﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,370
<font color="#ffff00">ترجمة</font> <font color="#ff8040">وتدقيق</font>
<font color="#00ffff">|</font> <font color="#00ff00">مينا إيهاب ! عقيل كريم</font> <font color="#00ffff">|</font>

2
00:00:02,500 --> 00:00:05,250
أهذه أعظم قوى في الكون؟

3
00:00:05,680 --> 00:00:06,950
"سابقاً في"

4
00:00:07,290 --> 00:00:09,790
.متغير هارب كان يقتل رجالنا

5
00:00:13,200 --> 00:00:16,000
،أياً كان ذلك المتغير
.لم نستطع أن نجده

6
00:00:16,750 --> 00:00:20,700
<i>.سلطة تباين الزمن وآلهة "آزغارد" متشابهون</i>

7
00:00:20,790 --> 00:00:22,750
.مغمورون بالسلطة، عميان عن الحقيقة

8
00:00:22,830 --> 00:00:26,000
<i>.حراس الوقت يراقبون كل جانب في هذه القضية</i>

9
00:00:26,080 --> 00:00:28,000
.إنه يخبتئ في الكوارث

10
00:00:29,200 --> 00:00:32,410
<i>أنت الأحمق الذي أحضرته سلطة تباين الزمن
.ليطاردني</i>

11
00:00:32,500 --> 00:00:34,250
.أجل، أفترض ذلك

12
00:00:34,330 --> 00:00:36,080
.سأطيح بحراس الوقت

13
00:00:36,160 --> 00:00:39,040
أنا لستُ مهتماً بحكم سلطة
.تباين الزمن

14
00:00:40,870 --> 00:00:42,160
<i>.لقد تخليت عنه</i>

15
00:00:42,250 --> 00:00:43,830
.حراس الوقت، مكانهم

16
00:00:43,910 --> 00:00:45,040
ماذا تريد؟

17
00:00:51,540 --> 00:00:52,870
!لا، أنتظر يا (لوكي)

18
00:00:52,950 --> 00:00:55,790
!أنتظر! أنتظر يا (لوكي)

19
00:00:56,250 --> 00:00:57,660
!لا، أنتظر يا (لوكي)

20
00:01:38,750 --> 00:01:42,200
...يمكننا طلب جلود البطاطا أو أصابع الجاموس

21
00:01:42,290 --> 00:01:43,910
.أو يمكننا الأكل في مكان آخر

22
00:01:44,000 --> 00:01:45,370
لماذا تكرهين هذا المكان؟

23
00:01:45,450 --> 00:01:47,160
.لا أكرهه، بل أخافه

24
00:01:47,250 --> 00:01:50,950
أتعرفين كم مرة أغلقت
وزارة الصحة هذا المكان؟

25
00:01:51,040 --> 00:01:52,500
.حسناً، المشروبات تبدو جيدة

26
00:01:56,580 --> 00:01:58,580
!رباه

27
00:01:59,160 --> 00:02:00,160
!تجمد الدماغ

28
00:02:00,250 --> 00:02:02,080
تعرفين ما هو تجمد الدماغ، صحيح؟

29
00:02:02,160 --> 00:02:03,160
.ها نحن ذا

30
00:02:03,250 --> 00:02:05,500
...إنه عندما ترشفين شيئاً بارداً جداً

31
00:02:05,580 --> 00:02:08,120
...تجمد الدماغ مرتبط بالبرودة
.فهمت ذلك

32
00:02:08,200 --> 00:02:09,200
.أنتظري، أنا جادة

33
00:02:09,290 --> 00:02:14,250
لذا، فإنه يتخلل سقف فمك ويجمد
.نقاط الاشتباك العصبي في الدماغ

34
00:02:14,330 --> 00:02:17,830
.لذا ذكرياتك تتجمد حرفياً في مكانها

35
00:02:19,000 --> 00:02:21,660
.هذا غير صحيح إطلاقاً -
!إنه كذلك -

36
00:02:21,750 --> 00:02:25,330
حسناً، جربيه. أياً يكن ما تفكرين فيه
.سيتجمد مكانه

37
00:02:25,410 --> 00:02:26,700
سأسألكِ سؤالاً

38
00:02:26,790 --> 00:02:30,290
ولن تقدري على أن تجيبي عليه حتى
.تذوب نقاط الإشتباك العصبي

39
00:02:30,370 --> 00:02:31,580
.قبلتُ التحدي

40
00:02:35,950 --> 00:02:37,160
.حسناً، أسألي

41
00:02:37,250 --> 00:02:39,910
كم عدد الأشخاص الذين يحرسون
حراس الوقت؟

42
00:02:41,410 --> 00:02:42,410
آسفة، ماذا؟

43
00:02:49,450 --> 00:02:52,450
كم من الوقت كنّا أصدقاء مقربين؟

44
00:02:53,660 --> 00:02:54,660
.طويلة جداً

45
00:02:54,750 --> 00:02:56,950
جدياً، تعلمين أنه يمكنكِ إخباري
أي شيء، صحيح؟

46
00:02:57,040 --> 00:02:58,160
.بالطبع

47
00:02:58,250 --> 00:03:01,330
لم لا تقولي لي كم عدد الأشخاص
الذين يحرسون حراس الوقت؟

48
00:03:01,410 --> 00:03:02,660
...حسناً، هناك

49
00:03:07,120 --> 00:03:08,120
...هذا المكان، أنا

50
00:03:09,290 --> 00:03:11,290
.أتذكر، أعرف هذا المكان

51
00:03:15,330 --> 00:03:16,450
.لكنني لا أعرفكِ

52
00:03:16,540 --> 00:03:19,700
.لا بأس. أنتِ فقط متعبة

53
00:03:21,950 --> 00:03:25,120
.أجل. ربما أنا فقط متعبة

54
00:03:27,870 --> 00:03:29,660
كيف أعثر على المصاعد؟

55
00:03:30,750 --> 00:03:32,120
.إنهم ذهبيون

56
00:04:03,160 --> 00:04:05,410
<i>.كل الرجال إلى مستودع الأسلحة</i>

57
00:04:05,500 --> 00:04:07,000
<i>.أحموا الخط الزمني</i>

58
00:04:09,950 --> 00:04:12,080
<i>.كل الرجال إلى مستودع الأسلحة</i>

59
00:04:12,160 --> 00:04:13,450
<i>.أحموا الخط الزمني</i>

60
00:04:17,750 --> 00:04:18,830
.لا أعرف يا سيدي

61
00:04:52,750 --> 00:04:54,950
<i>.كل الرجال إلى مستودع الأسلحة</i>

62
00:04:55,040 --> 00:04:56,410
<i>.أحموا الخط الزمني</i>

63
00:05:24,200 --> 00:05:26,080
!مهلاً! توقفي

64
00:05:43,620 --> 00:05:44,950
.لديّ بعض الأسئلة

65
00:05:45,040 --> 00:05:46,870
أليس لديك شيئاً آخر لتفعله؟

66
00:05:46,950 --> 00:05:48,290
.وقحة

67
00:05:50,120 --> 00:05:51,830
هل أنتِ متأكدة أنكِ (لوكي)؟

68
00:05:51,910 --> 00:05:53,660
.أنت تعترض طريقي -
.أنتِ طريقي -

69
00:05:57,910 --> 00:06:00,000
.ظننت أنه ربما يمكننا العمل معاً

70
00:06:06,330 --> 00:06:09,040
.لكن الآن عرفت أنكِ تفتقدين للبصيرة

71
00:06:11,660 --> 00:06:13,450
...إذاً، إما أن تأتي برغبتكِ

72
00:06:16,250 --> 00:06:19,000
أو لا. في كلتا الحالتين
.هكذا سأصل لحراس الوقت

73
00:06:19,080 --> 00:06:20,450
!رباه، أصمت

74
00:06:20,540 --> 00:06:22,580
!أنتم

75
00:06:26,580 --> 00:06:28,120
.أقتربي أكثر وسأقتله

76
00:06:28,790 --> 00:06:30,830
.أفعليها

77
00:06:45,200 --> 00:06:46,450
!أترك قدمي

78
00:06:52,000 --> 00:06:53,910
.وداعاً أيها المتغير

79
00:06:55,080 --> 00:06:58,160
<i>.لقد نفذت الطاقة</i>

80
00:06:58,250 --> 00:06:59,450
.إنه لا يعمل

81
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
...صحيح

82
00:07:10,080 --> 00:07:12,660
.أعدها ليّ
.أنت لا تعرف كيف تشحنها

83
00:07:12,750 --> 00:07:15,660
.بالطبع أعرف
.أنتِ لستِ (لوكي) الوحيدة البارعة في التكنولوجيا

84
00:07:15,750 --> 00:07:16,950
.لا تنادني بهذا أبداً

85
00:07:18,000 --> 00:07:19,870
البارعة في التكنولوجيا؟ -
.لا، بل (لوكي) -

86
00:07:22,870 --> 00:07:24,330
أنت ساحر بالكامل إذاً؟

87
00:07:24,410 --> 00:07:28,330
،حسناً. لخدعتي التالية
.سأجعلكِ تختفين

88
00:07:32,950 --> 00:07:35,410
أهذه إحدى قدراتك؟ -
أين أرسلتنا؟ -

89
00:07:42,100 --> 00:07:48,090
"قمر "لامنتس" الأول"

90
00:07:51,850 --> 00:07:53,850
"2077"

91
00:08:01,870 --> 00:08:04,040
."أيها الأحمق هذا قمر "لامنتس الأول

92
00:08:04,120 --> 00:08:05,370
!لا أعرف ما يعنيه هذا

93
00:08:06,830 --> 00:08:09,620
.القمر الذي الكوكب على وشك أن يصطدم به ويدمره

94
00:08:10,830 --> 00:08:14,200
من بين كل الكوارث الموجودة على لوحة الأحداث
.هذه هي الأسوأ

95
00:08:14,290 --> 00:08:16,040
!لا أحد ينجو هنا

96
00:08:16,120 --> 00:08:17,500
!أحترس

97
00:08:18,160 --> 00:08:21,200
.آسف يا سيدتي
.لم يكن لديّ وقت لأفحص الكتيب

98
00:08:22,580 --> 00:08:24,540
.بأي حال، أعتقدت أنكِ أردتيني ميتاً

99
00:08:24,620 --> 00:08:26,290
لا أعرف أين أخفيت لوحة الأحداث تلك

100
00:08:26,370 --> 00:08:29,080
لكن إذا أنفجرت، سينفجر، وسينتهي
.بي المطاف منفجرة

101
00:08:29,160 --> 00:08:30,700
!هناك

102
00:08:30,790 --> 00:08:32,790
إذا نحن فريق الآن؟ -
!يا إلهي، لا -

103
00:08:34,870 --> 00:08:36,000
!أنبطحي

104
00:08:36,910 --> 00:08:38,290
!لم أكن بحاجة لمساعدتك

105
00:08:38,370 --> 00:08:39,830
!أنتِ غريبة جداً

106
00:09:20,620 --> 00:09:21,830
ماذا تفعلين؟

107
00:09:22,370 --> 00:09:23,580
ماذا تفعل؟

108
00:09:24,370 --> 00:09:25,910
أتحاولين أن تسحريني؟

109
00:09:27,790 --> 00:09:29,040
.هذا لن ينجح

110
00:09:29,790 --> 00:09:31,330
لماذا؟ لأنك ساحر؟

111
00:09:31,410 --> 00:09:34,160
.لا، بل لأن عقلي قوي جداً -
!حسناً -

112
00:09:36,790 --> 00:09:39,750
أنصتي. هل نحن حقاً
على وشك فعل هذا هنا؟ مجدداً؟

113
00:09:39,870 --> 00:09:41,200
ماذا تقترح بدلاً من ذلك؟

114
00:09:41,290 --> 00:09:42,450
لا أعلم. هدنة؟

115
00:09:43,870 --> 00:09:46,200
أسمعي، لا أحد منّا سيتمكن من الهبوط من
هذه الصخرة

116
00:09:46,290 --> 00:09:47,830
.إذا لم نشغل لوحة الأحداث

117
00:09:47,910 --> 00:09:49,330
أين خبأته؟

118
00:09:49,410 --> 00:09:51,580
.في قلبي -
.حسناً، سأقطعه إذاً -

119
00:09:51,660 --> 00:09:53,540
.لطيفة. مضحكة جداً. جميلة

120
00:09:54,410 --> 00:09:56,830
حسناً، أجل لديّ لوحة الأحداث

121
00:09:56,910 --> 00:09:59,910
لكنني لن أبتعد كثيراً إذا واصلتي
.محاولة قتلي

122
00:10:00,000 --> 00:10:02,830
.أنت كاذب لأنك تحتاجني لإعادة شحن ذلك الشيء

123
00:10:02,910 --> 00:10:05,540
.هذا السبب الوحيد الذي جعلك تنقذني بالخارج

124
00:10:06,870 --> 00:10:08,000
.ربما

125
00:10:08,080 --> 00:10:10,250
.أجل، أعني بالتأكيد. هذا أيضاً

126
00:10:11,120 --> 00:10:14,330
أو يمكننا ذبح بعضنا البعض هنا
.في كوخ التعدين المهجور هذا

127
00:10:14,410 --> 00:10:16,330
ما رأيك؟ -
.يناسبني -

128
00:10:20,000 --> 00:10:23,950
.الخطة التي قاطعتها كانت قيد الإعداد لسنوات

129
00:10:24,660 --> 00:10:26,330
!سنوات -
.حسناً، فهمت -

130
00:10:26,410 --> 00:10:28,580
وحالما أعيد تشغيل لوحة الأحداث تلك

131
00:10:28,660 --> 00:10:32,410
سأتجه مباشرة لسلطة التباين الزمني
.لإنهاء ما بدأته

132
00:10:32,500 --> 00:10:33,540
.جيد

133
00:10:33,620 --> 00:10:35,790
.سأقتلك بعدها -
.أو أنا سأقتلكِ -

134
00:10:37,910 --> 00:10:38,910
أين تذهبين؟

135
00:10:39,750 --> 00:10:41,620
.هناك طاقة في مكان ما على هذا القمر

136
00:10:41,700 --> 00:10:44,870
نحن فقط بحاجة إلى ما يكفي للسفر
.عبر الزمان والمكان بين الأبعاد

137
00:10:47,830 --> 00:10:48,830
!يا الهي

138
00:10:49,200 --> 00:10:50,250
.نعم

139
00:11:03,330 --> 00:11:05,120
إذاً ما هي الخطة؟

140
00:11:06,040 --> 00:11:08,410
.هناك بلدة بالقرب من هنا
وأيمكنك أن تصمت؟

141
00:11:08,500 --> 00:11:11,750
فقط لأنه عليّ أن أعمل معك لا
.يعني أنني أريد سماع صوتك

142
00:11:11,830 --> 00:11:15,450
.حسناً، أبطئي أيتها المتغيرة

143
00:11:15,540 --> 00:11:18,330
أي جزء من الموت الوشيك يربكك؟

144
00:11:18,910 --> 00:11:20,330
."ولا تناديني بالـ"متغيرة

145
00:11:21,080 --> 00:11:25,120
آسف، لكنني لن أدعو نسخة
.باهتة مني بـ(لوكي)

146
00:11:25,200 --> 00:11:29,370
.جيد. لأن هذا ليس ما أنا عليه بعد الآن
.أنا (سيلفي) الآن

147
00:11:30,040 --> 00:11:31,450
.لقد غيرتِ أسمكِ. عبقري

148
00:11:31,540 --> 00:11:32,540
.إنه يدعى اسم مستعار

149
00:11:32,620 --> 00:11:33,700
.إنه لا يشبه (لوكي) جداً

150
00:11:33,790 --> 00:11:36,870
أجل؟ ما بالضبط الذي يجعل (لوكي) (لوكي)؟

151
00:11:36,950 --> 00:11:40,950
.الاستقلال، السلطة، الأسلوب

152
00:11:41,040 --> 00:11:44,040
لذا، بطبيعة الحال ذهبت للعمل
.في شرطة الوقت المملة والمستبدة

153
00:11:44,120 --> 00:11:46,290
.أنا لا أعمل لديهم
.أنا مستشار

154
00:11:46,830 --> 00:11:48,290
.أنت لا تعرف ما تريده

155
00:11:48,370 --> 00:11:49,580
نعم؟ ماذا عنكِ؟

156
00:11:50,620 --> 00:11:54,160
خطتكِ التي دام صنعها سنوات كانت
لهدم المكان

157
00:11:54,250 --> 00:11:58,080
،خلق فراغ السلطة المطلقة
.ثم الرحيل فحسب

158
00:11:59,000 --> 00:12:00,250
.لم أكن لأفعل ذلك أبداً

159
00:12:00,330 --> 00:12:02,080
.أجل؟ حسناً أنا لستُ أنت

160
00:12:03,250 --> 00:12:04,950
أيمكننا مواصلة هذا الآن؟

161
00:12:15,160 --> 00:12:17,000
.يبدو أن الجميع هربوا بالفعل

162
00:12:17,450 --> 00:12:19,750
.إذا فعلوا ذلك، فكان بلا فائدة

163
00:12:20,620 --> 00:12:21,910
كم لدينا من الوقت؟

164
00:12:22,000 --> 00:12:25,910
.إثنا عشر ساعة تقريباً
.الأمور هنا ستزداد سوءاً فحسب

165
00:12:26,000 --> 00:12:28,620
،المزيد من النيازك، زلازل الجاذبية

166
00:12:28,700 --> 00:12:32,040
.وبالطبع، إنهيار المجتمع في مواجهة الإبادة

167
00:12:34,700 --> 00:12:36,250
أيمكن لهذا أن يشحن لوحة الأحداث؟

168
00:12:36,790 --> 00:12:37,790
.ربما

169
00:12:43,410 --> 00:12:46,120
.فقط أتحقق من الإقتران
.أتأكد من أنه يمكنه الإتصال

170
00:12:46,200 --> 00:12:47,370
.صحيح

171
00:12:48,160 --> 00:12:49,540
.حسناً، أعطني إياه

172
00:12:52,580 --> 00:12:55,910
.بائسة. لن أعطيه لكِ
.سيكون عليكِ المحاولة أكثر

173
00:12:57,250 --> 00:13:00,200
.إذاً لا تعطني أفكارك "الذكية في التكنولوجيا" أيضاً

174
00:13:00,870 --> 00:13:04,830
،لوحة الأحداث تتطلب مصدر طاقة هائل
.وليس ضوء ليل

175
00:13:33,040 --> 00:13:36,950
.القوة الغاشمة ليست بديلاً عن الدبلوماسية والخداع

176
00:13:37,620 --> 00:13:38,790
.دوّن

177
00:13:49,790 --> 00:13:53,000
.من المدهش أنكِ نجوتِ حتى الآن

178
00:13:54,200 --> 00:13:55,250
.آسف بشأن هذا

179
00:13:55,330 --> 00:13:57,830
.لا تتأسف. أستمتعت به

180
00:13:57,910 --> 00:13:59,750
.أنا أيضاً

181
00:13:59,830 --> 00:14:01,200
،لكن يمكنني أن أؤكد لكِ

182
00:14:01,290 --> 00:14:04,660
...على الرغم من أن معارفي يتصرفون مثل الحيوان

183
00:14:05,830 --> 00:14:09,080
.لا نقصد لكِ الأذى
.نحن ببساطة مسافرون مرهقون

184
00:14:09,160 --> 00:14:10,250
.بالطبع أنتم كذلك

185
00:14:25,580 --> 00:14:26,750
.مرحباً يا عزيزتي

186
00:14:28,040 --> 00:14:29,040
(باتريس)؟

187
00:14:32,160 --> 00:14:34,950
.لقد...لقد مر وقت طويل

188
00:14:36,080 --> 00:14:37,370
...أنتِ جميلة مثل

189
00:14:44,790 --> 00:14:48,000
.(باتريس) لم يقل شيئاً لطيفاً منذ 30 عاماً

190
00:14:49,040 --> 00:14:51,330
.أنتم لستم مسافرين، أنتم أشرار

191
00:14:52,950 --> 00:14:54,620
أيهما كان ذلك؟ الدبلوماسية؟

192
00:14:54,700 --> 00:14:57,290
...أو -
.لا. لا تقوليها -

193
00:15:02,950 --> 00:15:04,870
ماذا تريدون مني أيها الأشرار؟

194
00:15:05,750 --> 00:15:09,200
.نريد فقط أن نسألكِ سؤالاً
أين الجميع؟

195
00:15:10,370 --> 00:15:11,370
.في السفينة

196
00:15:14,910 --> 00:15:17,370
.سفينة الإخلاء

197
00:15:18,410 --> 00:15:21,830
شيء مثل هذا سيكون فيه ما يكفي من الطاقة
.لإعادة تشغيل لوحة الأحداث

198
00:15:24,160 --> 00:15:25,370
كيف نصل إلى هناك؟

199
00:15:27,000 --> 00:15:31,830
.محطة القطار هي حافة المدينة
.لكنك لن تحصل على تذكرة

200
00:15:33,330 --> 00:15:34,450
.هيا، لنذهب

201
00:15:54,540 --> 00:15:55,540
<i>!أهدأوا</i>

202
00:15:58,410 --> 00:15:59,500
<i>!تراجعوا</i>

203
00:15:59,830 --> 00:16:01,330
ماذا يجري؟

204
00:16:01,660 --> 00:16:05,330
السفينة ستغادر الليلة ونحن ننتظر
.في الطابور منذ ساعات

205
00:16:06,330 --> 00:16:07,750
.منذ ساعات

206
00:16:09,660 --> 00:16:11,040
.حسناً، هذا يبدو ممتعاً

207
00:16:11,750 --> 00:16:12,790
.هيا

208
00:16:13,290 --> 00:16:15,000
.لا يمكننا شق طريقنا لذلك القطار

209
00:16:15,080 --> 00:16:16,540
من قال أي شيء عن القتال؟

210
00:16:16,620 --> 00:16:18,910
.كل خططكِ تتضمن القتال -
.ليس هذه -

211
00:16:19,000 --> 00:16:22,410
،سأسحر حارساً، وأجعله يقودنا بين الحشود

212
00:16:22,500 --> 00:16:24,540
...وإذا سبب لنا شخصاً المتاعب

213
00:16:24,620 --> 00:16:26,080
ستجعلينه يبدأ بإطلاق النار؟

214
00:16:26,160 --> 00:16:29,000
ثم ماذا، قتل كل الحراس
وإختطاف القطار؟

215
00:16:29,080 --> 00:16:31,790
.سواء كان هناك قتال أم لا، الأمر يعود لهم

216
00:16:32,540 --> 00:16:35,580
.سنفعل هذا هذه المرة بطريقتي

217
00:16:38,200 --> 00:16:40,540
كيف أبدو؟ -
.كشخص لديه خطة سيئة -

218
00:16:40,620 --> 00:16:41,910
.إنها خطة عظيمة

219
00:16:42,620 --> 00:16:44,250
.فقط اتبعي خطاي

220
00:16:45,830 --> 00:16:48,250
لم لا يمكننا الدخول؟ -
!أدخلونا! هيا -

221
00:16:48,450 --> 00:16:50,250
<i>...إلى "شورو"؟ من هذا الطريق يا سيدي</i>

222
00:16:50,330 --> 00:16:52,910
...أدخلونا! النساء والأطفال

223
00:16:54,080 --> 00:16:57,290
!إنهم يعطون التذاكر فقط للأثرياء

224
00:16:57,370 --> 00:16:59,330
ماذا عنّا؟

225
00:17:03,160 --> 00:17:04,450
تذاكر؟

226
00:17:12,290 --> 00:17:14,000
!تمهل

227
00:17:14,910 --> 00:17:16,500
."سأخذ هذه إلى "شورو

228
00:17:16,580 --> 00:17:19,540
حسناً. والتذاكر؟

229
00:17:19,620 --> 00:17:21,700
.الأوامر تأتي من الأعلى لتدخلها إلى هذا القطار

230
00:17:22,330 --> 00:17:23,830
...سيدي، هذا

231
00:17:25,950 --> 00:17:27,120
أكل شيء بخير؟

232
00:17:27,200 --> 00:17:28,540
.أجل، كل شيء بخير

233
00:17:28,620 --> 00:17:31,620
تذكرت للتو أن المقر الرئيسي قدموا

234
00:17:31,700 --> 00:17:33,660
.طلباً لهم هذا الصباح

235
00:17:38,910 --> 00:17:40,000
.حسناً

236
00:17:41,200 --> 00:17:42,250
.حسناً

237
00:17:45,290 --> 00:17:46,330
تذاكر؟

238
00:17:55,450 --> 00:17:57,700
.طاب مساؤكم أيها المسافرون. مرحباً

239
00:18:01,580 --> 00:18:04,200
.أنظري، لا يمكنني الرجوع للخلف على القطار

240
00:18:04,290 --> 00:18:06,120
.حسناً، أنا لا أجلس أبداً وظهري إلى الباب

241
00:18:06,200 --> 00:18:08,700
.ماذا؟ يوجد أبواب في كلا الجانبين

242
00:18:08,790 --> 00:18:10,410
.أجلس فحسب

243
00:18:13,660 --> 00:18:15,370
.لمعلوماتك، تلك لم تكن خطة حتى

244
00:18:15,450 --> 00:18:16,450
حقاً؟

245
00:18:16,540 --> 00:18:18,040
.الخطط لها خطوات متعددة

246
00:18:18,120 --> 00:18:21,370
إرتداء الملابس كحارس والدخول إلى القطار
.هو مجرد القيام بشيء

247
00:18:25,660 --> 00:18:28,790
أنتِ متعبة قليلاً؟
.لا تترددي في الحصول على بعض الراحة

248
00:18:31,660 --> 00:18:33,450
.لا يمكنني النوم في مكان كهذا

249
00:18:34,370 --> 00:18:35,700
ألا يمكنكِ النوم في قطار؟

250
00:18:35,790 --> 00:18:38,580
لا، لا أستطيع النوم حول أشخاص
.غير جديرين بالثقة

251
00:18:38,660 --> 00:18:40,200
صحيح. أهذا أنا؟

252
00:18:40,290 --> 00:18:41,950
.لكن لا تتردد في أخذ قليلولة

253
00:18:42,580 --> 00:18:43,870
.محاولة جيدة

254
00:18:43,950 --> 00:18:46,700
لن أضيع وقتي في التنقيب عن لوحة الأحداث

255
00:18:46,790 --> 00:18:49,410
بينما علّمك شخص ما سحراً
.لائقاً إلى حد ما

256
00:18:49,500 --> 00:18:50,500
.أمي

257
00:18:59,450 --> 00:19:00,620
كيف كانت؟

258
00:19:03,540 --> 00:19:05,660
...كانت

259
00:19:10,040 --> 00:19:12,040
."ملكة "آزغارد

260
00:19:13,330 --> 00:19:16,910
.كانت جيدة
.مناسبة تماماً

261
00:19:18,660 --> 00:19:21,160
أأنت متأكد أنها كانت أمك؟

262
00:19:21,250 --> 00:19:23,160
.إنها ليست في الواقع
.لقد تم تبنيي

263
00:19:23,250 --> 00:19:25,450
أهذا يحرق الأحداث لكِ؟
.عذراً لذلك

264
00:19:25,540 --> 00:19:27,080
.لا، كنت أعرف أنني متبنى

265
00:19:27,160 --> 00:19:29,250
ماذا؟ هل أخبروكِ؟

266
00:19:29,330 --> 00:19:32,620
أجل، ألم يخبروك؟ -
.لا -

267
00:19:34,330 --> 00:19:36,700
.أعني، أخبروني في نهاية المطاف

268
00:19:37,450 --> 00:19:41,700
.انتظري لحظة
.لذا.. حدثيني عن والدتكِ

269
00:19:42,330 --> 00:19:43,790
.بالكاد أتذكرها

270
00:19:44,540 --> 00:19:46,750
.يبدو كأنه حلم في الوقت الحالي

271
00:19:53,040 --> 00:19:57,250
أتعلمين، عندما كنت صغيراً كانت تقوم
.بتلك الخدع السحرية لي

272
00:19:58,830 --> 00:20:04,250
مثل تحويل زهرة إلى ضفدع أو إلقاء
.الألعاب النارية فوق الماء

273
00:20:05,450 --> 00:20:06,750
.بدا كل شيء مستحيلاً

274
00:20:06,830 --> 00:20:09,500
لكنها أخبرتني أنني سٍاكون قادراً على
...فعلها أيضاً لأنه

275
00:20:11,410 --> 00:20:12,870
.لأنه يمكنني فعل أي شيء

276
00:20:16,040 --> 00:20:17,790
أتريدين أن تري؟

277
00:20:25,330 --> 00:20:26,500
.ليس سيئاً

278
00:20:32,290 --> 00:20:35,370
.لقد كانت الشخص الذي تريدين أن تؤمنِ به

279
00:20:36,120 --> 00:20:37,540
.يبدو أنها كانت كذلك

280
00:20:39,120 --> 00:20:40,290
.أجل، كانت كذلك

281
00:20:43,000 --> 00:20:46,830
...إذاً، أين تعلمتِ أن تفعلي

282
00:20:46,910 --> 00:20:50,000
تعلمين، الـ... أياً كان ذلك؟ -
.علمتُ نفسي -

283
00:20:50,080 --> 00:20:52,450
علمتِ نفسكِ ذلك السحر؟ -
.أجل -

284
00:20:54,370 --> 00:20:55,540
..ماذا، أقمتِ فقط بـ

285
00:20:55,620 --> 00:20:59,450
أأنتِ فقط تدخلين إلى عقولهم وتضعين
نوعاً من الوهم؟

286
00:20:59,540 --> 00:21:00,870
...سيكون أسهل لو أنني

287
00:21:00,950 --> 00:21:03,500
سحرتيني وأخذتِ لوحة الأحداث وخرجتِ من القطار؟

288
00:21:03,580 --> 00:21:05,200
.لا، شكراً لكِ -
.إذاً لا تسأل -

289
00:21:05,290 --> 00:21:06,750
.حسناً -
شامبانيا؟ -

290
00:21:06,830 --> 00:21:09,330
.أجل، شكراً جزيلاً لكِ

291
00:21:10,000 --> 00:21:11,080
.لا أريد، شكراً

292
00:21:11,160 --> 00:21:13,540
.سأخذ خاصتها. شكراً

293
00:21:15,080 --> 00:21:16,080
.بصحتكِ

294
00:21:18,040 --> 00:21:19,660
.نخب نهاية العالم

295
00:21:23,080 --> 00:21:25,580
من المؤسف أن المرأة العجوز
اختارت الموت، ألا تعتقدين ذلك؟

296
00:21:25,660 --> 00:21:28,500
.كانت واقعة في الحب -
.لقد كرهته -

297
00:21:28,580 --> 00:21:30,040
.ربما الحب هو كراهية

298
00:21:31,830 --> 00:21:33,750
.ربما يجب أن أتذكر ذلك

299
00:21:34,540 --> 00:21:36,700
ما كان ذلك؟
"...الحب هو"

300
00:21:36,790 --> 00:21:38,870
"الحب هو كراهية" -
!كف عن هذا -

301
00:21:42,660 --> 00:21:45,500
،لذا، حول موضوع الحب

302
00:21:46,330 --> 00:21:50,370
هل هناك رجل محظوظ ينتظركِ في نهاية هذه الحرب؟

303
00:21:51,040 --> 00:21:52,910
.أجل، هناك في الواقع

304
00:21:53,000 --> 00:21:56,700
تمكنت من الحفاظ على علاقة عن بعد
مع ساعي البريد

305
00:21:56,790 --> 00:21:58,160
...بينما يركض عبر الزمن

306
00:21:58,250 --> 00:22:00,250
.من كارثة إلى أخرى

307
00:22:00,330 --> 00:22:02,830
بسحر كهذا، من يستطيع مقاومتك؟

308
00:22:02,910 --> 00:22:06,370
حسنًا، الناس مستعدون تماماً
.لمواجهة بعض الهلاك

309
00:22:06,450 --> 00:22:07,750
.متأكد أنهم كذلك

310
00:22:09,250 --> 00:22:11,580
.كان ذلك فقط لإبقائي حية

311
00:22:13,080 --> 00:22:16,160
.ماذا عنك؟ أنت أمير

312
00:22:16,250 --> 00:22:21,580
.لابد أنها كانت أميرة أو ربما أمير آخر

313
00:22:24,910 --> 00:22:28,370
.القليل من الأثنين
.أعتقد أنكِ نفس الشيء

314
00:22:28,450 --> 00:22:30,120
...لكن، لا شيء

315
00:22:30,200 --> 00:22:31,370
.حقيقي

316
00:22:37,160 --> 00:22:38,750
.الحب هو أذى إذاً

317
00:22:43,080 --> 00:22:44,200
.لا

318
00:22:47,250 --> 00:22:49,410
...الحب هو

319
00:22:54,450 --> 00:22:59,160
شيء ما ربما يجب أن أشرب مشروباً
.آخر لأفكر فيه

320
00:23:00,450 --> 00:23:02,250
أنت تدرك أننا على وشك محاولة إختطاف

321
00:23:02,330 --> 00:23:05,040
مصدر الطاقة لأمل الحضارة الوحيد؟

322
00:23:05,120 --> 00:23:06,870
.أجل -
.لن يكون ذلك سهلاً -

323
00:23:06,950 --> 00:23:08,120
.يجب أن نستريح

324
00:23:08,200 --> 00:23:11,830
حسناً. أستريحي بطريقتكِ
.وسأستريح بطريقتي

325
00:23:36,120 --> 00:23:37,750
♪ إنها تغني، تغني عُد للمنزل ♪

326
00:23:37,830 --> 00:23:39,950
♪ عندما تغني، تغني عُد للمنزل ♪

327
00:23:44,330 --> 00:23:45,870
أين زيك الرسمي؟

328
00:23:46,200 --> 00:23:49,540
♪ عندما تغني، تغني عُد للمنزل ♪
♪ عندما تغني، تغني عُد للمنزل ♪

329
00:23:49,620 --> 00:23:53,620
♪ عندما تغني، تغني عُد للمنزل ♪
♪ عندما تغني، تغني عُد للمنزل ♪

330
00:24:35,410 --> 00:24:40,660
♪ عندما تغني، تغني عُد للمنزل ♪
♪ عندما تغني، تغني عُد للمنزل ♪

331
00:24:40,750 --> 00:24:43,450
!نخب (سيلفي)، جميعكم -
!أجل -

332
00:24:45,450 --> 00:24:47,450
!كوب آخر

333
00:24:52,200 --> 00:24:53,290
.أنت ثمل

334
00:24:53,370 --> 00:24:54,910
.لا، أنا فقط ممتلئ

335
00:24:55,000 --> 00:24:57,540
.لكن ضعي في اعتبارك، أنا ممتلئ جداً

336
00:24:57,620 --> 00:25:00,250
.الآن، أريدكِ أن تجربي هذه

337
00:25:00,330 --> 00:25:02,660
."جيدة للأكل مع حلوى "فيجي

338
00:25:02,750 --> 00:25:04,410
من لديه حلوى "فيجي"؟

339
00:25:05,200 --> 00:25:07,080
."يجب أن تصدقي ما أقوله عن حلوى "فيجي

340
00:25:07,160 --> 00:25:09,370
أين زيك الرسمي؟
.لا يمكننا لفت الإنتباه

341
00:25:09,450 --> 00:25:11,620
‫لا أحد يهتم.
‫إنها نهاية العالم.

342
00:25:11,700 --> 00:25:13,700
‫- أعتقد أن شيئًا ما يحدث.
‫ - نعم.

343
00:25:13,790 --> 00:25:16,120
‫هذا الكوكب على وشكِ الاصطدام بنا.

344
00:25:16,200 --> 00:25:19,080
‫لا تكن أحمق.
‫ رأيت بعض الناس ينظرون إليك بغرابة.

345
00:25:19,160 --> 00:25:20,330
‫ماذا؟

346
00:25:21,500 --> 00:25:23,120
‫متى أصبحتِ متشككة؟

347
00:25:23,200 --> 00:25:25,370
‫لابد أنها بدأت عندما أمضيت
‫حياتي كلها أهرب من

348
00:25:25,450 --> 00:25:27,870
‫العلماء الفاشلين الذين تعمل لصالحهم.

349
00:25:29,620 --> 00:25:31,250
‫من العار أن ندعَ ذلك يذهبُ هباءً.

350
00:25:32,160 --> 00:25:35,660
‫مهلاً! لنغير الموضوع.
‫فكرت في إجابة.

351
00:25:35,750 --> 00:25:36,790
‫إجابة لماذا؟

352
00:25:36,870 --> 00:25:38,290
‫لسؤالك.

353
00:25:41,950 --> 00:25:44,790
‫الحبُ كالخِنجر.

354
00:25:46,200 --> 00:25:51,500
‫إنهُ سلاح يمكن إستخدامه بعيداً أو عن قرب.

355
00:25:52,290 --> 00:25:55,580
‫يمكنكِ أن تري نفسكِ فيه.
‫ انه جميلة.

356
00:25:57,790 --> 00:25:59,660
‫حتى يجعلكِ تنزفين.

357
00:26:00,910 --> 00:26:03,410
‫لكن في النهاية، حينما تبلُغينه...

358
00:26:07,500 --> 00:26:09,580
‫- هذا ليس حقيقيا.
‫ - أجل.

359
00:26:09,660 --> 00:26:10,910
‫الحبُ خِنجر وهمي.

360
00:26:12,160 --> 00:26:13,370
‫ليس منطقياً، أليس كذلك؟

361
00:26:13,450 --> 00:26:15,040
‫لا.
‫تشبيه مريع.

362
00:26:15,120 --> 00:26:18,160
‫سحقاً، ظننتُ أني وجدتُ
‫شيئاً مثيراً للإهتمام.

363
00:26:18,870 --> 00:26:19,870
‫هذا هو.

364
00:26:19,950 --> 00:26:21,620
‫- ابق هادئ.
‫ - ستكون الأمور على ما يرام.

365
00:26:21,700 --> 00:26:23,500
‫سيدي، هل يمكنني رؤية تذاكرك؟

366
00:26:26,410 --> 00:26:28,580
‫أنت مجدداً.
‫مرحباً.

367
00:26:28,660 --> 00:26:32,830
‫التذاكر. أجل، بالطبع.
‫ها هي ذا.

368
00:26:36,700 --> 00:26:37,790
‫

369
00:26:37,870 --> 00:26:39,540
‫لا تزال تبدو جميلة، أليس كذلك؟

370
00:26:39,620 --> 00:26:42,370
‫أنظر، أهذا حقاً ضروري؟
‫ هناك تفسير بسيط....

371
00:26:43,580 --> 00:26:44,620
‫مرحباً.

372
00:26:44,700 --> 00:26:46,040
‫ماذا؟
‫مهلاً!

373
00:26:49,080 --> 00:26:50,250
‫إبتعد عن الطريق.

374
00:27:23,290 --> 00:27:25,540
‫رمية سيئة.

375
00:27:25,620 --> 00:27:26,750
‫هلا توقفت؟

376
00:27:32,000 --> 00:27:33,080
‫وداعاً.

377
00:27:38,540 --> 00:27:40,000
.لوحة الأحداث

378
00:27:59,910 --> 00:28:02,080
‫حسناً، هذا ليس مثالياً.

379
00:28:02,160 --> 00:28:05,370
‫- أعطني لوحة الأحداث.
‫- حسناً، حسناً.

380
00:28:13,660 --> 00:28:15,410
‫حسناً، يبدو أنها سقطت بقوة.

381
00:28:15,500 --> 00:28:17,790
‫أيها الوغد.
‫لقد قتلتنا.

382
00:28:17,870 --> 00:28:20,160
‫ربما يسعنا إصلاحُه، حسناً؟

383
00:28:23,620 --> 00:28:24,910
‫لست جاداً!

384
00:28:25,000 --> 00:28:29,250
‫- أنتِ محقة، أنا إله.
‫- أنتَ مهرج، ولقد ثملت على القطار.

385
00:28:29,330 --> 00:28:32,160
‫- أنا أعشقُ التسلية، هذا ما أنا عليه.
‫- و أنا كذلك.

386
00:28:32,250 --> 00:28:36,080
‫و أؤكد لك أني أكثر منك،
‫ولكن ليس على حساب المهمة.

387
00:28:36,160 --> 00:28:38,040
‫المهمة؟ المهمة؟

388
00:28:38,120 --> 00:28:41,370
‫هدفكِ المجيد؟
‫بحقك! لا تستطيعين هزيمتهم

389
00:29:00,160 --> 00:29:01,250
.حسناً

390
00:29:39,120 --> 00:29:42,250
‫هل أشعركِ الصراخ بتحسن؟

391
00:29:47,750 --> 00:29:49,750
.أجل

392
00:29:51,200 --> 00:29:52,790
‫عليك تجربته يوماً ما

393
00:29:58,200 --> 00:29:59,540
‫ماذا الآن؟

394
00:29:59,620 --> 00:30:02,080
.لا أعلم، لقد حطمت لوحة الأحداث -
...حسناً -

395
00:30:02,160 --> 00:30:05,040
‫وهذا الكوكب على وشك أن يصطدم بنا.

396
00:30:06,040 --> 00:30:08,410
...حسناً، أجل ولكن -
أجل ولكن ماذا؟ -

397
00:30:08,500 --> 00:30:10,870
‫حسناً، القمر بأكمله قد تدمر، أليس كذلك؟

398
00:30:10,950 --> 00:30:13,330
.أجل، وكل من عليه سيموت

399
00:30:13,410 --> 00:30:15,870
‫- و نحنُ من ضمنهم.
‫- أجل، نحنُ من ضمنهم.

400
00:30:19,870 --> 00:30:21,250
ماذا عن السفينة؟

401
00:30:22,450 --> 00:30:24,790
‫لن تغادر السفينة مطلقاً، لأنها دمُرت.

402
00:30:27,160 --> 00:30:29,000
.لم نكن عليها أبداً

403
00:30:32,790 --> 00:30:36,790
إذاً ‫ماذا؟ سنختطف السفينة
‫ونتأكد من رحيلها عن القمر؟

404
00:30:39,410 --> 00:30:41,540
.أعني، تبدو فكرة جيدة لي

405
00:30:45,120 --> 00:30:46,160
.حسناً

406
00:30:48,160 --> 00:30:49,250
‫حقاً؟

407
00:31:05,290 --> 00:31:09,120
‫أتعرفين، لا أظن أنني مشيت
‫بقدر هذهِ المسافة طوال حياتي.

408
00:31:09,200 --> 00:31:12,660
.تبدو حياة جيدة -
.لحسن حظكِ أنكِ لم تجربيها -

409
00:31:12,750 --> 00:31:17,580
إليكِ فكرة. ماذا إذا سحرتيني ويمكنكِ
المشي بكلانا؟

410
00:31:17,660 --> 00:31:19,370
‫أو أخذ قيلولةً في عقلي الباطن

411
00:31:19,450 --> 00:31:21,950
‫وبعدها تيقظيني فحسب
‫عندما نصل، حسناً؟

412
00:31:22,040 --> 00:31:23,950
‫أجل، لا يعمل السحر على هذا النحو.

413
00:31:24,040 --> 00:31:25,700
‫حسناً إذن، كيف يعمل؟

414
00:31:25,790 --> 00:31:27,370
.لا يهم

415
00:31:27,450 --> 00:31:31,500
‫أتعرفين، أشعرُ أني أخبرتكِ
‫كثيراً عن نفسي.

416
00:31:31,580 --> 00:31:35,080
‫ - ولا أعرف شيءً عنكِ مطلقاً.
‫- شكراً على الميزة التكتيكية.

417
00:31:35,160 --> 00:31:38,950
إذاً تريدين استخدام
‫هذه الميزة لقتلي

418
00:31:39,040 --> 00:31:40,160
.عندما تظهر سلطة التباين الزمني

419
00:31:40,250 --> 00:31:41,700
‫قلق، ألست كذلك؟

420
00:31:41,790 --> 00:31:44,270
.أ‫ريد أن أعرف إن بإمكاني الثقة بكِ

421
00:31:48,160 --> 00:31:49,370
‫حسناً.

422
00:31:50,120 --> 00:31:52,500
‫تريد أن تعرف كيف يعمل سحري؟

423
00:31:53,120 --> 00:31:57,290
‫أولاً يجبُ عليّ أن أتواصل جسدياً
‫ثم بعد ذلك أسيطر على العقل.

424
00:31:58,250 --> 00:31:59,290
‫كيف؟

425
00:31:59,370 --> 00:32:00,790
.‫هذا يعتمد على العقل

426
00:32:00,870 --> 00:32:03,910
‫معظم العقول تكون سهلة
‫و يمكن السيطرة عليها فوراً.

427
00:32:04,000 --> 00:32:07,540
‫أما الآخرون، الأقوى
‫يحتاجون لبعض الخدع.

428
00:32:07,620 --> 00:32:10,500
‫أنا من أتولى السيطرة على العقل،
‫لكنهم متواجدون أيضاً في الداخل.

429
00:32:10,580 --> 00:32:12,410
،‫و من أجل الحفاظ على الإتصال

430
00:32:12,500 --> 00:32:15,250
‫يجبُ عليّ أن أخلق لهم
‫خيالاً من ذكرياتهم.

431
00:32:17,700 --> 00:32:19,580
‫و تنعتيني بالساحر.

432
00:32:20,750 --> 00:32:24,870
تلك الجُندية الشابة التي في
.سلطة التباين الزمني، عقلها كان مشوشاً

433
00:32:24,950 --> 00:32:26,500
.‫كل شيء معتم

434
00:32:26,580 --> 00:32:29,330
‫كان عليّ أن أستعيد لها
‫ذكريات من مئات السنين.

435
00:32:29,410 --> 00:32:31,540
‫حتى قبل أن تقاتل لصالحهم.

436
00:32:31,620 --> 00:32:34,040
‫ماذا؟ ماذا قلتِ للتو؟

437
00:32:34,830 --> 00:32:36,580
.قبل إنضمامها لسلطة التباين الزمني

438
00:32:36,660 --> 00:32:38,620
‫بلى، كانت شخصً
‫عادي على  سطح الأرض.

439
00:32:38,700 --> 00:32:39,870
‫شخصً عادي؟

440
00:32:39,950 --> 00:32:41,500
‫كانت تحب الـ"مارغايتا".

441
00:32:42,200 --> 00:32:44,540
قيل لي أن كل من يعمل في
سلطة التباين الزمني

442
00:32:44,620 --> 00:32:46,410
."‫قد خُلق بواسطة "حراسِ الزمن

443
00:32:46,500 --> 00:32:49,910
‫هذا سخيف،
‫جميعهم متغيرون، تماماً مثلنا.

444
00:32:50,370 --> 00:32:51,620
‫إنهم يجهلون هذا.

445
00:32:51,700 --> 00:32:53,660
‫<i>على جميع الركاب أصحاب التذاكر...</i>

446
00:32:53,750 --> 00:32:55,120
.‫هذه مركبتنا

447
00:32:55,200 --> 00:32:57,080
‫<i>تبقى عشر دقائق على الإنطلاق</i>

448
00:33:01,910 --> 00:33:03,410
‫<i>النداء الأخير للركوب</i>

449
00:33:05,750 --> 00:33:07,120
‫هل نثق ببعضنا؟

450
00:33:07,200 --> 00:33:09,580
‫أجل، و يمكنكِ ذلك.

451
00:33:11,370 --> 00:33:14,580
.‫جيد، لأن هذا سيكون مرهقاً

452
00:33:16,250 --> 00:33:19,410
‫<i>إبقوا هادئين لقد اكتمل العدد</i>

453
00:33:19,500 --> 00:33:21,370
‫<i>رجاءاً عودوا إلى منازلكم</i>

454
00:33:22,120 --> 00:33:23,200
‫<i>تراجعوا للخلف.</i>

455
00:33:23,290 --> 00:33:24,660
‫دعونا نركب!

456
00:33:24,750 --> 00:33:25,750
‫دعونا نركب!

457
00:33:25,830 --> 00:33:27,830
‫<i>خمس دقائق على الإنطلاق</i>

458
00:33:27,910 --> 00:33:29,950
‫سيتركون كل هؤلاء الناس يموتون.

459
00:33:31,540 --> 00:33:33,290
‫<i>خمس دقائق على الإنطلاق</i>

460
00:33:33,370 --> 00:33:35,700
‫علينا الصعود و التأكد من إقلاعها.

461
00:33:35,790 --> 00:33:36,910
‫كيف؟

462
00:33:38,370 --> 00:33:39,750
‫سنلتف من الخلف.

463
00:33:46,870 --> 00:33:48,450
‫<i>عودوا إلى منازلكم</i>

464
00:33:50,790 --> 00:33:51,790
‫<i>تراجعوا للخلف.</i>

465
00:33:53,870 --> 00:33:55,120
‫<i>تراجعوا للخلف.</i>

466
00:34:25,870 --> 00:34:27,410
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل -

467
00:34:34,870 --> 00:34:36,660
‫توقفا مكانكما!

468
00:34:40,700 --> 00:34:41,910
.أذهب

469
00:34:51,120 --> 00:34:52,410
‫من هنا!

470
00:34:55,000 --> 00:34:56,080
.سنكون بخير

471
00:34:58,410 --> 00:34:59,580
‫لا، لا، إنتظري!

472
00:35:11,540 --> 00:35:12,750
‫أهرب!

473
00:35:16,580 --> 00:35:17,700
!أحترس

474
00:35:17,790 --> 00:35:19,160
!سأتولى هذا

475
00:35:21,250 --> 00:35:22,500
‫هيا.
‫لنذهب!

476
00:35:25,410 --> 00:35:26,540
‫لا زال بإمكاننا الوصول.

477
00:35:35,500 --> 00:35:36,700
!هيا يا (سيلفي)

478
00:36:06,499 --> 00:36:08,499
<font color="#ffff00">ترجمة</font> <font color="#ff8040">وتدقيق</font>
<font color="#00ffff">|</font> <font color="#00ff00">مينا إيهاب ! عقيل كريم</font> <font color="#00ffff">|</font>

