09:21,595
أنا أعرف.

208
00:09:21,629 --> 00:09:23,530
لكنني يائس.

209
00:09:23,563 --> 00:09:25,766
يمكن أن ينتهي بي المطاف في الشوارع.

210
00:09:30,570 --> 00:09:32,840
هذا كل مالدي , خذه

211
00:09:38,746 --> 00:09:41,749
شكرا لك.

212
00:09:43,516 --> 00:09:45,352
لم أقصد أبدا أن أزعجك.

213
00:09:46,453 --> 00:09:48,055
اعتقد اننا نستمتع

214
00:09:48,088 --> 00:09:50,323
كنت تستمتع.

215
00:09:50,357 --> 00:09:51,859
كنت أقع في الحب.

216
00:09:53,827 --> 00:09:55,295
لم اعرف.

217
00:09:57,564 --> 00:09:58,999
أنا آسف.

218
00:10:01,702 --> 00:10:03,837
ربما يكون هذا افضل

219
00:10:03,871 --> 00:10:05,572
لابد ان هنالك شخص هناك

220
00:10:05,605 --> 00:10:06,907
سيعاملك افضل مما فعلت

221
00:10:08,575 --> 00:10:10,543
ربما هي لشي آخر

222
00:10:13,580 --> 00:10:15,883
ماهذا ؟

223
00:10:15,916 --> 00:10:18,652
هل اخذت فستان آخر من فساتينها ؟

224
00:10:18,686 --> 00:10:21,554
منزلنا ليس هو الشيء الوحيد
الذي يجب أن يبدو جيدًا اليوم.

225
00:10:21,588 --> 00:10:24,324
ياله من تغير في هذه الغرفة

226
00:10:24,357 --> 00:10:26,927
هل ترغبين بأن اخذ باقي اغراضنا الى العلية ؟

227
00:10:30,397 --> 00:10:31,665
ألما؟
- نعم.

228
00:10:31,699 --> 00:10:33,000
خذهن الى العلية

229
00:10:35,368 --> 00:10:37,037
هذه ايضا يجب ان تختفي

230
00:10:37,070 --> 00:10:39,740
صورة عائلتنا؟

231
00:10:39,773 --> 00:10:41,541
لماذا ا؟
- المرأة في تلك الصورة

232
00:10:41,574 --> 00:10:43,744
ليست مناسبة لنادي الحديقة

233
00:10:45,112 --> 00:10:47,080
انزلها للاسفل

234
00:10:48,916 --> 00:10:50,984
إنها ليلة واحدة فقط.

235
00:10:51,018 --> 00:10:53,520
حسنا

236
00:10:53,553 --> 00:10:55,388
يبدو الأمر سخيفًا.

237
00:10:56,824 --> 00:10:59,459
تبا , نسيت هذا

238
00:10:59,492 --> 00:11:00,593
ياللحظ العاثر

239
00:11:00,627 --> 00:11:02,529
ونرجع مرة ثانية -
لا انتظر -

240
00:11:03,764 --> 00:11:05,098
لدي فكرة أفضل.

241
00:11:05,132 --> 00:11:06,767
تعال معي.

242
00:11:12,105 --> 00:11:15,475
هذا ما يسمى لوحة

243
00:11:15,508 --> 00:11:18,779
أنا أحب صورتنا بشكل أفضل.
- كيف يمكنك مقارنتها؟

244
00:11:18,812 --> 00:11:21,014
صورتنا تقول انك تقدرين العائلة

245
00:11:21,048 --> 00:11:23,350
عندك زوج وابنة رائعين

246
00:11:23,383 --> 00:11:26,386
أشك في أن هذا سيثير إعجاب
سيدات نادي الحديقة.

247
00:11:27,955 --> 00:11:31,358
سيساعد باقناعهم بأننا راقون

248
00:11:31,391 --> 00:11:33,426
أننا ذهبنا إلى باريس.

249
00:11:33,460 --> 00:11:35,796
لما تريدين الانضمام لنادي

250
00:11:35,829 --> 00:11:37,865
لاتدخلينه الا اذا تظاهرتي بأنك شخص آخر

251
00:11:37,898 --> 00:11:40,400
قد لاتكون اللوحة تعبر عن كينونتي

252
00:11:40,433 --> 00:11:42,602
لكن هي ما اتوق ان اكونه

253
00:11:42,635 --> 00:11:45,672
وهو امر صحي لأزيل تلك الامور عن كاهلي

254
00:11:45,705 --> 00:11:47,040
قلت انك ستتوقفين عن ذكر ذلك

255
00:11:47,074 --> 00:11:48,876
إذا ساعدتني.

256
00:11:48,909 --> 00:11:51,444
هل ستزيل اللوحة
أم لا؟

257
00:11:52,579 --> 00:11:54,915
حسنا , امل فقط ان الأمر يستحق العناء

258
00:11:54,948 --> 00:11:56,416
طبعا

259
00:11:57,517 --> 00:11:59,019
انها اللمسة الوحيدة التي تحتاجها الغرفة

260
00:11:59,052 --> 00:12:01,354
لقد كانت ضربة عبقرية
أن أعود من أجلها.

261
00:12:13,566 --> 00:12:15,302
يا للهول.

262
00:12:23,610 --> 00:12:25,378
لما الشرطة هنا ؟

263
00:12:25,412 --> 00:12:26,814
لا أعلم.

264
00:12:26,847 --> 00:12:28,949
دعنا لانناقش هذا امام النافذة

265
00:12:30,683 --> 00:12:33,120
ربما يحققون
في اختفاء السيدة يوست.

266
00:12:33,153 --> 00:12:34,687
بالتاكيد.

267
00:12:34,721 --> 00:12:35,889
أنت على حق. هذا جيد.

268
00:12:35,923 --> 00:12:37,457
هذا ما أردنا
حدوثه.

269
00:12:37,490 --> 00:12:38,892
ليس بينما نحن نسرق
منزلها.

270
00:12:38,926 --> 00:12:40,627
فعلا

271
00:12:48,501 --> 00:12:50,303
شرطة لوس أنجلوس!

272
00:12:52,105 --> 00:12:53,440
هل ترى أي شيء؟

273
00:12:53,473 --> 00:12:54,808
لا.

274
00:13:04,885 --> 00:13:06,519
لنخرج من الخلف

275
00:13:06,553 --> 00:13:08,455
احضر اللوحة اولا

276
00:13:08,488 --> 00:13:09,722
تريديني ان اسرقها

277
00:13:09,756 --> 00:13:11,091
والشرطة حرفيا على عتبة الباب

278
00:13:11,124 --> 00:13:12,993
نحن لا نسرقها.
نحن فقط نستعيره.

279
00:13:13,026 --> 00:13:14,995
نعم ، أنا متأكد من أنهم سيفهمون
الفرق

280
00:13:15,028 --> 00:13:17,430
ايا يكن , احتاجها

281
00:13:19,399 --> 00:13:20,800
فقط امنحني دقيقتين.
حسنا؟

282
00:13:20,834 --> 00:13:22,402
سأساعدك على الخروج من هنا.

283
00:13:22,435 --> 00:13:24,737
ماذا ستفعلين ؟

284
00:13:29,709 --> 00:13:30,911
ألما.

285
00:13:33,780 --> 00:13:35,648
تحقق من تلك النافذة.

286
00:13:55,602 --> 00:13:56,836
ايها الضابط

287
00:13:56,870 --> 00:13:58,005
مرحبا.

288
00:13:59,139 --> 00:14:01,141
نعم. أهلا.

289
00:14:01,174 --> 00:14:02,509
أيمكنني مساعدتك؟

290
00:14:03,977 --> 00:14:05,745
هل تعرفين السيدة التي تعيش هنا .؟

291
00:14:05,778 --> 00:14:07,981
اين ؟ في هذا ؟

292
00:14:08,015 --> 00:14:10,350
نعم اكيد , السيدة يوست

293
00:14:10,383 --> 00:14:11,718
لماذا تسأل؟

294
00:14:11,751 --> 00:14:13,586
متى رأيتيها لأخر مرة ؟

295
00:14:14,621 --> 00:14:16,589
قبل يومين

296
00:14:16,623 --> 00:14:18,391
كانت تغادر في رحلة.

297
00:14:18,425 --> 00:14:19,960
في مكان ما في الشمال ، على ما أعتقد.

298
00:14:21,428 --> 00:14:22,896
هل كانت تسافر بمفردها؟

299
00:14:22,930 --> 00:14:24,631
نعم. نعم.

300
00:14:24,664 --> 00:14:27,467
زوجي الذي رآها تغادر

301
00:14:27,500 --> 00:14:30,103
وكذلك جارتنا في الجهة المقابلة

302
00:14:32,405 --> 00:14:33,941
هل كل شيئ على مايرام ؟

303
00:14:33,974 --> 00:14:35,475
لسنا متيقنين

304
00:14:35,508 --> 00:14:37,677
تم العثور على سيارتها
بالقرب من سان لويس أوبيسبو ، في بحيرة.

305
00:14:40,580 --> 00:14:42,549
بحيرة ؟  يالهذا الخبر

306
00:14:48,788 --> 00:14:50,023
انها عميقة , انا بخير

307
00:14:50,057 --> 00:14:51,959
هل انت متأكدة ؟ -
نعم -

308
00:14:51,992 --> 00:14:53,026
انا آسفة جدا

309
00:14:53,060 --> 00:14:54,794
بدأتي متأثرة جدا

310
00:14:58,665 --> 00:15:01,468
انا امر بتغيير هرموني كما تعلم

311
00:15:04,637 --> 00:15:06,573
هل كانت السيدة يوست

312
00:15:06,606 --> 00:15:08,775
تخطط لمقابلة أي شخص
في الشمال؟

313
00:15:08,808 --> 00:15:09,909
لا.

314
00:15:10,978 --> 00:15:12,545
لماذا ا؟ هل شوهدت مع شخص ما؟

315
00:15:12,579 --> 00:15:13,846
ليس هذا ما نعرفه.
- لا.

316
00:15:13,880 --> 00:15:15,682
لكن كانت هناك آثار أقدام
على ضفة النهر.

317
00:15:15,715 --> 00:15:16,984
زوجان

318
00:15:17,985 --> 00:15:19,086
حقا؟

319
00:15:19,119 --> 00:15:20,787
لذلك ، ربما لا تزال على قيد الحياة.

320
00:15:20,820 --> 00:15:22,089
لاتقلقي سنواصل البحث عنها

321
00:15:23,656 --> 00:15:25,392
يالكم من مخلصين بالعمل

322
00:15:27,427 --> 00:15:29,829
اذا ايها السادة المعذرة

323
00:15:29,862 --> 00:15:32,065
سيأتي ضيوف قريبا -
بالتأكيد -

324
00:15:32,099 --> 00:15:34,434
هاك بطاقتي الشخصية. إذا
سمعت من السيدة يوست ،

325
00:15:34,467 --> 00:15:36,536
اتصلي بي -
بالتأكيد , شكرا لك

326
00:15:37,837 --> 00:15:39,072
لاتخجلي

327
00:15:39,106 --> 00:15:42,075
مرحبًا ، أمي
تمر بالتغيير.

328
00:15:42,109 --> 00:15:44,544
إنها تتعرق
أكثر منك.

329
00:15:45,512 --> 00:15:47,314
يالها من شجاعة منك

330
00:15:53,820 --> 00:15:55,822
مرحبا؟
-اهلا - هذه انا

331
00:15:55,855 --> 00:15:58,625
هل لديك خطط لتناول طعام الغداء؟
- بلى.

332
00:15:58,658 --> 00:16:01,061
ظننت أنني سأغادر هنا الساعة 1:00 وأتوجه
إلى مطعمك

333
00:16:01,094 --> 00:16:02,529
تنتهي مناوبتي في الساعة 12:30.

334
00:16:02,562 --> 00:16:03,830
هذا سيئ

335
00:16:03,863 --> 00:16:05,398
كنت أتطلع
لرؤيتك.

336
00:16:05,432 --> 00:16:08,668
حسنًا ، يمكنني دائمًا البقاء
وتناول الغداء معك.

337
00:16:08,701 --> 00:16:10,703
أود ذلك كثيرًا.

338
00:16:10,737 --> 00:16:12,839
إنه نوع من الرومانسية ،
عندما تفكر في الأمر.

339
00:16:12,872 --> 00:16:15,042
موعدنا الأول
في المكان الذي التقينا به.

340
00:16:15,075 --> 00:16:17,044
اعيدي

341
00:16:17,077 --> 00:16:19,079
اراك في الساعة الواحدة

342
00:16:19,112 --> 00:16:20,713
هل قلت موعد ؟

343
00:16:20,747 --> 00:16:23,383
مرحبا؟

344
00:16:23,416 --> 00:16:24,851
يابن العاهرة

345
00:16:24,884 --> 00:16:27,754
هذا اليوم يستمر في التحسن
وأفضل.

346
00:16:27,787 --> 00:16:30,357
هل تسمي نفسك محقق؟

347
00:16:30,390 --> 00:16:32,592
هل تعرف من كانت عاملة
التنظيف عند سكوتر ؟

348
00:16:33,626 --> 00:16:35,428
كانت تبلغ من العمر 20 عامًا في باروكة شعر مستعار.

349
00:16:35,462 --> 00:16:36,696
كنت تعرف؟

350
00:16:36,729 --> 00:16:38,931
لماذا لم تخبرني

351
00:16:38,965 --> 00:16:40,933
لقد تحدثت إلى الفتاة.

352
00:16:40,967 --> 00:16:43,002
اخبرتها انها تستطيع ان تحصل على
افضل من فتى جميل

353
00:16:43,036 --> 00:16:45,072
الذي يجعلها ترتدي مثل ماي كيتل
(شخصية تلفزيونية قديمة )

354
00:16:45,105 --> 00:16:47,440
فهمت الرسالة وهجرته

355
00:16:47,474 --> 00:16:48,875
ما أسمها؟

356
00:16:50,043 --> 00:16:51,111
لما تريدين ان تعرفي ؟

357
00:16:51,144 --> 00:16:53,080
لقد اهانتني

358
00:16:53,113 --> 00:16:55,448
اريد ان اراها تعاقب

359
00:16:55,482 --> 00:16:56,616
إنها طفلة جيدة.

360
00:16:56,649 --> 00:16:58,885
دعيها وشأنها

361
00:16:58,918 --> 00:17:00,520
سيد لوميس.

362
00:17:00,553 --> 00:17:02,422
قل لي اسمها ،

363
00:17:02,455 --> 00:17:04,324
وسأجعل الأمر
يستحق وقتك.

364
00:17:04,357 --> 00:17:06,526
محاولة جيدة
ولكن لايمكنك اغرائي

365
00:17:06,559 --> 00:17:07,794
لو سمحت.

366
00:17:07,827 --> 00:17:10,763
لكل فرد ثمن.

367
00:17:11,798 --> 00:17:14,067
إذن كم
دفع السيد كاستيلو لك؟

368
00:17:14,101 --> 00:17:16,069
استسمحك عذرا.

369
00:17:16,103 --> 00:17:18,938
من الواضح انك لم تحبيه قط

370
00:17:18,971 --> 00:17:20,540
أنت تزوجته فقط
لأنك عرفت

371
00:17:20,573 --> 00:17:22,409
انه سيشتري لك اشياء جميلة

372
00:17:22,442 --> 00:17:25,945
لكن هذا لم يملأ
تلك الحفرة في روحك.

373
00:17:25,978 --> 00:17:28,047
لذلك اتيتي بفتاك اللعوب

374
00:17:28,081 --> 00:17:31,651
خدعت نفسك بالتفكير في
أنه يحبك.

375
00:17:31,684 --> 00:17:33,686
والآن انت تعلمي انه لم يكن يحبك

376
00:17:33,720 --> 00:17:37,090
لهذا بدأت تشعرين بالذعر لأنك عرفتي اخيرا

377
00:17:37,124 --> 00:17:39,326
أن الشيء الحقيقي
لايمكن شراؤه

378
00:17:40,093 --> 00:17:42,429
والرجال الذين ربما
احبوك في تلك الايام

379
00:17:42,462 --> 00:17:44,564
مهتمون الآن بـ ...

380
00:17:44,597 --> 00:17:46,899
فواكه طازجة اكثر

381
00:17:47,967 --> 00:17:50,803
لا يمكنك التحدث معي بهذه الطريقة.

382
00:17:50,837 --> 00:17:53,840
لا أحد يتحدث معي بهذه الطريقة.

383
00:17:53,873 --> 00:17:56,443
حسنًا ، لم
يخبرك أحد بالحقيقة.

384
00:18:03,550 --> 00:18:04,817
ماذا قالت الشرطة؟

385
00:18:05,818 --> 00:18:07,354
وجدوا سيارة السيدة يوست.

386
00:18:07,387 --> 00:18:08,888
فقط هذا ؟

387
00:18:08,921 --> 00:18:10,657
كنت تتحدثين معهم لفترة طويلة

388
00:18:10,690 --> 00:18:11,724
بديتي مستاءة

389
00:18:11,758 --> 00:18:13,493
بالطبع بدوت مستاء.

390
00:18:13,526 --> 00:18:15,562
لقد اكتشفت للتو
أن جارتي مفقودة.

391
00:18:15,595 --> 00:18:17,063
لقد شارفنا على ترك حقيبتك بالسيارة

392
00:18:17,096 --> 00:18:18,731
كنت أتساءل عما إذا
كنا قد نسينا أي شيء آخر.

393
00:18:18,765 --> 00:18:20,032
اذا كانوا يتتبعونا

394
00:18:20,066 --> 00:18:21,934
انهم لايتبعونا
اهدأ

395
00:18:24,504 --> 00:18:26,506
سأذهب
وأخذ باقي أفراد عائلتنا

396
00:18:26,539 --> 00:18:27,540
للعلية

397
00:18:27,574 --> 00:18:29,075
بيرتي؟

398
00:18:29,108 --> 00:18:30,610
نعم ياحبيبتي

399
00:18:30,643 --> 00:18:32,779
كنت محقا بشأن اللوحة.

400
00:18:33,746 --> 00:18:36,416
انها تجمع الغرفة ببعضها

401
00:18:37,384 --> 00:18:38,785
صحيح ياحبيبتي

402
00:18:41,721 --> 00:18:45,392
كنت افكر بعد غدائنا ،
يمكننا الذهاب إلى فيلم.

403
00:18:45,425 --> 00:18:47,894
فلم ابوت وكاستيلو الجديد يعرض
في دار العرض بنهاية الشارع

404
00:18:49,396 --> 00:18:50,563
هل يناسب ؟

405
00:18:52,565 --> 00:18:54,367
بالتأكيد.

406
00:18:55,134 --> 00:18:56,803
ما المشكلة ؟

407
00:18:56,836 --> 00:18:58,438
ماقصدك بذلك ؟

408
00:18:58,471 --> 00:19:00,773
منذ ان اتيت وانا وحدي التي اتكلم

409
00:19:00,807 --> 00:19:02,342
اي سخريتك ؟

410
00:19:02,375 --> 00:19:03,543
المزاح والتكذيب

411
00:19:05,512 --> 00:19:07,079
انا متوتر قليلا

412
00:19:07,113 --> 00:19:09,081
على الهاتف ،
قلت أن هذا كان موعدًا.

413
00:19:09,115 --> 00:19:11,117
طيب ؟

414
00:19:11,150 --> 00:19:13,820
لقد مر وقت طويل بالنسبة لي

415
00:19:13,853 --> 00:19:15,855
ليس امرا منطقيا

416
00:19:15,888 --> 00:19:17,590
أنت رجل لطيف.

417
00:19:17,624 --> 00:19:19,492
يجب ان يكون هنالك الكثير من الفتيات اللاتي
يريدن ان يرتبطن بك

418
00:19:19,526 --> 00:19:21,561
نعم في الواقع...

419
00:19:21,594 --> 00:19:25,298
بالتأكيد ، يجب أن يكون لديك
شخص مميز.

420
00:19:26,065 --> 00:19:27,534
كانت هنالك تلك الفتاة

421
00:19:27,567 --> 00:19:29,369
كنا مخطوبين.

422
00:19:30,637 --> 00:19:31,904
ماذا حدث؟

423
00:19:34,006 --> 00:19:35,775
ذهبت للحرب ،

424
00:19:35,808 --> 00:19:37,910
ولم تحب الرجل
الذي عاد.

425
00:19:39,879 --> 00:19:41,814
لابد انك شهدت الكثير من الموت

426
00:19:43,550 --> 00:19:45,352
حسنًا ، لقد كانت حربًا.

427
00:19:45,385 --> 00:19:48,020
ان لم يكن هنالك موت , فسيكونون مجموعة رجال
يلعبون مرتدين خوذ

428
00:19:48,054 --> 00:19:49,489
ايييييييييييييه هذا هو

429
00:19:49,522 --> 00:19:50,990
هذه المزحات الثقيلة

430
00:19:58,898 --> 00:20:00,600
تفضل ياسيدي

431
00:20:00,633 --> 00:20:03,436
شريحة لحم متوسطة الطهي جدا

432
00:20:03,470 --> 00:20:05,405
شكرا.

433
00:20:05,438 --> 00:20:06,573
يا انسة

434
00:20:09,542 --> 00:20:11,878
سأحتاج إلى سكين.
- بالتأكيد.

435
00:20:34,934 --> 00:20:37,504
بيرترام ، إنهم هنا.

436
00:20:38,471 --> 00:20:40,507
شغل الغلاية وارتد معطفك

437
00:20:40,540 --> 00:20:42,609
لم تكوني بهذا التوتر عندما اتت الشرطة

438
00:20:42,642 --> 00:20:43,943
لا يوجد شرطي على قيد الحياة
يخيفني

439
00:20:43,976 --> 00:20:45,978
بقدر ما تفعله ريتا كاستيلو.

440
00:20:46,979 --> 00:20:48,615
يا له من منزل صغير رث.

441
00:20:48,648 --> 00:20:50,550
ولكن الحديقة رائعة , الا تظنين ذلك ؟

442
00:20:52,485 --> 00:20:55,054
الإقحوانات والسراخس والخشخاش؟

443
00:20:56,556 --> 00:20:58,425
لماذا لا
تعلق فقط لافتة تقول ،

444
00:20:58,458 --> 00:20:59,592
"نحن الطبقة الوسطى"؟

445
00:20:59,626 --> 00:21:01,528
يبدو انك في مزاج مناسب

446
00:21:01,561 --> 00:21:04,096
اسفة , انه احد ايامي السيئة

447
00:21:04,130 --> 00:21:06,966
حسنا ولكن لا تنفسي بذلك على الما

448
00:21:06,999 --> 00:21:10,470
إنه أمر سيء بما يكفي لأننا
نأتي الى هنا بدون سابق انذار

449
00:21:13,873 --> 00:21:15,775
سيداتي.

450
00:21:15,808 --> 00:21:17,944
مرحبا.

451
00:21:17,977 --> 00:21:19,412
يا لها من مفاجأة.

452
00:21:19,446 --> 00:21:21,881
أعلم أنك توقعت
مقابلة رسمية

453
00:21:21,914 --> 00:21:25,017
مع لجنة العضوية
ولكن ريتا قررت ...

454
00:21:25,051 --> 00:21:29,121
قررنا ان نمر الى هنا وحسب

455
00:21:29,155 --> 00:21:31,858
نتعرف على منزلك , وكيف تعيشين

456
00:21:31,891 --> 00:21:33,926
كما تعلمين , نراك على حقيقتك

457
00:21:33,960 --> 00:21:36,896
ها انا ذا

458
00:21:36,929 --> 00:21:38,598
تفضلوا

459
00:21:38,631 --> 00:21:40,600
تصرفوا وكأنكم بمنازلكم

460
00:21:40,633 --> 00:21:42,902
مرحبا

461
00:21:42,935 --> 00:21:45,472
هل اتينا الى هنا بتوقيت سيئ ؟

462
00:21:47,907 --> 00:21:49,376
انظف وحسب

463
00:21:49,409 --> 00:21:50,543
مرتدية هذا ؟

464
00:21:50,577 --> 00:21:52,379
أوه. نعم.

465
00:21:52,412 --> 00:21:55,548
سأمر على كنيستي لاحقا

466
00:21:55,582 --> 00:21:57,950
مع بعض الكعكات محلية الصنع
لبيع المخبوزات.

467
00:21:57,984 --> 00:22:01,087
عندما يخرجون من الفرن ،
ربما ترغب في تجربة البعض.

468
00:22:02,455 --> 00:22:04,591
وقد انتهوا.

469
00:22:04,624 --> 00:22:06,593
يا له من توقيت مثالي.

470
00:22:06,626 --> 00:22:09,462
مثالي بزيادة

471
00:22:14,401 --> 00:22:16,703
الان بما اننا حظينا بمشروبنا 

472
00:22:16,736 --> 00:22:18,705
اتريدون  ان اخذكم في جولة لحديقتي ؟

473
00:22:18,738 --> 00:22:20,973
لا حاجة لذلك فلقد رأيناها بالطريق 

474
00:22:21,007 --> 00:22:23,476
هل انت متأكدة انك رأيت الحديقة كلها ؟

475
00:22:23,510 --> 00:22:24,711
انها ليست ارض كبيرة 

476
00:22:24,744 --> 00:22:28,515
ألما. يا له من بيانو جميل.

477
00:22:28,548 --> 00:22:30,383
لعلمك كنت اعزف سابقا 

478
00:22:30,417 --> 00:22:32,118
لكن مزّين اظافري اخبرني ان اترك العزف 

479
00:22:32,151 --> 00:22:33,686
ما انفكيت اكسر اظافري 

480
00:22:33,720 --> 00:22:34,987
بالحديث عن الأظافر ،

481
00:22:35,021 --> 00:22:37,123
كيف تبقين ايديكنّ جميلات ياسيداتي 

482
00:22:37,156 --> 00:22:38,858
وتعتنين بحدائقكنّ ؟

483
00:22:38,891 --> 00:22:41,994
اظافري تخشى من الحشائش والاعشاب السامة 

484
00:22:45,998 --> 00:22:47,767
هل قلت شيئًا مضحكًا؟

485
00:22:48,768 --> 00:22:50,002
انهم مستمتعون فحسب 

486
00:22:50,036 --> 00:22:51,871
لأنك تعتقد
أننا نقوم بأعمال البستنة بأنفسنا 

487
00:22:51,904 --> 00:22:55,307
فهمت 

488
00:22:56,042 --> 00:22:57,644
لقد افترضت 

489
00:22:57,677 --> 00:22:59,946
انكن مولعات بالزهور 

490
00:22:59,979 --> 00:23:01,614
انا ايضا مغرمة بالدجاج المشوي 

491
00:23:01,648 --> 00:23:03,850
لا يعني أنني أريد
أن أقطع رؤوسهم.

492
00:23:03,883 --> 00:23:05,685
لما لا ؟ ستبرعين بذلك 

493
00:23:06,686 --> 00:23:08,955
الما احببت كل الاثاث 

494
00:23:10,389 --> 00:23:11,891
خاصة
تلك اللوحة لباريس.

495
00:23:11,924 --> 00:23:13,926
انها مدينتي المفضلة 

496
00:23:13,960 --> 00:23:14,961
هل سبق وذهبت الى هناك ؟

497
00:23:14,994 --> 00:23:17,664
نعم بالتأكيد

498
00:23:17,697 --> 00:23:18,865
مرات عديدة.

499
00:23:19,966 --> 00:23:22,334
مرات عديدة؟

500
00:23:22,368 --> 00:23:25,538
اخبريني , اين تفضلي ان تقيمي عندما تكونين في باريس ؟

501
00:23:27,807 --> 00:23:29,509
دائما ما  

502
00:23:29,542 --> 00:23:30,710
بيرترام ، ساعدني.

503
00:23:30,743 --> 00:23:33,580
اين نقيم في باريس ؟

504
00:23:33,613 --> 00:23:36,449
الفندق؟ بييد أتير؟

505
00:23:36,483 --> 00:23:37,884
هذا هو نعم 

506
00:23:37,917 --> 00:23:39,552
هذا هو.
فندق Pied-àTerre.

507
00:23:39,586 --> 00:23:41,554
إنه ساحر للغاية.

508
00:23:44,924 --> 00:23:47,426
"فندق Pied-àTerre."

509
00:23:49,796 --> 00:23:51,097
أعتقد أن هذا هو الاسم.

510
00:23:53,900 --> 00:23:55,101
المزيد من الضيوف.

511
00:23:55,134 --> 00:23:57,970
بيرترام , هلّا ذهبنا 
- انا في طريقي 

512
00:23:58,004 --> 00:23:59,939
كان يجب ان تكون مساعدا اكثر 

513
00:23:59,972 --> 00:24:01,941
انا لا اكذب بطلاقة مثلك 

514
00:24:01,974 --> 00:24:04,376
مرحبا.
- جوان.

515
00:24:04,410 --> 00:24:06,646
امل الا تمانعي احضاري لعمتي  مارثا 

516
00:24:06,679 --> 00:24:08,080

تأخر موعد طبيبها ،

517
00:24:08,114 --> 00:24:09,949
ولم يكن هناك وقت
لإعادتها إلى المنزل أولاً.

518
00:24:09,982 --> 00:24:11,684
ليست مضطرة ان ادخل 

519
00:24:11,718 --> 00:24:13,486
يمكنني الانتظار في السيارة.

520
00:24:13,520 --> 00:24:15,387
ثم تشتكي طوال الطريق إلى المنزل
انني تركتها 

521
00:24:15,421 --> 00:24:17,456
لن اقع ضحية لهذا بعد الآن 

522
00:24:19,158 --> 00:24:20,860
كلما كثرنا كلما زاد المرح 

523
00:24:20,893 --> 00:24:22,061
تفضلا بالدخول 

524
00:24:22,094 --> 00:24:24,564
من هذا الدرب 
وانت ايضا 

525
00:24:24,597 --> 00:24:26,465
مرحبا. مرحبا.

526
00:24:28,735 --> 00:24:30,537
اصطحب المرأة العجوز
إلى غرفة الطعام.

527
00:24:30,570 --> 00:24:32,071
من الواضح أنها في مزاج سيء.

528
00:24:32,104 --> 00:24:34,106
لا أريدها أن تدمر حفلتي 
 لأجل السيدات اللطيفات

529
00:24:34,140 --> 00:24:35,875
متى يصلون؟

530
00:24:39,912 --> 00:24:41,881
اعتقد ان هذا بقشيش كافي 

531
00:24:41,914 --> 00:24:44,116
بالتأكيد.
سآخذها إلى جودي.

532
00:24:44,150 --> 00:24:45,985
علينا ان نسرع ان كنا سنلحق بالفلم 

533
00:24:47,086 --> 00:24:49,556
حسنا.

534
00:25:00,800 --> 00:25:02,669
سيد همبل.

535
00:25:02,702 --> 00:25:03,936
ماذا تفعل هنا؟

536
00:25:03,970 --> 00:25:06,072
ماذا بظنك ياسيد لوميس ؟

537
00:25:06,105 --> 00:25:07,574
اعتقد انك تتبعني 

538
00:25:07,607 --> 00:25:09,041
لا يشعرك بالراحة , اليس كذلك ؟

539
00:25:09,075 --> 00:25:11,043
معرفة انك مراقب 

540
00:25:15,682 --> 00:25:17,984
هل هناك طريقة أخرى
للخروج من هذا المكان؟

541
00:25:18,017 --> 00:25:19,786
من خلال المطبخ. لماذا ا؟

542
00:25:19,819 --> 00:25:22,121
لدينا حالة.
ليس هناك وقت للشرح.

543
00:25:22,154 --> 00:25:24,724
تمام. اتبعني.

544
00:25:36,135 --> 00:25:37,536
من ذاك الغريب يا فيرن ؟

545
00:25:37,570 --> 00:25:38,838
زوج
أحد عملائي.

546
00:25:38,871 --> 00:25:40,372
يبدو غاضبا.
- نعم في الواقع،

547
00:25:40,406 --> 00:25:41,841
أعرف ما الذي ستحصل
من النفقة 

548
00:25:41,874 --> 00:25:43,810
صدقيني انه غاضب 

549
00:25:43,843 --> 00:25:45,111
إلى أين تعتقد
أنك ذاهب يا لوميس؟

550
00:25:45,144 --> 00:25:46,846
اهدا ايها السيد 

551
00:25:46,879 --> 00:25:48,715
حسنا؟
نحن - لا نريد أي مشاكل.

552
00:25:48,748 --> 00:25:50,883
هذا سيئ للغاية 
لأن كل ما ينتظرك  المشاكل 

553
00:25:50,917 --> 00:25:52,018
في سطل 

554
00:25:52,051 --> 00:25:53,452
دي.

555
00:25:53,485 --> 00:25:54,754
عودي الى المطعم - 
 لن افعل - 

556
00:25:54,787 --> 00:25:55,855
افعلي ما اطلبه 

557
00:25:55,888 --> 00:25:57,023
فيرن!

558
00:26:03,362 --> 00:26:05,031
لا تلمسه!

559
00:26:14,607 --> 00:26:15,608
ماذا تفعل؟

560
00:26:15,642 --> 00:26:18,444
ساعدنا 
هذا الرجل قد هاجمنا 

561
00:26:18,477 --> 00:26:19,846
قف!

562
00:26:19,879 --> 00:26:21,914
فيرن , هل جرحك ؟

563
00:26:21,948 --> 00:26:23,449
ساقك. ما مدى سوء ذلك؟

564
00:26:23,482 --> 00:26:24,784
دعني ارى - 
انا بخير - 

565
00:26:26,552 --> 00:26:27,987
قلت إنني بخير.

566
00:26:34,460 --> 00:26:37,063
لطف منك ان تعتني بي 

567
00:26:37,096 --> 00:26:39,098
وانا اسفة لأنني افسدت حفلتك 

568
00:26:39,131 --> 00:26:40,967
ليست حفلتي 

569
00:26:41,000 --> 00:26:42,434
يسعدني أنك هنا.

570
00:26:43,535 --> 00:26:44,937
حسنًا ، أنت الوحيد.

571
00:26:44,971 --> 00:26:48,841
أنا لا أتوافق
مع أصدقاء ابنة أخي الراقيين 

572
00:26:48,875 --> 00:26:50,076
هل تريدين ان تعرفي سرا ؟

573
00:26:50,109 --> 00:26:51,343
ولا أنا أيضا.

574
00:26:52,611 --> 00:26:54,046
ولست متأكدًا من أن
زوجتي كذلك ايضا 

575
00:26:54,080 --> 00:26:56,015
اعادة تعبة

576
00:26:56,048 --> 00:26:58,851
هل انت بخير يا مارثا ؟

577
00:26:58,885 --> 00:27:00,987
لاتهرم يابيرترام 

578
00:27:01,020 --> 00:27:03,422
تخسر الكثير 

579
00:27:03,455 --> 00:27:06,859
بيتك ، حريتك ،
صحتك.

580
00:27:06,893 --> 00:27:08,394
صحتك؟

581
00:27:08,427 --> 00:27:09,762
هل انت مريضة ؟

582
00:27:09,796 --> 00:27:11,998
انني آيلة للسقوط 

583
00:27:12,031 --> 00:27:14,967
لاتريد ان تعرف مدى مرضي 

584
00:27:15,001 --> 00:27:17,804
انني اريد ان اعرف 

585
00:27:17,837 --> 00:27:19,739
فعلا 

586
00:27:19,772 --> 00:27:21,007
هل يحتاج أي شخص آخر إلى النبيذ؟

587
00:27:21,040 --> 00:27:22,909
يمكنني ان اشرب قليلا 

588
00:27:22,942 --> 00:27:24,677
الأسبوع الذي أمضيته.

589
00:27:24,711 --> 00:27:28,347
حسنًا ، أولاً ، أختي ترمي
العمة مارثا على عتبة منزلي.

590
00:27:28,380 --> 00:27:30,683
ثم قابلت صديقة لأبني ذو ال24

591
00:27:30,717 --> 00:27:33,052
مايرا

592
00:27:33,085 --> 00:27:36,588
تشيب يواعد موظفة قلي مطلقة مرتان 

593
00:27:36,622 --> 00:27:39,959
وعمرها 36

594
00:27:39,992 --> 00:27:41,828
لا - 
نعم - 

595
00:27:41,861 --> 00:27:44,063
صبي كما لو ان الشمس لن تشرق غدا 

596
00:27:44,096 --> 00:27:46,032
ستة وثلاثون؟

597
00:27:48,134 --> 00:27:49,101
وفارق كم 12 سنة ؟

598
00:27:49,135 --> 00:27:50,436
لاتلوميني 

599
00:27:50,469 --> 00:27:52,538
انه يغامر بحياته 

600
00:27:52,571 --> 00:27:54,406
لالا , ما اقصده هو 

601
00:27:54,440 --> 00:27:57,309
إنه ليس
فارقًا كبيرًا في العمر.

602
00:27:59,846 --> 00:28:01,781
حقا ؟

603
00:28:03,682 --> 00:28:05,384
قريس لقد نفد منك الشاي 
سوف اعد بعضا منه 

604
00:28:05,417 --> 00:28:06,652
ربما لم أوضح ذلك.

605
00:28:06,685 --> 00:28:09,121
تشيب تريد الزواج من ميرا.

606
00:28:11,123 --> 00:28:12,792
كيف لي ان احظى باحفاد من هذه المرأة ؟

607
00:28:12,825 --> 00:28:14,360
خمس دقائق
تفصلها عن سن اليأس 

608
00:28:14,393 --> 00:28:15,928
أنا أكره لصوص الاطفال 

609
00:28:15,962 --> 00:28:18,530
كل ماتريدينه ان تهزيهم وتقولين 

610
00:28:18,564 --> 00:28:20,867
ذلك الطفل الذي بين ذراعيك الذي يجعلك 
تشعرين بأنك اصغر 

611
00:28:20,900 --> 00:28:23,069
ان ذلك يجعلك عجوزا 

612
00:28:23,102 --> 00:28:24,871
هذا محزن.
- شيء محزن.

613
00:28:24,904 --> 00:28:26,072
نعم هذا محزن.
- شيء محزن.

614
00:28:26,105 --> 00:28:28,040
اعذروني 

615
00:28:31,543 --> 00:28:33,345
هل تريدين المزيد من النبيذ ؟ - 
اي والله - 

616
00:28:33,379 --> 00:28:35,347
كنت أتساءل
ما إذا كان لديك أي شيء أقوى.

617
00:28:35,381 --> 00:28:37,016
مثل مشروب سبيرت ؟

618
00:28:37,049 --> 00:28:38,851
نعم.

619
00:28:38,885 --> 00:28:40,086
بالتاكيد.

620
00:28:42,588 --> 00:28:43,856
هل كل شيء بخير؟

621
00:28:43,890 --> 00:28:47,393
انا فقط اواجه يوما عصيبا - 

622
00:28:47,426 --> 00:28:49,762
أوه. ويسكي الجاودار؟

623
00:28:51,130 --> 00:28:53,432
حسنًا ، أعتقد
ان الشحاذين لايحق لهم ان يتشرطوا 

624
00:28:55,134 --> 00:28:58,037
من الصعب بالنسبة لي أن أتخيل أن
ريتا كاستيلو تمر بيوم سيء.

625
00:28:58,070 --> 00:29:00,472
لما ؟ لأنني غنية ؟

626
00:29:00,506 --> 00:29:02,574
لانك جميلة جدا.

627
00:29:02,608 --> 00:29:05,744
ان هذا يؤلم 

628
00:29:05,778 --> 00:29:07,479
هل لديك بيرة الزنجبيل ؟

629
00:29:07,513 --> 00:29:10,516
نعم.

630
00:29:12,118 --> 00:29:14,086
ربما
تأخذ مظهرك كأمر مسلم به.

631
00:29:14,120 --> 00:29:16,555
لكن صدقيني 

632
00:29:16,588 --> 00:29:18,390
انك اخاذة للانفاس 

633
00:29:19,992 --> 00:29:21,660
كنت كذلك بالسابق 

634
00:29:21,693 --> 00:29:23,796
جمال كجمالك لا يتلاشى 

635
00:29:23,830 --> 00:29:26,765
ستكونين مذهلة حتى يوم موتك 

636
00:29:26,799 --> 00:29:29,836
لاتعرفي بكم سأضحي 

637
00:29:29,869 --> 00:29:33,105
مرة واحدة بالمرآة 
وارى وجها مثل وجهك قبالتي 

638
00:29:33,139 --> 00:29:36,075
مجرد التواجد هنا 

639
00:29:36,108 --> 00:29:37,709
والتحدث وكأننا صديقات قدامى 

640
00:29:39,145 --> 00:29:40,679
اشعر انني فزت باليانصيب 

641
00:29:40,712 --> 00:29:42,815
أنا أثرثر ، أليس كذلك؟

642
00:29:42,849 --> 00:29:44,817
ابدو انني اعمد الى فعل هذا معك 

643
00:29:46,585 --> 00:29:48,520
ما الذي تظنينه بي؟

644
00:29:51,457 --> 00:29:53,759
أعتقد أنك سيدة لطيفة للغاية.

645
00:29:55,127 --> 00:29:57,864
ربما الطف من هذا النادي حتى 

646
00:29:57,897 --> 00:30:01,433
على الرغم من أنه يبدو أن لديك
بعض الحيل في جعبتك.

647
00:30:02,468 --> 00:30:03,669
ماذا تعني بهذا ؟

648
00:30:03,702 --> 00:30:07,573
ألما ، إذا كنت قد زرت باريس ،

649
00:30:07,606 --> 00:30:09,708
فأنا قد زرت القمر 


650
00:30:10,676 --> 00:30:12,544
انا خجلة من هذا 

651
00:30:12,578 --> 00:30:15,081
انا اعرف افضل من ان استعرض امام جمهور 

652
00:30:15,114 --> 00:30:17,083
لم تكن على الهواء 

653
00:30:17,116 --> 00:30:19,085
كنت ترتدي الدروع.

654
00:30:19,118 --> 00:30:21,420
درع ؟

655
00:30:21,453 --> 00:30:23,489
مثل هذا الفستان.

656
00:30:23,522 --> 00:30:25,791
كفاك مزاحا , فأنه لم يكن 
يوما في خزانتك 

657
00:30:26,758 --> 00:30:28,760
انت على حق 

658
00:30:28,794 --> 00:30:29,996
لقد استعرته 

659
00:30:30,029 --> 00:30:32,364
هنيئا لك 

660
00:30:32,398 --> 00:30:35,401
انا احب النساء 
اللواتي يحاولن إعادة تشكيل أنفسهن.

661
00:30:35,434 --> 00:30:37,669
تنقلبين كليا 

662
00:30:37,703 --> 00:30:39,338
تصبحي شخصا جديدا

663
00:30:39,371 --> 00:30:42,741
أذكى وأجمل وأقوى.

664
00:30:43,709 --> 00:30:45,844
عندما تقوم النساء مثلنا
بعمل جيد بما فيه الكفاية ،

665
00:30:45,878 --> 00:30:49,515
لا أحد يستطيع أن يتخيل
أننا كنا أي شخص آخر.

666
00:30:53,719 --> 00:30:55,854
أشعر أن لديك
الكثير لتعلميني اياه 

667
00:30:57,823 --> 00:30:59,691
حسنًا ، ربما سأفعل.

668
00:30:59,725 --> 00:31:01,827
اصبح لدي وقت قليلا 

669
00:31:01,860 --> 00:31:03,762
يمكنني الانتفاع من مشروع جديد

670
00:31:03,795 --> 00:31:06,032
هذا يعني انك ستدعيني انضم للنادي ؟

671
00:31:06,065 --> 00:31:07,099
بالتأكيد.

672
00:31:07,133 --> 00:31:08,968
تحت شرط واحد.

673
00:31:09,001 --> 00:31:12,004
عليك بالبدء بتخزين مشروبات افضل 

674
00:31:20,812 --> 00:31:22,648
أنا حقا بحاجة لرؤية ريتا.

675
00:31:22,681 --> 00:31:25,451
اخبرتني انك خنتها مع فتاة سمينة 

676
00:31:25,484 --> 00:31:27,719
إنها لا تريد
رؤيتك مرة أخرى.

677
00:31:27,753 --> 00:31:29,521
انا اعلم انها غاضبة 

678
00:31:29,555 --> 00:31:31,090
لكن ليس لدي سنت.

679
00:31:31,123 --> 00:31:32,959
وأنا بحاجة لمكان
أنام ​​فيه الليلة.

680
00:31:32,992 --> 00:31:34,860
أه ، هل هناك أي طريقة
يمكنك من خلالها إعطائي عشرة دولارات؟

681
00:31:34,893 --> 00:31:36,862
اترجاك

682
00:31:37,796 --> 00:31:40,332
من أجل الله. انتظر هنا.

683
00:31:48,040 --> 00:31:49,441
هل انا اعرفك؟

684
00:31:51,978 --> 00:31:53,479
لا أعتقد ذلك.

685
00:31:53,512 --> 00:31:54,780
بلى

686
00:31:54,813 --> 00:31:56,748
انت تعمل في مغسلة الملابس 

687
00:32:00,619 --> 00:32:01,787
نعم هذا انا 

688
00:32:01,820 --> 00:32:05,491
أنا كاثرين ،
ابنة السيد كاستيلو.

689
00:32:05,524 --> 00:32:07,059
لا تتحرك.

690
00:32:14,133 --> 00:32:16,535
لقد أخذت هذا
من حساب عائلتي.

691
00:32:16,568 --> 00:32:18,504
لكنني تحت ميزانية محدودة لاتطلب اكثر 

692
00:32:18,537 --> 00:32:19,505
كم ؟

693
00:32:19,538 --> 00:32:21,240
ستة دولارات و 52 سنتًا.

694
00:32:24,943 --> 00:32:26,845
انا سعيدة للغاية انني لحقت بك 

695
00:32:26,878 --> 00:32:29,381
لا أعرف ما إذا كان من
الممكن إنقاذ هذه السراويل .

696
00:32:29,415 --> 00:32:32,518
كما ترى ، أبي ،
إنه ليس على ما يرام.

697
00:32:32,551 --> 00:32:34,853
لذلك , لديه بعض الحوادث 

698
00:32:34,886 --> 00:32:37,956
فقط نظفهم
بأفضل ما يمكنك.

699
00:32:41,360 --> 00:32:43,229
لا تقلقي يا سيدتي.

700
00:32:43,262 --> 00:32:45,331
سنجعل بنطال والدك وكأنه جديد

701
00:32:47,599 --> 00:32:49,268
لقد نسيت.

702
00:32:49,301 --> 00:32:52,438
لازلت مدينة لي بعشرين دولار  ثمن المناشف الاسبوع الماضي 

703
00:32:57,609 --> 00:32:59,278
شكرا.

704
00:33:01,913 --> 00:33:05,317
ان لم يكن وقاحة مني ان اقول 
ياسيدتي 

705
00:33:05,351 --> 00:33:07,953
هذا الوشاح يبدو جميلًا عليك.

706
00:33:09,455 --> 00:33:11,257
شكرا لك.

707
00:33:13,925 --> 00:33:15,927
يا له من شاب ساحر.

708
00:33:19,098 --> 00:33:21,533
اذا انت متأكدة انه سرطان ؟

709
00:33:21,567 --> 00:33:22,568
نعم.

710
00:33:22,601 --> 00:33:25,537
والألم لا يطاق.

711
00:33:25,571 --> 00:33:29,975
لكنني استمريت في 
معاناتي لفترة كافية.

712
00:33:30,008 --> 00:33:31,877
لابد انك مللت 

713
00:33:31,910 --> 00:33:33,512
لا ، لا بأس.

714
00:33:33,545 --> 00:33:35,347
في الواقع لو اردت بعض الرفقة 

715
00:33:36,948 --> 00:33:40,486
هل ستزور كيس هواء مهترئ مثلي ؟

716
00:33:40,519 --> 00:33:44,456
يالك من رجل لطيف 

717
00:33:47,493 --> 00:33:49,861
وبعد كل ذلك ،

718
00:33:49,895 --> 00:33:51,597
كان علي أن أضع
كل الحلي بنفسي.

719
00:33:54,566 --> 00:33:56,468
لماذا لم
يساعدك زوجك؟

720
00:33:56,502 --> 00:33:58,570
لاتجعليني ابدأ بالحديث عن زوجي 

721
00:33:58,604 --> 00:33:59,938
أوه ، جوان.

722
00:33:59,971 --> 00:34:02,141
لا احد يجب ان يجعلك تستهلين بذلك 

723
00:34:02,174 --> 00:34:03,909
انت ستبدأين بذلك بنفسك 

724
00:34:05,511 --> 00:34:06,912
هل هذه طريقتك في القول

725
00:34:06,945 --> 00:34:08,013
انني كنت اهيمن على الحوار ؟

726
00:34:10,416 --> 00:34:11,583
حسنا 

727
00:34:11,617 --> 00:34:13,519
الما , اين غرفة الغسيل ؟

728
00:34:13,552 --> 00:34:16,522
اسفل الممر 

729
00:34:19,891 --> 00:34:21,960
بصدق؟

730
00:34:21,993 --> 00:34:25,063
قصة عشر دقائق حول
تعليق زينة عيد الميلاد؟

731
00:34:25,097 --> 00:34:26,098
لاتكوني لئيمة ياريتا 

732
00:34:26,132 --> 00:34:28,567
انا اعشق جوان فعلا 

733
00:34:28,600 --> 00:34:31,503
إنها مجرد
ثرثرة لعينة.

734
00:34:33,172 --> 00:34:35,407
ألا توافقين يا ألما؟

735
00:34:39,145 --> 00:34:42,948
حسنًا ، يمكنني الاستماع إلى
جوان تتحدث عن نفسها طوال اليوم.

736
00:34:46,585 --> 00:34:49,888
إذا دخلت النادي ،
أفترض أنني سأفعل.

737
00:34:55,927 --> 00:34:59,565
لقد قلت أن زوجتك لا تتلاءم
مع أصدقاء ابنة أخي.

738
00:34:59,598 --> 00:35:03,402
يبدو لي ،
انها متوافقة جدا 

739
00:35:05,837 --> 00:35:07,239
ألما.

740
00:35:07,273 --> 00:35:08,874
هل لديك كلب؟

741
00:35:08,907 --> 00:35:10,842
نحن نعتني بكلب جيراننا , لماذا ؟

742
00:35:10,876 --> 00:35:12,110
من الافضل ان تضعيه بسوار 

743
00:35:12,144 --> 00:35:13,512
إنه في حديقتك ،
يحفر بجنون 

744
00:35:34,900 --> 00:35:37,035
ماذا علينا ان نفعل؟

745
00:35:37,068 --> 00:35:39,371
اربط الكلب.

746
00:35:39,405 --> 00:35:42,274
اتت بمجرفة وبعض الاسمدة من غرفة التخزين 

747
00:35:42,308 --> 00:35:43,875
غط الجثة 

748
00:35:43,909 --> 00:35:45,344
سأبقي السيدات بالداخل
حتى تنتهي.

749
00:35:45,377 --> 00:35:47,012
هيا ياعمة مارثا 
حان وقت الذهاب

750
00:35:47,979 --> 00:35:49,848
عجّل 

751
00:35:52,117 --> 00:35:53,485
ها انت ذا يا الما 

752
00:35:53,519 --> 00:35:55,521
كنا سنودعك 

753
00:35:55,554 --> 00:35:57,989
ستغادرون ؟ بهذه السرعة ؟

754
00:35:58,023 --> 00:35:59,258
لقد كنت كريمة جدا 

755
00:35:59,291 --> 00:36:00,526
لكننا لا نريد
تجاوز فترة ترحيبنا.

756
00:36:00,559 --> 00:36:01,560
لايمكنكم المغادرة 

757
00:36:01,593 --> 00:36:04,463
لما ؟

758
00:36:05,464 --> 00:36:06,798
ليس امنا 

759
00:36:09,335 --> 00:36:12,003
نحن - نحن نعتني بكلب
جيراننا.

760
00:36:12,037 --> 00:36:13,405
ذاك الوحش الصغير 

761
00:36:13,439 --> 00:36:15,006
لقد عض بالفعل
عدة أشخاص هذا الأسبوع.

762
00:36:15,040 --> 00:36:17,008
قمنا بتقييده من الخلف ،
لكنه هرب 

763
00:36:17,042 --> 00:36:18,544
بيرترام يخضعه.

764
00:36:18,577 --> 00:36:20,912
ولكن أثناء قيامه
بذلك , دعونا نكن امنين وسالمين 

765
00:36:20,946 --> 00:36:24,416
الحفلة الطف من ان تنتهي 
بصرخات وعضات للكواحل 

766
00:36:24,450 --> 00:36:26,252
مامدى خطورته ؟

767
00:36:26,285 --> 00:36:29,120
اتعلمن ما سيساعد على مرور الوقت ؟ 
انها الموسيقى 

768
00:36:29,154 --> 00:36:32,358
مافيس ، أعلم أن
مزيّن اظافرك سوف يسلخك 

769
00:36:32,391 --> 00:36:34,293
لكن , هلّا عزفتي لنا شيئا ؟

770
00:36:34,326 --> 00:36:35,794
عزف ؟ بالتأكيد 

771
00:36:37,563 --> 00:36:39,431
انني اغني ايضا 

772
00:36:39,465 --> 00:36:41,199
مثل من؟

773
00:36:41,233 --> 00:36:44,002
انا متأكدة انها تغني بشكل رائع ياريتا 

774
00:36:44,035 --> 00:36:45,404
سيداتي ، اجتمعوا الآن.

775
00:36:45,437 --> 00:36:48,073
مافيس سوف تبهرنا.
حسنا.

776
00:36:48,106 --> 00:36:51,977
الآن ، هذا شيء صغير
كنت أغنيه في الكلية.

777
00:37:05,557 --> 00:37:08,494
روكو 

778
00:37:08,527 --> 00:37:10,228
تعال الى هنا!

779
00:37:12,964 --> 00:37:15,000
ماذا تفعل ؟ لا 

780
00:37:28,079 --> 00:37:30,215
اصمت 

781
00:37:44,630 --> 00:37:46,131
اذا كيف حاله؟

782
00:37:46,164 --> 00:37:47,566
يرفض
الذهاب إلى المستشفى.

783
00:37:47,599 --> 00:37:49,200
فيرن.

784
00:37:49,234 --> 00:37:51,303
انا بخير , فقط بحاجة لبعض الغرز 

785
00:37:51,337 --> 00:37:52,871
أريدك
ان تهدأ لثانية 

786
00:37:52,904 --> 00:37:54,540
لايزال عليك ان توقع استمارات الخروج 

787
00:38:01,112 --> 00:38:02,881
لماذا لم تخبرني
عن رجلك؟

788
00:38:02,914 --> 00:38:05,484
تقصدين تلك التي تشبه 
قطعة متفحمة من الشواء؟

789
00:38:05,517 --> 00:38:07,819
لست متأكدا 

790
00:38:08,987 --> 00:38:10,922
هل هذا هو السبب في أن
فتاتك هجرتك؟

791
00:38:12,591 --> 00:38:15,026
كتبت لها من سرير مستشفى
في فرنسا ،

792
00:38:15,060 --> 00:38:17,396
وقلت لها
إنني أصبت بشدة.

793
00:38:17,429 --> 00:38:21,333
كتبت مرة أخرى قائلة
إنني خدمت بلدي ،

794
00:38:21,367 --> 00:38:23,335
وكانت فخورة بي.

795
00:38:23,369 --> 00:38:25,471
هذا لم يهم بالنسبة لها 

796
00:38:27,839 --> 00:38:31,076
لكن عندما عدت إلى المنزل
ورأت ...

797
00:38:33,912 --> 00:38:36,181
كانت النظرة على وجهها ...

798
00:38:37,215 --> 00:38:38,384
لم تتعامل معها بشكل جيد؟

799
00:38:38,417 --> 00:38:40,118
لا.

800
00:38:40,151 --> 00:38:42,788
انفصلت عني
بعد أسبوع.

801
00:38:43,555 --> 00:38:46,324
هل هذا هو السبب بأنك لم تواعد شخصا آخر ؟

802
00:38:46,358 --> 00:38:48,159
هل استسلمت عن الحب ؟

803
00:38:48,193 --> 00:38:51,930
لم استطع ان اتحمل رؤية تلك 
النظرة على وجه امرأة أخرى.

804
00:38:54,165 --> 00:38:56,402
هناك أشياء أسوأ
من أن تكون وحيدًا.

805
00:38:56,435 --> 00:38:57,836
مهلا.

806
00:38:59,170 --> 00:39:01,306
انا هنا 

807
00:39:01,339 --> 00:39:03,509
وأنا لن أذهب إلى أي مكان.

808
00:39:05,143 --> 00:39:07,212
الآن ، ما الذي يحدث هنا؟

809
00:39:07,245 --> 00:39:08,880
روبن 

810
00:39:08,914 --> 00:39:11,082
ظننك انني شممت رائعة كولونيا رخيصة 

811
00:39:12,551 --> 00:39:14,853
اصبحت المحقق روبن الآن يالوميس 

812
00:39:16,221 --> 00:39:17,288
مايك وأنا ،
اعتدنا العمل معًا

813
00:39:17,322 --> 00:39:18,457
عندما كنت في الجيش 

814
00:39:18,490 --> 00:39:20,859
هذه دي فيلكوت 

815
00:39:20,892 --> 00:39:22,127
هل هذا الرجل يزعجك
يا سيدتي؟

816
00:39:22,160 --> 00:39:23,261
لأنني أستطيع القبض عليه
الآن.

817
00:39:23,294 --> 00:39:25,864
لا ، لست بحاجة إلى القيام بذلك.

818
00:39:27,298 --> 00:39:28,967
انا حبيبته 

819
00:39:29,901 --> 00:39:31,236
هل هذا صحيح؟

820
00:39:35,073 --> 00:39:36,575
بلى.

821
00:39:36,608 --> 00:39:38,944
انها حبيبتي 

822
00:39:42,581 --> 00:39:44,249
كانت استضافتكنّ من دواعي سروري 

823
00:39:44,282 --> 00:39:46,084
أعتقد أننا يجب أن نغني
في كل حفلة ، أليس كذلك؟

824
00:39:49,320 --> 00:39:51,523
شكرا مرة أخرى ، ألما.

825
00:39:51,557 --> 00:39:53,291
لا استطيع متى قد حظيت بوقت اروع من هذا 

826
00:39:53,324 --> 00:39:54,960
كان حقا من دواعي سروري.

827
00:39:54,993 --> 00:39:56,394
آمل أن أراكم
مرة أخرى قريبًا.

828
00:39:56,428 --> 00:39:59,130
انا متأكدة انك ستريننا 

829
00:40:06,404 --> 00:40:08,139
وداعا.

830
00:40:16,081 --> 00:40:17,483
أوه ، بيرتي.

831
00:40:17,516 --> 00:40:19,485
لقد كان انتصارا.

832
00:40:19,518 --> 00:40:21,953
آخر شيء
قالته لي ريتا هو ...

833
00:40:21,987 --> 00:40:23,154
ماذا تفعل؟

834
00:40:24,322 --> 00:40:26,357
الحفل انتهى.

835
00:40:26,391 --> 00:40:29,227
كلما أسرعنا في إعادة
أشياء السيدة يوست ، كان ذلك أفضل.

836
00:40:29,260 --> 00:40:31,262
لست متأكدة انني اتفق 

837
00:40:31,296 --> 00:40:32,297
لماذا ؟

838
00:40:32,330 --> 00:40:33,999
لا يمكننا الاحتفاظ بهذه الأشياء.

839
00:40:35,400 --> 00:40:37,536
ليس الأمر كما لو أن السيدة يوست ستفتقدهم
.

840
00:40:37,569 --> 00:40:39,838
واليوم كان نجاحا باهرا 

841
00:40:39,871 --> 00:40:42,073
لو بمعجزة 

842
00:40:42,107 --> 00:40:43,341
ولجت لهذا النادي 

843
00:40:43,374 --> 00:40:45,076
من المتوقع
أن أستضيف السيدات مرة أخرى.

844
00:40:45,110 --> 00:40:46,878
كيف سأفسر الاختفاء ؟

845
00:40:46,912 --> 00:40:48,547
لكل اشيائنا الجميلة 

846
00:40:48,580 --> 00:40:50,081
ستختلقين شيئا ما 

847
00:40:50,115 --> 00:40:51,783
على مايبدو انك جيدة بذلك 

848
00:40:52,884 --> 00:40:54,085
لا تعجبني نبرة صوتك.

849
00:40:54,119 --> 00:40:55,487
ولا احب نبرتك 

850
00:40:55,521 --> 00:40:57,055
اريد العودة لاغراضنا 

851
00:40:57,088 --> 00:40:58,990
لقد أحببت بيتي كما كان.

852
00:40:59,024 --> 00:41:00,892
أنا معجب بك كما كنت.

853
00:41:00,926 --> 00:41:02,127
أنا أحب المرأة
في هذه الصورة.

854
00:41:02,160 --> 00:41:03,795
انا لا احبها 

855
00:41:05,330 --> 00:41:06,898
في الحقيقة أنا أكرهها.

856
00:41:06,932 --> 00:41:09,501
أرادت الكثير من الحياة.

857
00:41:09,535 --> 00:41:12,504
أقنعها آخرون
بأنها لا تستحق.

858
00:41:12,538 --> 00:41:15,306
لذلك ، قالت لنفسها
أن تكون مكتفية بالحتات 

859
00:41:15,340 --> 00:41:16,575
التي ألقيت في طريقها.

860
00:41:16,608 --> 00:41:18,777
التهمتهم
بامتنان.

861
00:41:19,578 --> 00:41:21,479
ذات يوم ، أدركت أن ...

862
00:41:22,480 --> 00:41:24,115
لقد كنت استحق اكثر 

863
00:41:24,149 --> 00:41:27,252
هذا قدري انا ودي بالنسبة لك 
اليس كذلك ؟ حتات 

864
00:41:27,285 --> 00:41:29,187
بالطبع لا.

865
00:41:30,622 --> 00:41:32,490
عائلتي هي قلبي.

866
00:41:32,524 --> 00:41:36,562
وقد كنت سعيدًا
داخل هذه الجدران الأربعة.

867
00:41:36,595 --> 00:41:39,497
لكن هناك عالم كبير
وجميل بالخارج

868
00:41:39,531 --> 00:41:41,199
لم أكن جزءًا من.

869
00:41:42,568 --> 00:41:45,136
النساء في
نادي الحديقة هذا ،

870
00:41:45,170 --> 00:41:47,839
بامكانهم ان يكونون مرشدين دربي 

871
00:41:47,873 --> 00:41:51,176
يمكنهم تعريفني
بكل ما تقدمه الحياة.

872
00:41:54,279 --> 00:41:56,181
بيرتي ...

873
00:41:57,348 --> 00:41:59,851
ساعدني في أن أكون المرأة التي
أريد أن أكونها.

874
00:42:01,519 --> 00:42:03,421
دعنا ندفن الما القديمة 

875
00:42:09,027 --> 00:42:10,829
كما تشائين يا حبي 

876
00:42:14,600 --> 00:42:17,002
اعرف ان بعض الفتيات 
يرغبن بترشيح ايدا كوي 

877
00:42:17,035 --> 00:42:20,071
للمكان الشاغر 
ولكنني اعتقد انه يجب ان نفكر في الما 

878
00:42:20,105 --> 00:42:22,273
ستكون اختيارا غير معتاد 

879
00:42:22,307 --> 00:42:23,575
لكن أنا حقا أحبها.

880
00:42:23,609 --> 00:42:25,143
أنا أيضا.

881
00:42:25,176 --> 00:42:27,078
ريتا ، ما رأيك؟

882
00:42:30,515 --> 00:42:32,550
الما بالتأكيد 

883
00:42:32,584 --> 00:42:34,419
مناسبة لاليسان بارك قاردن كلوب 

884
00:42:34,452 --> 00:42:36,221
رائع 

885
00:42:36,254 --> 00:42:38,990
سأحدد موعد التصويت
مع النادي بأكمله.

886
00:42:39,024 --> 00:42:41,459
سأتصل بسو واحرص على ان 

887
00:42:41,492 --> 00:42:43,361
بامكاننا ان نسضيفه بمنزلي 

888
00:42:43,394 --> 00:42:45,296
كما شاهدت (ريتا)
قبلة الفيلكوتس ،

889
00:42:45,330 --> 00:42:47,933
كان لديها أغرب إحساس.

890
00:42:47,966 --> 00:42:50,335
لقد حسدت ألما بالفعل.

891
00:42:50,368 --> 00:42:52,503
من أجل زواجها السعيد ،

892
00:42:52,537 --> 00:42:56,207
منزلها الصغير المعوج ،
وحياتها الصغيرة البسيطة.

893
00:42:57,142 --> 00:42:58,977
وللحظة ،

894
00:42:59,010 --> 00:43:01,980
تساءلت عما إذا
كان لدى ألما ما تعلمه إياها

895
00:43:02,013 --> 00:43:04,249
عن تحقيق السعادة الحقيقية.

896
00:43:04,282 --> 00:43:07,118
لكن هذا الفكر تلاشى
وصول 

897
00:43:07,152 --> 00:43:09,154
وجه مألوف بشكل غريب.

898
00:43:18,029 --> 00:43:20,431
عندما أدركت (ريتا) من تكون
هذه الفتاة ،

899
00:43:20,465 --> 00:43:22,901
ثم اختفى حسدها 

900
00:43:22,934 --> 00:43:26,271
واستبدلته بشعور 

