﻿1
00:00:02,500 --> 00:00:05,250
<i>أهذه هي أعظم قوةٍ في الكون؟</i>

2
00:00:07,291 --> 00:00:09,791
<i>متغير هارب كان يقوم بقتل حراسنا</i>

3
00:00:13,208 --> 00:00:16,000
<i>وأياً كان هذا المُتغير فإننا
لم نكن قادرين على العثور عليه</i>

4
00:00:16,750 --> 00:00:20,708
<i>سلطة تباين الزمن وآله
آسغارد هما وجهان لعملةِ واحدة</i>

5
00:00:20,791 --> 00:00:22,750
<i>مَخمورون بالقوة و عُميان عن الحقيقة</i>

6
00:00:22,833 --> 00:00:26,000
<i>حُراس الزمن يُراقبون
جميع جوانب هذه القضية</i>

7
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
<i>إنه يختبئ بنهايات العوالم</i>

8
00:00:29,208 --> 00:00:32,416
<i>الأحمق الذي جاؤا به ليطاردني</i>

9
00:00:32,500 --> 00:00:34,250
<i>وانتَ (لوكي) مثيلي على ما أفترض؟</i>

10
00:00:34,333 --> 00:00:36,083
<i>سأقوم بتدمير حراس الزمن</i>

11
00:00:36,166 --> 00:00:39,041
<i>ولا آبه بِحُكم سلطة تباين الزمن</i>

12
00:00:40,875 --> 00:00:42,166
<i>أنا من أفشيتُ بذلك</i>

13
00:00:42,250 --> 00:00:43,833
<i>أنا من أفشيتُ بمكان حُراس الزمن.</i>

14
00:00:43,916 --> 00:00:45,041
<i>ماذا تُريد؟</i>

15
00:00:51,541 --> 00:00:52,875
<i>كلا! كلا!(لوكي)، إنتظر!</i>

16
00:00:52,958 --> 00:00:55,791
<i>إنتظر! (لوكي)، إنتظر!</i>

17
00:00:56,250 --> 00:00:57,666
<i>كلا! إنتظر يا (لوكي)!</i>

18
00:01:00,090 --> 00:01:12,090
ترجمة
(احمد ياسين و مها عبد الكريم)

19
00:01:38,750 --> 00:01:42,208
يمكننا عمل مقبلات البطاطا
أو أصابع اللحم المُقرمش

20
00:01:42,291 --> 00:01:43,916
أو يمكننا الذهاب
للأكل بمكانٍ آخر

21
00:01:44,000 --> 00:01:45,375
لماذا تكرهين هذا المكان؟

22
00:01:45,458 --> 00:01:47,166
لا أكرهه بل أخافه.

23
00:01:47,250 --> 00:01:48,375
أتعلمين كم مرةٍ

24
00:01:48,458 --> 00:01:50,958
أغلقَ قسمُ الصحةِ هذا المكان؟

25
00:01:51,041 --> 00:01:52,500
في الواقع تبدو المشروبات لذيذة

26
00:01:52,583 --> 00:01:53,666


27
00:01:56,583 --> 00:01:58,583
يا إلهي!

28
00:01:59,166 --> 00:02:00,166
تجمَد عقلي

29
00:02:00,250 --> 00:02:02,083
تعلمين ما هو (تجمد العقل) أليس كذلك؟

30
00:02:02,166 --> 00:02:03,166
ها قد بدأت

31
00:02:03,250 --> 00:02:05,500
يحدث عند تناول أو شُربِ شيء بارد

32
00:02:05,583 --> 00:02:08,125
التجمد العقلي مرتبطٌ بالبرودة...
أفهم ذلك

33
00:02:08,208 --> 00:02:09,208
مهلاً،  أنا جادةُ بكلامي

34
00:02:09,291 --> 00:02:14,250
فيسري من خلال اللهاة ويُجمِدُ
نقطة الأعصاب المُتصلة بالدماغ

35
00:02:14,333 --> 00:02:17,833
فتتجمد الذكريات مكانها حرفياً

36
00:02:19,000 --> 00:02:21,666
- هذا ليس صحيحاً تماماً
- بلى إنه كذلك

37
00:02:21,750 --> 00:02:25,333
حسناً، جربيها.
أياً كان ما تُفكرين به فسيتجمد مكانه

38
00:02:25,416 --> 00:02:26,708
وسأسلكِ سؤالاً

39
00:02:26,791 --> 00:02:30,291
ولن تستطيعي الإجابة عليه إلا
بعدما يتلاشى تجمد الأعصاب

40
00:02:30,375 --> 00:02:31,583
قبلتُ التحدي

41
00:02:35,958 --> 00:02:37,166
حسناً اسألي

42
00:02:37,250 --> 00:02:39,916
كم عدد الأشخاص الذين
يحرسون حُراس الزمن؟

43
00:02:41,416 --> 00:02:42,416
أنا آسفة، ماذا قُلتِ؟

44
00:02:49,458 --> 00:02:52,458
مهلاً، كم المدة التي كُنّا
فيها صديقتان مُقربتان؟

45
00:02:53,666 --> 00:02:54,666
مدة طويلة

46
00:02:54,750 --> 00:02:56,958
جدياً، تعرفين أنه يمكنكِ
أخباري بأي شيء أليش كذلك؟

47
00:02:57,041 --> 00:02:58,166
بالطبع

48
00:02:58,250 --> 00:03:01,333
لماذا لا تخبريني عن عدد الأشخاص
الذين يحرسون حُراس الزمن؟

49
00:03:01,416 --> 00:03:02,666
في الواقع هناك...

50
00:03:07,125 --> 00:03:08,125
هذا المكان، أنا...

51
00:03:09,291 --> 00:03:11,291
أنا أتذكر، أعرف هذا المكان.

52
00:03:15,333 --> 00:03:16,458
لكنني لا أعرفكِ

53
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
لا بأس، أنتِ مُتعبةُ فحسب

54
00:03:21,958 --> 00:03:25,125
أجل، ربما أنا مُتعبة فحسب

55
00:03:27,875 --> 00:03:29,666
كيف يمكنن العثور على المصاعد؟

56
00:03:30,750 --> 00:03:32,125
إنها ذهبية

57
00:03:51,141 --> 00:04:03,141
ترجمة:
أحمد ياسين ! مها عبدالكريم

58
00:04:03,166 --> 00:04:05,416
<i>فليتوجه جميع الجنود
إلى مستودع الأسلحة</i>

59
00:04:05,500 --> 00:04:07,000
<i>دافعوا عن المسار الزمني</i>

60
00:04:09,958 --> 00:04:12,083
<i>ليتوجه جميع الجنود
إلى مستودع الأسلحة</i>

61
00:04:12,166 --> 00:04:13,458
<i>دافعوا عن المسار الزمني</i>

62
00:04:17,750 --> 00:04:18,833
لا أعلم يا سيدي

63
00:04:52,750 --> 00:04:54,958
<i>ليتوجه جميع الجنود إلى مستودع الأسلحة</i>

64
00:04:55,041 --> 00:04:56,416
<i>دافعوا عن المسار الزمني</i>

65
00:05:24,208 --> 00:05:26,083
انتِ، توقفي

66
00:05:43,625 --> 00:05:44,958
بضعُ أسئلةٍ

67
00:05:45,041 --> 00:05:46,875
أليس لديك أي شيء آخر لتفعله؟

68
00:05:46,958 --> 00:05:48,291
يا للوقاحة

69
00:05:50,125 --> 00:05:51,833
أأنتِ مُتأكدة بأنكِ (لوكي) مثلي؟

70
00:05:51,916 --> 00:05:53,666
- أنتَ تعترض طريقي
- وأنتِ طريقي

71
00:05:57,916 --> 00:06:00,000
ظننتُ بأننا يمكننا العمل معاً

72
00:06:06,333 --> 00:06:09,041
لكنني الآن أراكِ فاقدة لبصيرتكِ

73
00:06:11,666 --> 00:06:13,458
فإما تأتين طواعيةً...

74
00:06:16,250 --> 00:06:19,000
او بالإجبار، وفي كلتا الحالتين
سأصلُ إلى حراس الومن

75
00:06:19,083 --> 00:06:20,458
يا إلهي. فلتصمت!

76
00:06:20,541 --> 00:06:22,583
أنتما!

77
00:06:26,583 --> 00:06:28,125
إن تقربي أكثر فسأقتله

78
00:06:28,791 --> 00:06:30,833
إفعلي ذلك

79
00:06:45,208 --> 00:06:46,458
إبتعد عن ساقيّ

80
00:06:52,000 --> 00:06:53,916
وداعاً أيها المُتغيّر

81
00:06:55,083 --> 00:06:58,166
<i>لقد نفذت البطارية</i>

82
00:06:58,250 --> 00:06:59,458
إنه لا يعمل

83
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
حسناً...

84
00:07:10,083 --> 00:07:12,666
أعطني إياه فحسب فأنتَ
لا تعرف كيف تُعيد شحنه

85
00:07:12,750 --> 00:07:15,666
بالطبع أعرف، فأنتِ لستِ
(لوكي)  الوحيد الخبير بالتقنيات.

86
00:07:15,750 --> 00:07:16,958
لا تنعتني بذلك الإسم أبداً

87
00:07:18,000 --> 00:07:19,875
- الخبير بالتقنيات؟
- كلا، (لوكي).

88
00:07:22,875 --> 00:07:24,333
إذاً ما أنت إلا
بمخادع أليس كذلك؟

89
00:07:24,416 --> 00:07:28,333
حسناً. وبخدعتي
التالية، سأجعلكِ تختفين.

90
00:07:32,958 --> 00:07:35,416
- أهذه إحدى قواكِ؟
- إلى أين أرسلتنا؟

91
00:07:43,040 --> 00:07:47,040
(لامنتس الأول)

92
00:07:52,064 --> 00:07:58,664
2077

93
00:08:01,875 --> 00:08:04,041
أيها الأحمق! نحن في
كوكب (لامنتس الأول).

94
00:08:04,125 --> 00:08:05,375
لا أعلم ما يعنيه ذلك!

95
00:08:06,833 --> 00:08:09,625
القمر الذي سيُحطمه
ويُدمره ذلك الكوكب

96
00:08:10,833 --> 00:08:14,208
هذه أسوأ النهايات المحفوظة
في الجهاز الزمني ذاك

97
00:08:14,291 --> 00:08:16,041
لا أحد ينجو من هنا!

98
00:08:16,125 --> 00:08:17,500
إحذر

99
00:08:18,166 --> 00:08:21,208
أنا آسف يا سيدتي فَلم يَكن
لدي وقتٌ لقراءة تلك النشرة

100
00:08:22,583 --> 00:08:24,541
بالمناسبة، ظننت
بأنكِ ترغبين بموتي

101
00:08:24,625 --> 00:08:26,291
لا أعلم أين أخفيتَ ذلك الجهاز

102
00:08:26,375 --> 00:08:29,083
لكن إن انفجرت أنت فسينفجر هو
أيضاً وينتهي بي الحال مُتفجرةً أيضاً

103
00:08:29,166 --> 00:08:30,708
هناك

104
00:08:30,791 --> 00:08:32,791
- أنُشكِلُ فريقاً الآن؟
- بالطبع لا.

105
00:08:34,875 --> 00:08:36,000
إنبطحي

106
00:08:36,916 --> 00:08:38,291
لم أكن بحاجة لمساعدتك

107
00:08:38,375 --> 00:08:39,833
إنكِ غريبة فعلاً

108
00:09:20,625 --> 00:09:21,833
ماذا تفعلين؟

109
00:09:22,375 --> 00:09:23,583
أنت ماذا تفعل؟

110
00:09:24,375 --> 00:09:25,916
أتحاولين سحري؟

111
00:09:27,791 --> 00:09:29,041
لن ينفع ذلك

112
00:09:29,791 --> 00:09:31,333
لماذا؟ ألأنك ساحر؟

113
00:09:31,416 --> 00:09:34,166
- كلا، بل لأن عقلي قوي جداً
- حسناً

114
00:09:36,791 --> 00:09:39,750
اسمعي، هل نحن على
وشك فعل هذا هنا؟ مجدداً؟

115
00:09:39,875 --> 00:09:41,208
وماذا تقترح بدلاً من ذلك؟

116
00:09:41,291 --> 00:09:42,458
لا أعلم، ربما هدنةً مثلاً؟

117
00:09:43,875 --> 00:09:46,208
اسمعي، لن ينجو أحدنا
من على ظهر هذا الكوكب

118
00:09:46,291 --> 00:09:47,833
إن لم نستطع تشغيل ذلك الجهاز

119
00:09:47,916 --> 00:09:49,333
وأين تُخفيه؟

120
00:09:49,416 --> 00:09:51,583
- في قلبي.
- حسناً، سأنتزعه لك إذاً

121
00:09:51,666 --> 00:09:53,541
جميل، مُضحكٌ للغاية. رائع

122
00:09:54,416 --> 00:09:56,833
في الواقع، نعم أنا أملك الجهاز

123
00:09:56,916 --> 00:09:59,916
لكنني لن أستطيع الهرب بعيداً
إن كُنتي تحاولين قتلي كل يوم

124
00:10:00,000 --> 00:10:02,833
تقول ذلك فقط لأنك
تحتاجني لأعيد شحن الجهاز

125
00:10:02,916 --> 00:10:05,541
وهذا هو السبب
لإنقاذكَ لي قبل قليل

126
00:10:06,875 --> 00:10:08,000
ربما

127
00:10:08,083 --> 00:10:10,250
أجل، أعني بالطبع،
ذلك سبباً أيضاً

128
00:10:11,125 --> 00:10:14,333
أو ربما نقتل بعضنا البعض
مَسكن التعدين المهجور هذا

129
00:10:14,416 --> 00:10:16,333
- ماذ رأيكِ؟
- يُناسبني هذا

130
00:10:20,000 --> 00:10:23,958
قضيتُ سنواتٍ عدة في إعداد
الخطة التي اعترضتها أنت

131
00:10:24,666 --> 00:10:26,333
- سنوات
- حسناً، أفهم ذلك.

132
00:10:26,416 --> 00:10:28,583
وبمجرد أن أعيد تشغيل ذلك الجهاز

133
00:10:28,666 --> 00:10:32,416
سأعود مباشرةً لسُلطة
تباين الوقت لإنهاء ما بدأته

134
00:10:32,500 --> 00:10:33,541
جيد

135
00:10:33,625 --> 00:10:35,791
- سأقتلك عندها
- أو أقتلكِ أنا.

136
00:10:37,916 --> 00:10:38,916
إلى أين تذهبين؟

137
00:10:39,750 --> 00:10:41,625
هناك مصدر طاقة في
مكان ما على هذا الكوكب

138
00:10:41,708 --> 00:10:44,875
نحتاج ما يكفي للسفر
عبر بُعدي الزمان والمكان

139
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
يا إلهي

140
00:10:49,208 --> 00:10:50,250
حسناً

141
00:11:03,333 --> 00:11:05,125
ما الخطةُ إذاً؟

142
00:11:06,041 --> 00:11:08,416
هناك بلدة بالقرب
من هنا. وهلّا تصمت؟

143
00:11:08,500 --> 00:11:11,750
ليس لأن عَلَيّ العمل بجانبك
يعني بالضرورة أن أستمع لصوتك

144
00:11:11,833 --> 00:11:15,458
حسناً إذاً، هلّا أبطأتِ؟
أيتها المُتغيّرة؟

145
00:11:15,541 --> 00:11:18,333
أي جزء من الموت الوشيك يُربِكك؟

146
00:11:18,916 --> 00:11:20,333
ولا تُنادِني بالـ"مُتغيّرة"

147
00:11:21,083 --> 00:11:25,125
أنا آسف، لكنني لن أطلق على
نسخة باهتة مني بإسم "لوكي".

148
00:11:25,208 --> 00:11:29,375
جيد لأن هذا ليس إسمي بعد
الآن، اسمي الآن (سيلفي).

149
00:11:30,041 --> 00:11:31,458
غيّرتي اسمكِ. ياللذكاء

150
00:11:31,541 --> 00:11:32,541
يُدعى هذا بالإسم المُستعار

151
00:11:32,625 --> 00:11:33,708
لا يليق هذا بشخصية (لوكي)

152
00:11:33,791 --> 00:11:36,875
حقاً؟ وما الذي
يَليقُ بـ(لوكي) إذاً؟

153
00:11:36,958 --> 00:11:40,958
الإستقلال والسلطة والإسلوب

154
00:11:41,041 --> 00:11:44,041
ولهذا جئت للعمل لصالح
شرطة الزمن الجائرة المملة

155
00:11:44,125 --> 00:11:46,291
لا أعمل لصالحهم
إنما أنا مستشاراً

156
00:11:46,833 --> 00:11:48,291
لا تعرف ما تُريد

157
00:11:48,375 --> 00:11:49,583
حقاً؟ ماذا عنكِ؟

158
00:11:50,625 --> 00:11:54,166
لقد قضيتي سنوات بإعداد
خطةٍ لهدم ذلك المكان

159
00:11:54,250 --> 00:11:58,083
لكي تخلقين فراغ
مُطلق ومن ثم الرحيل؟

160
00:11:59,000 --> 00:12:00,250
لن أفعل مثل هكذا شيء

161
00:12:00,333 --> 00:12:02,083
حقاً؟ في الواقع أنا لستُ أنت

162
00:12:03,250 --> 00:12:04,958
هلّا انتهينا من هذا الآن؟

163
00:12:15,166 --> 00:12:17,000
يبدو أن كُل من كان هنا قد هرب

164
00:12:17,458 --> 00:12:19,083
إن هربوا فإن هروبهم عبثاً

165
00:12:20,625 --> 00:12:21,916
كم لدينا من الوقت؟

166
00:12:22,000 --> 00:12:25,916
12 ساعة أو أقل
ستزداد الأمور سوءاً هنا

167
00:12:26,000 --> 00:12:28,625
المزيد من النيازك،
إختلال في الجاذبية

168
00:12:28,708 --> 00:12:32,041
وبالطبع، إنهيار
المجتمع لموجهته الإبادة

169
00:12:34,708 --> 00:12:36,250
هل سيشحن ذلك الجهاز؟

170
00:12:36,791 --> 00:12:37,791
ربما

171
00:12:43,416 --> 00:12:46,125
أتحقق من الوصلة لأتأكد
إن كانت ستتصل أم لا

172
00:12:46,208 --> 00:12:47,375
حسناً

173
00:12:48,166 --> 00:12:49,541
حسناً، أعطني إياه

174
00:12:52,583 --> 00:12:55,916
للأسف لن أعطيه لكِ
عليكِ المحاولة جاهدةً

175
00:12:57,250 --> 00:13:00,208
إذاً لا تُعطِني أفكاركِ
" التقنية الذهنية" أيضاً

176
00:13:00,875 --> 00:13:04,833
يتطلب الجهاز مصدر طاقةٍ
هائل لا الطاقة من مصباحٍ ليلي

177
00:13:33,041 --> 00:13:36,958
إن القوة الغاشمة ليست
بديلاً للدبلوماسية والمُكر

178
00:13:37,625 --> 00:13:38,791
عُلِم ذلك

179
00:13:49,791 --> 00:13:53,000
من الرائع أنكِ
وصلتي إلى هذا الحد

180
00:13:54,208 --> 00:13:55,250
آسف بشأن ذلك

181
00:13:55,333 --> 00:13:57,833
لا تأسف فقد استمتعتُ بذلك

182
00:13:57,916 --> 00:13:59,750
أنا أيضاً

183
00:13:59,833 --> 00:14:01,208
لكن بإستطاعتي أن أؤكد لكِ

184
00:14:01,291 --> 00:14:04,666
على الرغم من معرفتي
بالتصرف الحيواني…

185
00:14:05,833 --> 00:14:09,083
نحن لا نقصد أذيتك، نحن
مُجرد مسافرون مُرهقون

186
00:14:09,166 --> 00:14:10,250
بالطبع أنتم كذلك

187
00:14:25,583 --> 00:14:26,750
مرحباً، عزيزتي

188
00:14:28,041 --> 00:14:29,041
(باتريس)؟

189
00:14:32,166 --> 00:14:34,958
لقد مَر وقت طويل

190
00:14:36,083 --> 00:14:37,375
أنتِ جميلة كـ...

191
00:14:44,791 --> 00:14:48,000
لم يَقُل (باتريس) قولاً
لطيفاً طوال 30 سنة

192
00:14:49,041 --> 00:14:51,333
لستم بمُسافرين بل أنتم شياطين

193
00:14:52,958 --> 00:14:54,625
أيهما كانت تلك؟
أكانت الدبلوماسية؟

194
00:14:54,708 --> 00:14:57,291
- أم...
- لا تكملي، لا تكملي

195
00:15:02,958 --> 00:15:04,875
ماذا تُريدون مني أيها الشياطين؟

196
00:15:05,750 --> 00:15:09,208
أردنا سؤالك فحسب، أين الجميع؟

197
00:15:10,375 --> 00:15:11,375
في السفينة

198
00:15:14,916 --> 00:15:17,375
سفينة الإخلاء

199
00:15:18,416 --> 00:15:21,833
شيء كهذا قد يمتلك ما
يكفي لإعادة الطاقة للجهاز

200
00:15:24,166 --> 00:15:25,375
كيف نصل إلى هناك؟

201
00:15:27,000 --> 00:15:31,833
من خلال محطة القطار عند حدود
المدينة لكنكم لن تَحصلوا على تذكرة أبداً

202
00:15:33,333 --> 00:15:34,458
هيا لنذهب

203
00:15:54,541 --> 00:15:55,541
<i>أخفضوا أصواتكم!</i>

204
00:15:58,416 --> 00:15:59,500
<i>إرجع</i>

205
00:15:59,833 --> 00:16:01,333
<i>ماذا يحصل؟</i>

206
00:16:01,666 --> 00:16:05,333
ستغادر السفينة الليلة ونحن
ننتظر في هذا الطابور لساعات

207
00:16:06,333 --> 00:16:07,750
<i>لساعات؟</i>

208
00:16:09,666 --> 00:16:11,041
حسناً يبدو هذا مُمتعاً

209
00:16:11,750 --> 00:16:12,791
هيا

210
00:16:13,291 --> 00:16:15,000
لا نستطيع القتال لشَق
طريقنا إلى ذلك القطار

211
00:16:15,083 --> 00:16:16,541
من قال شيئاً عن القتال
من أجل شَق الطريق؟

212
00:16:16,625 --> 00:16:18,916
- جميع خُططكِ تتضمن القتال
- ليس في هذه

213
00:16:19,000 --> 00:16:22,416
سأقوم بسحرِ أحد الحراس
ليعبر بنا من خلال التجمع

214
00:16:22,500 --> 00:16:24,541
وإن حاول أحد افتعال المشاكل...

215
00:16:24,625 --> 00:16:26,083
ستجعليه يُطلق النار؟

216
00:16:26,166 --> 00:16:29,000
ومن ثم ماذا، نقتل جميع
الحراس ونستولي على القطار؟

217
00:16:29,083 --> 00:16:31,791
إن كان هناك قتال أم
لا فالأمر متروك لهم

218
00:16:32,541 --> 00:16:35,583
سنقوم بهذا على طريقتي

219
00:16:38,208 --> 00:16:40,541
- كيف أبدو؟
- تبدو كشخصٍ ذو خطة سيئة

220
00:16:40,625 --> 00:16:41,916
إنها خطة رائعة

221
00:16:42,625 --> 00:16:44,250
إتبعي خطاي فحسب

222
00:16:45,833 --> 00:16:48,250
<i>- لماذا لا نستطيع الركوب؟
- دعنا نركب! بحقك</i>

223
00:16:48,458 --> 00:16:50,250
<i>إلى (شورو)؟ من هنا يا سيدي</i>

224
00:16:50,333 --> 00:16:52,916
<i>دعونا نركب! معنا نساء وأطفال</i>

225
00:16:54,083 --> 00:16:57,291
<i>إنهم يمنحون التذاكر للأغنياء فقط</i>

226
00:16:57,375 --> 00:16:59,333
<i>ماذا عنّا</i>

227
00:17:03,166 --> 00:17:04,458
التذاكر؟

228
00:17:12,291 --> 00:17:14,000
مهلاً، مهلاً

229
00:17:14,916 --> 00:17:16,500
أصطحب هذه إلى (شورو)

230
00:17:16,583 --> 00:17:19,541
حسناً لكن أين التذاكر؟

231
00:17:19,625 --> 00:17:21,708
جاءت الأوامر من القيادة العليا
بإصطحابها على متن هذا القطار

232
00:17:22,333 --> 00:17:23,833
سيدي، هذا...

233
00:17:25,958 --> 00:17:27,125
أكل شيء على ما يُرام؟

234
00:17:27,208 --> 00:17:28,541
أجل، كل شيء على ما يُرام

235
00:17:28,625 --> 00:17:31,625
فقد تذكرت بأن
مقر القيادة أبلغوني

236
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
بشأنهم هذا الصباح

237
00:17:38,916 --> 00:17:40,000
حسناً

238
00:17:41,208 --> 00:17:42,250
حسناً

239
00:17:45,291 --> 00:17:46,333
التذاكر؟

240
00:17:55,458 --> 00:17:57,708
مساء الخير أيها الركاب، مرحباً

241
00:18:01,583 --> 00:18:04,208
لا أستطيع الجلوس
عكس إتجاه القطار

242
00:18:04,291 --> 00:18:06,125
حسناً، أنا لا أجلس
وظهري بإتجاه الباب أبداً

243
00:18:06,208 --> 00:18:08,708
ماذا؟ هناك أبواب بكلا الإتجاهين

244
00:18:08,791 --> 00:18:10,416
فقط أجلس

245
00:18:13,666 --> 00:18:15,375
لمعلوماتكِ، هذهِ لم تكن خطة حتى

246
00:18:15,458 --> 00:18:16,458
حقاً؟

247
00:18:16,541 --> 00:18:18,041
تتكون الخطط من خطوات متعددة

248
00:18:18,125 --> 00:18:21,375
أرتداء ملابس الحارس وركوب القطار،
هو مجرد يقوم بشيء ما

249
00:18:25,666 --> 00:18:28,791
أنتِ متعبة قليلاً، لا تترددي في
 الحصول على قسط من الراحة.

250
00:18:31,666 --> 00:18:33,458
لا يمكنني النوم في مكان كهذا

251
00:18:34,375 --> 00:18:35,708
لا يمكنكِ النوم في القطار؟

252
00:18:35,791 --> 00:18:38,583
لا، لا استطيع النوم في مكان
فيه أشخاص لا أثق بهم

253
00:18:38,666 --> 00:18:40,208
صحيح، هذا أنا؟

254
00:18:40,291 --> 00:18:41,958
لكنكَ لا تتردد في أخذ قيلولة

255
00:18:42,583 --> 00:18:43,875
محاولة جيدة

256
00:18:43,958 --> 00:18:46,708
لن أقوم بتضييع وقتي بالتسكع حول ابجهاز

257
00:18:46,791 --> 00:18:49,416
عندما يعلمك شخصاً ما السحر اللائق

258
00:18:49,500 --> 00:18:50,500
أمي

259
00:18:59,458 --> 00:19:00,625
كيف كانت؟

260
00:19:03,541 --> 00:19:05,666
لقد كانت

261
00:19:10,041 --> 00:19:12,041
ملكة "أسغارد"

262
00:19:13,333 --> 00:19:16,916
كانت جيدة ونزيهة

263
00:19:18,666 --> 00:19:21,166
هل أنتَ متأكد من أنها أمك؟

264
00:19:21,250 --> 00:19:23,166
لا ليست كذلك، لقد كنتُ متبنى

265
00:19:23,250 --> 00:19:25,458
هل هذا ما كنتِ تريدين
سماعه، أسف بشأن ذلك

266
00:19:25,541 --> 00:19:27,083
لا، لقد كنتُ أعلم أنكَ متبنى

267
00:19:27,166 --> 00:19:29,250
ماذا، هل قاموا بأخبارك؟

268
00:19:29,333 --> 00:19:32,625
- أجل، ألم يقولوا لك ذلك؟
- لا

269
00:19:34,333 --> 00:19:36,708
أعني، لقد أخبروني بالنهاية

270
00:19:37,458 --> 00:19:41,708
أنتظري لثانية، أخبريني عن والدتكِ

271
00:19:42,333 --> 00:19:43,791
بالكاد أتذكرها

272
00:19:44,541 --> 00:19:46,750
فقط ذكريات بسيطه عنها

273
00:19:53,041 --> 00:19:57,250
هل تعلمين عندما كنتُ صغيراً، كانت
 تفعل لي بعص امور السحر البسيطة

274
00:19:58,833 --> 00:20:04,250
مثل القيام بتحويل زهرة الى ضفدع،
 أو ألقاء الالعاب النارية على الماء

275
00:20:05,458 --> 00:20:06,750
كل شيء كان يبدو مستحيلاً

276
00:20:06,833 --> 00:20:09,375
لكنها أخبرتني، أنه ذات يوم
 سأستطيع القيام بذلك أيضاً

277
00:20:11,416 --> 00:20:12,875
لأنني استطيع فعل أي شيء

278
00:20:16,041 --> 00:20:17,791
هل تريدين رؤية ذلك؟

279
00:20:25,333 --> 00:20:26,500
ليس سيئاً

280
00:20:32,291 --> 00:20:35,375
لقد كانت من الأشخاص
الذين تريدهم أن يؤمنوا بكِ

281
00:20:36,125 --> 00:20:37,541
يبدو أنها كانت تثق بك

282
00:20:39,125 --> 00:20:40,291
حسناً، لقد كانت كذلك

283
00:20:43,000 --> 00:20:46,833
إذاً، أين تعلمتي القيام ب...

284
00:20:46,916 --> 00:20:50,000
- أنتِ تعلمين، آياً كان..
- لقد قمت بتعليم نفسي

285
00:20:50,083 --> 00:20:52,458
- لقد علمتِ نفسكِ ذلك السحر؟
- اجل

286
00:20:54,375 --> 00:20:55,541
ماذا، أنتِ فقط..

287
00:20:55,625 --> 00:20:59,458
أنتِ تدخلين الى عقولهم، وتملئيها بالوهم

288
00:20:59,541 --> 00:21:00,875
سيكون من السهل، لو أنني قمت..

289
00:21:00,958 --> 00:21:03,500
سحرتني وأخذتِ الجهاز، وصعدتي على متن القطار

290
00:21:03,583 --> 00:21:05,208
- لا شكراً لكِ
- إذاَ لا تسأل

291
00:21:05,291 --> 00:21:06,750
- حسناً
- شمبانيا؟

292
00:21:06,833 --> 00:21:09,333
أجل، شكراَ لكِ

293
00:21:10,000 --> 00:21:11,083
لا،أنا بخير شكراً لكِ

294
00:21:11,166 --> 00:21:13,541
سآخذ كأسها، شكراً لكِ

295
00:21:15,083 --> 00:21:16,083
بصحتكِ

296
00:21:18,041 --> 00:21:19,666
نخب نهاية العالم

297
00:21:23,083 --> 00:21:25,583
من المؤسف أن تختار المرأة
العجوز الموت، الأ تعتقدين ذلك؟

298
00:21:25,666 --> 00:21:28,500
- كانت واقعه في الحب
- لقد كرهته

299
00:21:28,583 --> 00:21:30,041
ربما الحب هو الكراهية

300
00:21:31,833 --> 00:21:33,750
ربما يجب أن نتذكر ذلك

301
00:21:34,541 --> 00:21:36,708
ما كان ذلك، الحب..؟

302
00:21:36,791 --> 00:21:38,875
- الحب هو الكراهية
- اغرب عني

303
00:21:42,666 --> 00:21:45,500
إذاً، على ذكر موضوع الحب

304
00:21:46,333 --> 00:21:50,375
هل هناكَ عاشقاً محظوظاً في
 انتظاركِ  في نهاية هذهِ الحملة؟

305
00:21:51,041 --> 00:21:52,916
أجل، هناك في الواقع

306
00:21:53,000 --> 00:21:56,708
لقد تمكنت من الحفاظ على
علاقة طويلة المدى مع ساعي بريد

307
00:21:56,791 --> 00:21:58,166
بينما أجرى عبر الزمن

308
00:21:58,250 --> 00:22:00,250
من نهاية عالم الى أخرى

309
00:22:00,333 --> 00:22:02,833
أمرأة بسحركِ، من يستطيع مقاومتها؟

310
00:22:02,916 --> 00:22:06,375
الناس مُستعدون لمواجهة الهلاك الحتمي

311
00:22:06,458 --> 00:22:07,750
أنا متأكد من أنهم كذلك

312
00:22:09,250 --> 00:22:11,583
كان ذلك من أجل بقائي مستمرة

313
00:22:13,083 --> 00:22:16,166
ماذا عنك، أنت أمير

314
00:22:16,250 --> 00:22:21,583
هل لديكَ، أميرة أو ربما آمير

315
00:22:24,916 --> 00:22:28,375
القليل من كليهما أشك في
 الشيء نفسه الذي تشكين فيه

316
00:22:28,458 --> 00:22:30,125
لكن، لا شيء

317
00:22:30,208 --> 00:22:31,375
حقيقي

318
00:22:33,625 --> 00:22:34,875


319
00:22:37,166 --> 00:22:38,750
الحب مؤذي إذاً

320
00:22:43,083 --> 00:22:44,208
لا

321
00:22:47,250 --> 00:22:49,416
الحب

322
00:22:54,458 --> 00:22:59,166
شيء قد أحتاج الى تناول مشروب آخر للتفكير فيه

323
00:23:00,458 --> 00:23:02,250
أنت تدرك أننا على وشك سرقة

324
00:23:02,333 --> 00:23:05,041
مصدر القوة للأمل الوحيد للحضارة؟

325
00:23:05,125 --> 00:23:06,875
- أجل اعرف
- لن يكون الأمر سهلاً

326
00:23:06,958 --> 00:23:08,125
يجب أن نرتاح

327
00:23:08,208 --> 00:23:11,833
حسناً، أرتاحي بطريقتكِ، وأنا كذلك

328
00:23:36,125 --> 00:23:37,750


329
00:23:37,833 --> 00:23:39,958


330
00:23:44,333 --> 00:23:45,875
أين زيك؟

331
00:23:46,208 --> 00:23:49,541


332
00:23:49,625 --> 00:23:53,625


333
00:24:35,416 --> 00:24:40,666


334
00:24:40,750 --> 00:24:43,458
- إلى (سليفي) جميعاً
- أجل

335
00:24:45,458 --> 00:24:47,458
واحداً آخر

336
00:24:52,208 --> 00:24:53,291
أنت ثمل

337
00:24:53,375 --> 00:24:54,916
لا، أنا ممتلىء فقط

338
00:24:55,000 --> 00:24:57,541
ضعي هذا في عقلكِ، أنني ممتلىء جداً

339
00:24:57,625 --> 00:25:00,250
الآن، أريد منكِ ان تجربي هذا

340
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
هذا والنبيذ الأحمر يُشكلان مزيجاً رائعاً

341
00:25:02,750 --> 00:25:04,416
من لديه خلية نبيذ احمر؟

342
00:25:05,208 --> 00:25:07,083
عليكِ الآخذ بكلمتي بخصوص خلية النبيذ الأحمر.

343
00:25:07,166 --> 00:25:09,375
أين هو زيك، كان من المفترض
 ان نكون بعيدين عن الأنظار

344
00:25:09,458 --> 00:25:11,625
لا احد يهتم، أنها نهاية العالم

345
00:25:11,708 --> 00:25:13,708
- أظن أن شيئاً ما يحدث
- اجل

346
00:25:13,791 --> 00:25:16,125
ذلك الكوكب على وشك أن يصطدم بنا

347
00:25:16,208 --> 00:25:19,083
لاتكن أحمقاً، رأتُ بعض الأشخاص
 ينظرون إليك بغرابة

348
00:25:19,166 --> 00:25:20,333
ماذا؟

349
00:25:21,500 --> 00:25:23,125
متى أصبتِ بالذعر هكذا؟

350
00:25:23,208 --> 00:25:25,375
لابد أن الأمر بدأ عندما قضيت حياتي بأكملها

351
00:25:25,458 --> 00:25:27,875
أهرب من الفاشليين الذين تعمل لصالحهم

352
00:25:29,625 --> 00:25:31,250
من المؤسف أن ندع ذلك يذهب سدىّ

353
00:25:32,166 --> 00:25:35,666
مهلاً، تغيير سريع للموضوع، لقد فكرتُ في أجابة

354
00:25:35,750 --> 00:25:36,791
بشأن ماذا؟

355
00:25:36,875 --> 00:25:38,291
سؤالكِ

356
00:25:41,958 --> 00:25:44,791
الحب كالخنجر

357
00:25:46,208 --> 00:25:51,500
أنه سلاح، يمكنكَ أستخدامه
من بعيد ومن قريب أيضاً

358
00:25:52,291 --> 00:25:55,583
يمكنكَ ان تجد نفسك من خلاله، أنه الجمال

359
00:25:57,791 --> 00:25:59,666
حتى يجعلكَ تنزف

360
00:26:00,916 --> 00:26:03,416
لكن في النهاية، عندما تصل إليه

361
00:26:07,500 --> 00:26:09,583
- هذا ليس حقيقي
- أجل

362
00:26:09,666 --> 00:26:10,916
الحب هو خنجر وهمي

363
00:26:12,166 --> 00:26:13,375
لا معنى لكلامي، إليس كذلك؟

364
00:26:13,458 --> 00:26:15,041
لا، وصف سيىء

365
00:26:15,125 --> 00:26:18,166
اللعنة، ظننت أنني وصفته بشكل جيد

366
00:26:18,875 --> 00:26:19,875
هذا هو

367
00:26:19,958 --> 00:26:21,625
- أبقى هادئاً
- ستكون الامور على ما يرام

368
00:26:21,708 --> 00:26:23,500
سيدي، هل استطيع أن ارى تذكرتكَ؟

369
00:26:26,416 --> 00:26:28,583
أنتَ مجدداً، مرحباً

370
00:26:28,666 --> 00:26:32,833
التذاكر، أجل بالطبع، أنهم هنا

371
00:26:36,708 --> 00:26:37,791
اللعنة

372
00:26:37,875 --> 00:26:39,541
مع ذلك، لقد الامر جميل، إليس كذلك؟

373
00:26:39,625 --> 00:26:42,375
انظر، هل هذا ضروري حقا؟
هناك تفسير بسيط

374
00:26:43,583 --> 00:26:44,625
مهلاً

375
00:26:44,708 --> 00:26:46,041
ماذا، مهلاً

376
00:26:49,083 --> 00:26:50,250
ابتعدوا عن الطريق

377
00:27:23,291 --> 00:27:25,541
رمية فظيعة

378
00:27:25,625 --> 00:27:26,750
هلا توقفت

379
00:27:32,000 --> 00:27:33,083
وداعاً

380
00:27:38,541 --> 00:27:40,000
الجهاز

381
00:27:59,916 --> 00:28:02,083
حسنا، هذا ليس مثالياً

382
00:28:02,166 --> 00:28:05,375
- أعطني الجهاز
- حسناً، حسناً

383
00:28:13,666 --> 00:28:15,416
حسناً، لقد تعرضت للضرب ومن ثم السقوط

384
00:28:15,500 --> 00:28:17,791
إيها الوغد، تسببت بموتنا

385
00:28:17,875 --> 00:28:20,166
ربما يمكننا أصلاحه، حسناً؟

386
00:28:23,625 --> 00:28:24,916
أنتَ لستَ رجلاً جاداً؟

387
00:28:25,000 --> 00:28:26,291
أنتِ محقة، أنا إله

388
00:28:26,375 --> 00:28:29,250
أنت مجرد مهرج، لقد ثملت في القطار

389
00:28:29,333 --> 00:28:32,166
- أنا أصل المتعة، هذا ما اقوم بهِ.
- انا كذلك

390
00:28:32,250 --> 00:28:36,083
ربما أكثر منك، لكن ليس على حساب مهنتي

391
00:28:36,166 --> 00:28:38,041
المهمة، المهمة؟

392
00:28:38,125 --> 00:28:41,375
ماذا، هدفكِ السامي،؟
أهدأي قليلاً، لا يمكنكِ التغلب عليهم

393
00:29:00,166 --> 00:29:01,250
حسناَ

394
00:29:39,125 --> 00:29:42,250
هل الصراخ جعلكِ تشعرين بتحسن؟

395
00:29:47,750 --> 00:29:49,750
أجل، أنه كذلك

396
00:29:51,208 --> 00:29:52,791
يجب ان تجرب ذلك أحياناً

397
00:29:58,208 --> 00:29:59,541
ماذا الأن؟

398
00:29:59,625 --> 00:30:02,083
- لا اعرف، لقد كسرت الجهاز
- حسناً

399
00:30:02,166 --> 00:30:05,041
وذلكَ الكوكب على وشك أن يصطدم بنا

400
00:30:06,041 --> 00:30:08,416
- حسناً، أجل، ولكن..
- أجل ولكن ماذا؟

401
00:30:08,500 --> 00:30:10,875
حسناً، لقد تم تدمير القمر بأكمله، إليس كذلك؟

402
00:30:10,958 --> 00:30:13,333
أجل، وكل من عليه قتلوا

403
00:30:13,416 --> 00:30:15,875
- بما فيهم نحن؟
- أجل بما فيهم نحن.

404
00:30:19,875 --> 00:30:21,250
ماذا عن الفلك؟

405
00:30:22,458 --> 00:30:24,791
الفلك لا يغادر أبدًا لأنه دُمر

406
00:30:27,166 --> 00:30:29,000
لم نكن عليه إبداً

407
00:30:32,791 --> 00:30:36,791
وماذا يعني ذلك، ان نقوم بخطف الفلك،
ونتأكد من أنه ينطلق من القمر؟

408
00:30:39,416 --> 00:30:41,541
اعني، أنها فكرة جيدة بالنسبة لي

409
00:30:45,125 --> 00:30:46,166
حسناً

410
00:30:48,166 --> 00:30:49,250
حقاً؟

411
00:31:05,291 --> 00:31:09,125
هل تعلمين، لا أظن أنني مشيت
بقدر هذهِ المسافة في حياتي

412
00:31:09,208 --> 00:31:10,583
هذهِ حياة جيدة جداً

413
00:31:10,666 --> 00:31:12,666
حسناً، أنتِ محظوظة لتفويتها

414
00:31:12,750 --> 00:31:17,583
ما رأيكِ بهذهِ الفكرة، ان تقومي
بسحري، وتمشي لكلينا؟

415
00:31:17,666 --> 00:31:19,375
او أن آخذ غفوة في عقلي الباطن

416
00:31:19,458 --> 00:31:21,958
وبعد ذلك، تقومين بإيقاظي عندما نصل، أجل؟

417
00:31:22,041 --> 00:31:23,958
اجل، هذهِ ليست الطريقه التي يعمل بها السحر

418
00:31:24,041 --> 00:31:25,708
حسناً، كيف يعمل إذاً؟

419
00:31:25,791 --> 00:31:27,375
لا يهم

420
00:31:27,458 --> 00:31:31,500
هل تعلمين، أشعر أنني أخبرتكِ الكثير عن نفسي

421
00:31:31,583 --> 00:31:33,583
أنا حقاً لا أعرف أول شيء عنكِ

422
00:31:33,666 --> 00:31:35,083
شكراً لك على الوصف التكتيكي.

423
00:31:35,166 --> 00:31:38,958
إذاً، أنتِ تريدين أستخدام هذهِ الميزة لقتلي؟

424
00:31:39,041 --> 00:31:40,166
عندما يظهرون جنود سلطة تباين الوقت

425
00:31:40,250 --> 00:31:41,708
أنت قلق، إليس كذلك؟

426
00:31:41,791 --> 00:31:43,875
أريد فقط التأكد أن كان بأمكاني ان أثق بكِ

427
00:31:48,166 --> 00:31:49,375
حسناً، لا بأس

428
00:31:50,125 --> 00:31:52,500
تريد أن تعرف كيف يعمل السحر؟

429
00:31:53,125 --> 00:31:57,291
لابد أن اتصل بهم جسدياً،
ومن ثم الأستيلاء على إذهانهم

430
00:31:58,250 --> 00:31:59,291
كيف ذلك؟

431
00:31:59,375 --> 00:32:00,791
هذا يعتمد على العقل

432
00:32:00,875 --> 00:32:03,916
معظهم سهل الأستيلاء عليه

433
00:32:04,000 --> 00:32:07,541
البعض الآخر، الأشخاص الأقوياء،
يصبح الأستيلاء صعباً

434
00:32:07,625 --> 00:32:10,500
أنا المسيطرة على عقولهم، لكنهم هناك إيضاَ

435
00:32:10,583 --> 00:32:12,416
من أجل الحفاظ على الأتصال

436
00:32:12,500 --> 00:32:15,250
لابد أن أخلق خيالاً من ذكريتهم

437
00:32:17,708 --> 00:32:19,583
وانتِ تدعيني بالساحر

438
00:32:20,750 --> 00:32:24,875
تلكَ الجندية الشابة من الجنود،
كان عقلها في حالة مزرية

439
00:32:24,958 --> 00:32:26,500
كل شيء معتم

440
00:32:26,583 --> 00:32:29,333
كان علي أن أسحب ذاكرة
 من مئات السنين السابقة،

441
00:32:29,416 --> 00:32:31,541
قبل أن تقاتل من أجلهم

442
00:32:31,625 --> 00:32:34,041
ماذا، ما الذي قلته؟

443
00:32:34,833 --> 00:32:36,583
قبل أن تنظم لسلطة تباين الوقت

444
00:32:36,666 --> 00:32:38,625
أجل، لقد كانت شخصاً عادياً على الأرض

445
00:32:38,708 --> 00:32:39,875
شخصاً عادياَ؟

446
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
كانت تحب المارغريتا

447
00:32:42,208 --> 00:32:44,541
قيل لي أن كل من يعمل في سلطة تباين الوقت

448
00:32:44,625 --> 00:32:46,416
تم خلقهم من قبل (المحافظون على الوقت)

449
00:32:46,500 --> 00:32:49,916
هذا كلام سخيف، كلهم متغيرات، مثلنا تماماَ

450
00:32:50,375 --> 00:32:51,625
إنهم لا يعلمون ذلك

451
00:32:51,708 --> 00:32:53,666
الى جميع الركاب

452
00:32:53,750 --> 00:32:55,125
هذهِ رحلتنا

453
00:32:55,208 --> 00:32:57,083
عشر دقائق حتى الأنطلاق

454
00:33:01,916 --> 00:33:03,416
النداء الآخير

455
00:33:05,750 --> 00:33:07,125
هل نثق ببعضنا البعض؟

456
00:33:07,208 --> 00:33:09,583
نحنُ كذلك، ويمكننا فعلها

457
00:33:11,375 --> 00:33:14,583
جيد، لان هذا الأمر سيكون سيئاً

458
00:33:16,250 --> 00:33:19,416
ابقوا هادئين، نحن الأن في السعة

459
00:33:19,500 --> 00:33:21,375
الرجاء الرجوع الى منازلكم

460
00:33:22,125 --> 00:33:23,208
تراجعوا

461
00:33:23,291 --> 00:33:24,666
دعونا ندخل

462
00:33:24,750 --> 00:33:25,750
دعونا ندخل

463
00:33:25,833 --> 00:33:27,833
خمس دقائق على الأطلاق

464
00:33:27,916 --> 00:33:29,958
سوف يتركون هؤلاء الناس يموتون

465
00:33:31,541 --> 00:33:33,291
خمس دقائق على الأطلاق

466
00:33:33,375 --> 00:33:35,708
علينا الذهاب الى هناك والتأكد من أنطلاقة

467
00:33:35,791 --> 00:33:36,916
كيف؟

468
00:33:38,375 --> 00:33:39,750
- نذهب من حولها
- حسناً

469
00:33:46,875 --> 00:33:48,458
ارجعوا الى منازلكم

470
00:33:50,791 --> 00:33:51,791
ارجعوا

471
00:33:53,875 --> 00:33:55,125
تراجعوا

472
00:34:25,875 --> 00:34:27,416
- هل أنتِ بخير؟
- اجل

473
00:34:34,875 --> 00:34:36,666
توقفوا عندكم، لا تتحركوا

474
00:34:40,708 --> 00:34:41,916
فقط أذهب

475
00:34:51,125 --> 00:34:52,416
هناك

476
00:34:55,000 --> 00:34:56,083
ستكونين بخير

477
00:34:58,416 --> 00:34:59,583
لا، أنتظر

478
00:35:11,541 --> 00:35:12,750
أركض!

479
00:35:16,583 --> 00:35:17,708
احذر

480
00:35:17,791 --> 00:35:19,166
توليت الأمر

481
00:35:21,250 --> 00:35:22,500
هيا بنا لنذهب

482
00:35:25,416 --> 00:35:26,541
لازلنا نستطيع فعلها

483
00:35:35,500 --> 00:35:36,708
(سيلفي)، هيا بنا

484
00:35:36,732 --> 00:35:56,732
ترجمة:
أحمد ياسين ! مها عبدالكريم

