1
00:00:07,140 --> 00:00:09,010
‫- أبي؟
‫- ماذا يجري؟

2
00:00:09,040 --> 00:00:11,000
‫(دانييل) وشقيقتها لم تصلا بعد

3
00:00:11,070 --> 00:00:12,210
‫لا تجيبان على الرسائل أو الاتصالات

4
00:00:14,160 --> 00:00:16,040
‫ثمة خطب ما

5
00:00:16,150 --> 00:00:19,000
‫(كودي هويت)؟
‫أتبحث عن مراهقتين مختفيتين؟

6
00:00:19,030 --> 00:00:21,230
‫كيف أقول هذا؟
‫هذه ليست المرة الأولى

7
00:00:22,130 --> 00:00:24,130
‫ماذا تظنين أنه ينوي فعله بنا؟

8
00:00:26,130 --> 00:00:29,030
‫- ماذا هناك؟
‫- هل تقيمين علاقة مع زوجي؟

9
00:00:29,070 --> 00:00:30,150
‫ظننت أن علاقتكما قد انتهت

10
00:00:31,120 --> 00:00:33,180
‫أخبرني يا (كودي)، هل سنعمل
‫على إنجاح علاقتنا أم لا؟

11
00:00:34,170 --> 00:00:37,240
‫مشكلات نساء، إن كان الرجل
‫مرتبطاً بامرأة فسيعاني من مشكلات

12
00:00:38,210 --> 00:00:40,040
‫هيا بنا

13
00:00:40,090 --> 00:00:42,000
‫ثمة شيء آخر

14
00:00:43,160 --> 00:00:46,000
‫لقد كنت مهملاً يا (رونالد)

15
00:00:48,040 --> 00:00:51,130
‫"نهر (جوردان) عميق وعريض"

16
00:00:51,160 --> 00:00:54,180
‫"النعيم باقٍ مكانه"

17
00:00:55,040 --> 00:00:58,150
‫"عبور محفوف بالأخطار
‫إلى الضفة المقابلة"

18
00:00:58,220 --> 00:01:02,070
‫"أعتقد أن النعيم باقٍ مكانه"

19
00:01:06,070 --> 00:01:09,070
‫"النعيم باقٍ مكانه"

20
00:01:09,120 --> 00:01:12,230
‫"لا تقلق بشأن الحفاظ على كل شيء"

21
00:01:13,160 --> 00:01:17,020
‫"لن يكون المال ذا نفع يوم الحساب"

22
00:01:17,080 --> 00:01:20,160
‫"أعتقد أن النعيم باقٍ مكانه"

23
00:01:24,190 --> 00:01:28,190
‫"النعيم باقٍ مكانه"

24
00:01:43,000 --> 00:01:44,080
‫هل من أخبار من (كودي)؟

25
00:01:45,090 --> 00:01:46,170
‫لا شيء

26
00:01:46,200 --> 00:01:48,120
‫سأطلب من المأمور التدخل

27
00:01:48,240 --> 00:01:51,110
‫- ماذا عن شرطي ولاية (مونتانا) ذاك؟
‫- سأقابله بعد قليل

28
00:01:51,210 --> 00:01:53,160
‫قال إن (كودي)
‫قد غادر عند شروق الشمس

29
00:01:53,190 --> 00:01:56,080
‫لمقابلة طائفة الكنيسة
‫ولكنه ذهب بمفرده

30
00:01:56,210 --> 00:01:58,040
‫مهلاً، ماذا؟

31
00:01:59,060 --> 00:02:00,140
‫قلت إن كليهما ذاهبان

32
00:02:00,180 --> 00:02:03,230
‫- هكذا قال لي (كودي)
‫- ربما لم يتمكن من شحن بطارية هاتفه

33
00:02:04,050 --> 00:02:05,150
‫أو ربما هو خارج شبكة الاتصالات

34
00:02:06,160 --> 00:02:09,120
‫- أو أنه مشغول جداً بالقضية
‫- وقد يكون هناك احتمال ثالث

35
00:02:11,060 --> 00:02:12,200
‫في المرة الأخيرة التي تحدثنا
‫فيها معه كان في حانة

36
00:02:13,240 --> 00:02:15,070
‫هذا مستحيل

37
00:02:15,100 --> 00:02:16,180
‫مستحيل؟

38
00:02:17,000 --> 00:02:19,100
‫- إنه مدمن كحول يا (دينيس)
‫- لم أره يحتسي الكحول

39
00:02:21,030 --> 00:02:22,170
‫حسناً، أكره أن أسأل

40
00:02:22,240 --> 00:02:25,060
‫لكن كم كانت علاقتكما وثيقة؟

41
00:02:25,240 --> 00:02:27,160
‫انظري، لست...

42
00:02:27,190 --> 00:02:29,210
‫هذا لا يتعلق بحياتك الخاصة مع زوجي

43
00:02:29,240 --> 00:02:32,010
‫- حسناً
‫- أحتاج حقاً إلى أخذ فكرة

44
00:02:32,080 --> 00:02:34,120
‫عن حالة (كودي) النفسية

45
00:02:34,220 --> 00:02:37,150
‫لمعرفة ما إن كان يواعد نادلةً ما

46
00:02:38,020 --> 00:02:39,210
‫كيف انتهت الأمور
‫بينكما ليلة أمس؟

47
00:02:40,120 --> 00:02:42,230
‫- أخبرته أن علاقتنا قد انتهت
‫- وكيف تقبّل ذلك؟

48
00:02:43,160 --> 00:02:45,210
‫لست متأكدة
‫لم يتقبله جيداً بحسب ما أظن

49
00:02:47,140 --> 00:02:48,240
‫هل هو مغرم بك؟

50
00:02:51,090 --> 00:02:52,170
‫لا أدري

51
00:02:56,200 --> 00:02:59,140
‫"(ذا أول إن)"

52
00:03:02,060 --> 00:03:04,030
‫هل تحب المفارقات يا (رونالد)؟

53
00:03:04,080 --> 00:03:06,010
‫بالنسبة إلي أحبها حقاً

54
00:03:06,070 --> 00:03:09,060
‫أفضّل قضاء يومي مستلقياً في الفراش

55
00:03:09,090 --> 00:03:12,000
‫مع كأس حليب دافئ
‫أقرأ كتاباً لـ(هانتر تومبسون)

56
00:03:13,010 --> 00:03:16,240
‫في الواقع، ذلك ما كنت أنوي فعله
‫إلى أن اتصلت قريبة زوجتي السابقة

57
00:03:17,210 --> 00:03:19,100
‫لا أحب المفارقات

58
00:03:20,230 --> 00:03:23,050
‫ولا أحب حين يثرثر الناس

59
00:03:24,020 --> 00:03:26,060
‫سواءً كان كلاماً شاعرياً أم فلسفياً

60
00:03:26,240 --> 00:03:29,160
‫أم مجرد شخص يحب سماع صوته

61
00:03:39,210 --> 00:03:41,060
‫المفارقة هنا...

62
00:03:43,060 --> 00:03:46,210
‫هي أن أحد أسباب
‫انتقائي لك هو حكمك الصائب

63
00:03:48,020 --> 00:03:50,240
‫لم يكن هذا حكماً صائباً يا (رونالد)

64
00:03:51,070 --> 00:03:52,170
‫هل يمكننا التحدث عن حكمك؟

65
00:03:53,020 --> 00:03:55,170
‫- إطلاق النار على رأس شرطي سابق؟
‫- الفكرة هي

66
00:03:55,240 --> 00:03:58,080
‫أن نختطف
‫فتيات لن يفتقدهن أحد

67
00:03:58,120 --> 00:04:02,100
‫فتيات دنيئات من حثالة المجتمع
‫ممن لا يهتم أحد لأمرهن

68
00:04:02,130 --> 00:04:06,180
‫لكنك أخذت مراهقتين محبوبتين

69
00:04:06,220 --> 00:04:08,220
‫أي النوع الذي يهتم به
‫العائلة والأصدقاء

70
00:04:09,110 --> 00:04:11,230
‫ذلك ما أتى بـ(كودي هويت)
‫إلي يا (رونالد)

71
00:04:12,160 --> 00:04:15,020
‫لا يسير الاختطاف بسهولة دائماً

72
00:04:16,080 --> 00:04:18,180
‫فكّر السيد (هويت) بالفعل

73
00:04:18,210 --> 00:04:21,240
‫في احتمال تعلّق الأمر
‫بسائقي شاحنات المسافات الطويلة

74
00:04:23,190 --> 00:04:25,090
‫لذلك اضطررت إلى تولي أمره

75
00:04:26,140 --> 00:04:28,180
‫توجب عليّ تنظيف الفوضى
‫التي خلفتها أنت

76
00:04:40,070 --> 00:04:41,170
‫نعم سيدتي

77
00:04:43,050 --> 00:04:44,130
‫يبدو هذا مناسباً

78
00:04:47,130 --> 00:04:48,210
‫سأكون هنا

79
00:04:51,130 --> 00:04:54,110
‫كأغنية العجوز التي ابتلعت ذبابة

80
00:04:55,170 --> 00:04:58,020
‫توجب علي قتل العنكبوت
‫الذي أتى سعياً خلف الذبابة

81
00:04:58,050 --> 00:05:00,000
‫والآن أتى طائر صغير يدعى
‫(كاسي ديويل) سعياً خلف العنكبوت

82
00:05:01,872 --> 00:05:03,052
‫والآن أتى طائر صغير يدعى
‫(كاسي ديويل) سعياً خلف العنكبوت

83
00:05:06,072 --> 00:05:08,002
‫وضعنا نفسينا في مأزق يا (رونالد)

84
00:05:16,882 --> 00:05:18,022
‫لا أحد يعرف مكاننا

85
00:05:18,072 --> 00:05:19,912
‫- أنا خائفة جداً
‫- اسمعي

86
00:05:22,022 --> 00:05:25,112
‫زودت والدتنا هاتفك الجوال
‫بجهاز تعقب، لنأمل أنه يعمل

87
00:05:27,082 --> 00:05:29,932
‫ماذا؟ زودت هاتفي
‫بجهاز تعقب؟ لماذا؟

88
00:05:29,962 --> 00:05:31,922
‫- لم برأيك؟
‫- هل زودت هاتفك بجهاز تعقب؟

89
00:05:31,962 --> 00:05:33,882
‫ليس عليها القلق علي كثيراً

90
00:05:36,052 --> 00:05:37,982
‫لا أعتقد أن هاتفك مزود بجهاز تعقب؟

91
00:05:38,872 --> 00:05:39,972
‫لا أعتقد ذلك

92
00:05:40,942 --> 00:05:42,052
‫هذا أسوأ كوابيسي

93
00:05:42,892 --> 00:05:44,952
‫- سأظهر على برنامج (ديتلاين)
‫- اسمعي

94
00:05:46,042 --> 00:05:50,082
‫اسمعي، جن جنون هذا الرجل
‫في ثورة غضب

95
00:05:50,962 --> 00:05:54,012
‫حسناً؟ ربما بعد أن يهدأ غضبه
‫سيعود إلى صوابه

96
00:05:55,082 --> 00:05:57,922
‫- لا أصدق أن هذا يحدث
‫- ليس الوقت المناسب للهلع يا (داني)

97
00:05:57,952 --> 00:06:00,022
‫حقاً يا (غريس)؟
‫متى الوقت المناسب لذلك؟

98
00:06:00,052 --> 00:06:02,072
‫لو كان سيقتلنا لفعل ذلك

99
00:06:05,002 --> 00:06:08,112
‫- ربما لأنه يريد فعل شيء بنا
‫- يا للهول

100
00:06:09,892 --> 00:06:10,982
‫أراد التحدث

101
00:06:12,872 --> 00:06:14,902
‫لم يصعقني فوراً
‫وإنما أراد التحدث أولاً

102
00:06:15,942 --> 00:06:18,012
‫أعتقد أننا نتعامل
‫مع شخص وحداني جداً

103
00:06:19,072 --> 00:06:20,902
‫حسناً، هذا جيد

104
00:06:21,892 --> 00:06:22,992
‫إذاً كيف نستغل ذلك؟

105
00:06:23,892 --> 00:06:28,922
‫"أردت فقط إقامة علاقة معك"

106
00:06:28,992 --> 00:06:33,012
‫"لم أعن أبداً ما قلت"

107
00:06:34,882 --> 00:06:36,902
‫كيف يمكن لشخص نشأ في (مونتانا)
‫ألا يعرف كيفية استخدام حبل؟

108
00:06:37,902 --> 00:06:38,982
‫لا أحتاج إلى حبل

109
00:06:39,112 --> 00:06:42,112
‫سواءً من أجل الحيوانات أو البشر
‫أناديهم وحسب

110
00:06:44,942 --> 00:06:47,072
‫إذا كان الشخص يتمتع
‫بالجاذبية لا يحتاج إلى حبل

111
00:06:48,062 --> 00:06:51,042
‫بما أنك إلى جانبي الآن
‫لا بد أنني فعلت شيئاً صائباً

112
00:06:54,882 --> 00:06:59,912
‫"عليّ استرجاع الشعور
‫الذي أبعدني عنك خوفاً"

113
00:07:19,092 --> 00:07:20,982
‫طوال الليل؟ حقاً؟

114
00:07:21,932 --> 00:07:25,072
‫- حدث أمر طارئ
‫- ذلك لا يبرر عدم اتصالك

115
00:07:27,872 --> 00:07:31,042
‫- أمي
‫- إنني أقلق، ألا تستوعب هذا؟

116
00:07:31,102 --> 00:07:35,072
‫ستفهم هذا بعد أن تنجب طفلاً
‫ستقلق عليه

117
00:07:35,952 --> 00:07:38,082
‫ستقلق مما إن كان سيقع ضحيةً
‫للموت المفاجئ كرضيع

118
00:07:38,112 --> 00:07:41,882
‫وعندما يدخل المدرسة
‫ستقلق مما إن كان سيكون صداقات

119
00:07:42,002 --> 00:07:44,902
‫ستقلق عليه دائماً

120
00:07:45,012 --> 00:07:47,872
‫حتى بعد أن يصبح رجلاً بالغاً
‫يقود شاحنة

121
00:07:47,982 --> 00:07:49,062
‫بل ربما تقلق أكثر حينها

122
00:07:51,012 --> 00:07:53,892
‫بدأت أسأم عدم احترامك لي

123
00:07:54,072 --> 00:07:56,092
‫البلاد تتعرض لأزمة تأمين موارد

124
00:07:56,902 --> 00:07:58,912
‫وسائقو الشاحنات
‫هم أبطال (أميركا) اليوم

125
00:07:59,932 --> 00:08:01,012
‫أنا بطل

126
00:08:01,082 --> 00:08:04,882
‫سواءً أمكنك رؤية ذلك
‫أم لا يا أمي

127
00:08:13,892 --> 00:08:14,992
‫تبدو منزعجاً

128
00:08:16,882 --> 00:08:19,982
‫التصرف هكذا لا يناسب طبيعتك

129
00:08:21,972 --> 00:08:23,062
‫هل أنت بخير؟

130
00:08:23,112 --> 00:08:24,942
‫أنا بخير

131
00:08:26,042 --> 00:08:28,982
‫لا أظنك بخير، تبدو منزعجاً

132
00:08:30,082 --> 00:08:33,892
‫عد إلى غرفتك وداعب نفسك
‫بينما أعدّ لنا الغداء

133
00:08:35,062 --> 00:08:37,032
‫ولا تعد إلا بسلوك أفضل

134
00:08:40,902 --> 00:08:41,992
‫(رونالد)؟

135
00:08:42,902 --> 00:08:43,982
‫(رونالد)؟

136
00:08:44,012 --> 00:08:45,092
‫ماذا حدث لعنقك؟

137
00:09:02,932 --> 00:09:04,052
‫الضابط (ليغارسكي)؟

138
00:09:05,902 --> 00:09:06,982
‫أنا (كاسي ديويل)

139
00:09:08,932 --> 00:09:10,032
‫يا للهول!

140
00:09:11,032 --> 00:09:12,952
‫أنت جميلة!

141
00:09:13,972 --> 00:09:15,052
‫- شكراً
‫- أستميحك عذراً

142
00:09:15,082 --> 00:09:17,052
‫لكن لا تأتينا الكثير من النساء
‫الجميلات في (مونتانا)

143
00:09:18,112 --> 00:09:21,012
‫كما أنك سوداء البشرة وليس لدينا
‫الكثير من سود البشرة في (مونتانا)

144
00:09:21,042 --> 00:09:23,962
‫جميلة وسوداء البشرة وفي (مونتانا)
‫ما احتمال حدوث ذلك؟

145
00:09:24,062 --> 00:09:25,932
‫توجد احتمالات لمثل هذه الأشياء؟

146
00:09:27,962 --> 00:09:30,082
‫أستميحك عذراً بحق
‫تقول لي زوجتي (ميريلي)

147
00:09:30,932 --> 00:09:33,982
‫إنني أتفوه بالكثير من الحماقات

148
00:09:35,022 --> 00:09:36,982
‫تفضلي بالجلوس
‫هل تودين بعض القهوة؟

149
00:09:37,042 --> 00:09:38,892
‫لا يوجد كثير من الطعام

150
00:09:38,922 --> 00:09:41,022
‫- فالمطعم مغلق
‫- لا داع لذلك، شكراً لك

151
00:09:41,052 --> 00:09:45,952
‫لا أستطيع متابعة كل الدراسات
‫المتناقضة عن القهوة

152
00:09:45,982 --> 00:09:48,112
‫بعضها يقول إنها جيدة للصحة
‫وبعضها الآخر يقول العكس

153
00:09:48,912 --> 00:09:49,992
‫كل ما أعلمه هو...

154
00:09:50,952 --> 00:09:52,032
‫لا شيء
‫أفضل من كوب من القهوة

155
00:09:52,072 --> 00:09:54,022
‫- أوافقك الرأي
‫- يسرني ذلك

156
00:09:54,072 --> 00:09:58,952
‫لأنه ولأصدقك القول، لم يكن شريكك
‫(كودي) مهتماً حقاً بموافقتي الرأي

157
00:10:00,982 --> 00:10:01,872
‫- ماذا تقصد؟
‫- لا أعتقد أنني أخبرك بشيء لا تعرفينه

158
00:10:01,872 --> 00:10:04,032
‫- ماذا تقصد؟
‫- لا أعتقد أنني أخبرك بشيء لا تعرفينه

159
00:10:04,062 --> 00:10:05,912
‫لكنه متمرد قليلاً

160
00:10:06,912 --> 00:10:09,992
‫حين تحدثت عن ضرورة وجود سبب وجيه
‫لم يبد اهتماماً بسماع ذلك

161
00:10:12,052 --> 00:10:15,992
‫في المرة الأخيرة لتحدثي معه كان ذاهباً
‫برفقتك إلى كنيسة (غلوري آند ترانسيندنس)

162
00:10:16,042 --> 00:10:19,982
‫صحيح، لكنه بدأ بعدها بالتطرق
‫إلى موضوع التفتيش من دون مذكرات

163
00:10:20,012 --> 00:10:22,882
‫والمحادثات في أماكن الاحتجاز

164
00:10:23,102 --> 00:10:25,872
‫وعندما شعرت أنه خرج عن السيطرة

165
00:10:25,902 --> 00:10:29,972
‫قلت له "أعتقد أن عليك
‫الذهاب وحيداً في هذه المهمة"

166
00:10:35,032 --> 00:10:37,072
‫يحتمل أنه تم اختطاف مراهقتين

167
00:10:38,872 --> 00:10:40,962
‫فيخبر ضابط شرطة مواطناً عادياً
‫بأن عليه البحث عنهما وحده؟

168
00:10:41,042 --> 00:10:44,102
‫أتفهم وجهة نظرك، لكن الفتاتين
‫ليستا مختفيتين بصورة رسمية

169
00:10:44,912 --> 00:10:47,082
‫وحتى لو كانتا كذلك
‫يجب اتباع بروتوكولات معينة

170
00:10:47,912 --> 00:10:49,002
‫مثل ماذا؟

171
00:10:52,932 --> 00:10:56,012
‫(كاسي)
‫كم أنت جميلة

172
00:10:56,932 --> 00:11:00,112
‫أنا أحاول الحفاظ على راتبي التقاعدي
‫في هذه المرحلة من حياتي

173
00:11:02,052 --> 00:11:06,872
‫لم أستطع المخاطرة بأن أدع (كودي)
‫يقودني إلى طريق الفساد

174
00:11:08,072 --> 00:11:10,982
‫- متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟
‫- في الساعة ٥:٤٥ صباحاً

175
00:11:11,012 --> 00:11:12,922
‫خارجاً بسيارته من هذا المرآب

176
00:11:13,972 --> 00:11:15,062
‫ولم تشعر بالفضول؟

177
00:11:16,032 --> 00:11:18,882
‫- عفواً؟
‫- أفترض أنك لم تسمع خبراً منه

178
00:11:21,002 --> 00:11:23,972
‫هل جربت الاتصال به
‫أو الذهاب إلى هناك؟

179
00:11:26,882 --> 00:11:27,972
‫ما الذي ترمين إليه؟

180
00:11:28,062 --> 00:11:29,952
‫أحاول تكوين فكرة عن الأمور

181
00:11:32,012 --> 00:11:33,092
‫تحاولين تكوين فكرة عني؟

182
00:11:39,062 --> 00:11:42,872
‫أنا شرطي في ولاية (مونتانا)

183
00:11:42,962 --> 00:11:44,982
‫كنت خارج أوقات العمل
‫عندما أتيت إلى هنا للمساعدة

184
00:11:45,032 --> 00:11:46,892
‫وها أنا ذا هنا مرة أخرى

185
00:11:46,932 --> 00:11:48,912
‫أساعدك أنت المواطنة العادية

186
00:11:48,982 --> 00:11:50,102
‫لقد تعديت الحدود

187
00:11:51,102 --> 00:11:54,882
‫الآن يمكننا البدء من جديد
‫ومحاولة العمل في صف واحد

188
00:11:54,912 --> 00:11:56,012
‫ولكن يمكنني أن أتركك
‫وأغادر ببساطة، إنه قرارك

189
00:11:56,042 --> 00:11:58,882
‫هل يجدر بنا الذهاب إلى المجمع؟
‫(غلوري آند ترانسيندنس)؟

190
00:11:59,922 --> 00:12:03,032
‫يمكننا فعلها لكن مثلما
‫قلت لـ(كودي) نحتاج إلى سبب وجيه

191
00:12:03,082 --> 00:12:05,922
‫وإلا من المرجح
‫أنهم سيرفضون دخولنا عند البوابة

192
00:12:06,082 --> 00:12:07,912
‫ألا تعرف قاضياً ودوداً؟

193
00:12:08,872 --> 00:12:12,012
‫برأيي أن تذهب إليه وتخبره عن الفتاتين
‫المفقودتين وعن اختفاء (كودي)

194
00:12:17,112 --> 00:12:18,942
‫تباً، لمَ لا

195
00:12:18,972 --> 00:12:20,072
‫رائع

196
00:12:20,912 --> 00:12:23,892
‫- لكن ذلك سيستغرق عدة ساعات
‫- حسناً

197
00:12:24,042 --> 00:12:27,042
‫- ربما سأتنزه بسيارتي في الأرجاء قليلاً
‫- لست مضطرةً للانتظار هنا

198
00:12:27,922 --> 00:12:31,032
‫إذا حصلت على مذكرة تفتيش لن أواجه
‫صعوبةً في جمع دورية صغيرة للتوجه إلى هناك

199
00:12:32,002 --> 00:12:33,112
‫ثم العودة إلى (هيلينا)

200
00:12:34,112 --> 00:12:35,982
‫ربما سأتوقف عند عدة
‫استراحات شاحنات

201
00:12:38,902 --> 00:12:40,942
‫- أعيدي ما قلت؟
‫- قمت ليلة البارحة بالبحث

202
00:12:41,022 --> 00:12:43,872
‫في سجلات المباحث الفدرالية لفريق المهمات
‫الموكل بالتحقيق في أمر هذا القاتل المتسلسل

203
00:12:43,942 --> 00:12:45,972
‫ووجدت صلةً محتملةً مع سائقي
‫شاحنات المسافات الطويلة

204
00:12:46,962 --> 00:12:48,092
‫يمكن أن تلك الفتاتين قد توقفتا
‫عند استراحة شاحنات للتزود بالوقود

205
00:12:48,972 --> 00:12:50,952
‫فتم الإمساك بهما، لا أحد يعلم

206
00:12:52,982 --> 00:12:54,062
‫لا

207
00:12:55,962 --> 00:12:57,042
‫لا نعلم أبداً

208
00:13:05,112 --> 00:13:11,032
‫"(بيغ سكاي)"

209
00:13:14,012 --> 00:13:16,012
‫ماذا تقصدين بمريب؟ من أي ناحية؟

210
00:13:16,952 --> 00:13:18,992
‫لا يمكنني وصف ذلك
‫إنه مريب وحسب

211
00:13:19,092 --> 00:13:22,872
‫(ريك ليغارسكي)
‫مسالم للغاية يا عزيزتي

212
00:13:22,912 --> 00:13:24,882
‫يقال إنه لا يكتب
‫مخالفات سرعة حتى

213
00:13:24,912 --> 00:13:26,032
‫وأنه يدع الجميع يمضون بعد تنبيه وحسب

214
00:13:26,062 --> 00:13:27,892
‫لا أعلم، هذا ما شعرت به

215
00:13:29,882 --> 00:13:30,962
‫أفترض عدم ورود أخبار
‫من (كودي) بعد؟

216
00:13:31,102 --> 00:13:33,062
‫لا

217
00:13:34,882 --> 00:13:35,962
‫هذا ليس جيداً

218
00:13:37,072 --> 00:13:38,912
‫مرحباً

219
00:13:39,072 --> 00:13:40,992
‫هل يمكننا التحدث
‫عن موضوع خاص؟

220
00:13:44,032 --> 00:13:45,112
‫سأعاود الاتصال بك لاحقاً

221
00:14:00,042 --> 00:14:01,882
‫لماذا أقفلت الباب؟

222
00:14:03,902 --> 00:14:06,882
‫مجرد عادة، علمني إياها أبي

223
00:14:07,882 --> 00:14:09,952
‫احتراساً من الغرباء
‫من أي غرباء

224
00:14:10,992 --> 00:14:14,002
‫وهذا يتضمن أشخاصاً قد تظن أنك
‫تعرفهم لكن الأرجح أنك لا تفعل

225
00:14:15,032 --> 00:14:19,922
‫لو كنت والدك لقلقت بشأن
‫قيادتك السيارة في الأرجاء هنا

226
00:14:19,962 --> 00:14:21,912
‫والتوقف عند
‫استراحات الشاحنات بمفردك

227
00:14:26,012 --> 00:14:28,102
‫- هل تحملين مسدساً يا (كاسي)؟
‫- أجل

228
00:14:28,962 --> 00:14:31,002
‫- هل سبق وأن استخدمته؟
‫- لماذا تسأل؟

229
00:14:33,042 --> 00:14:34,922
‫لم تتح لي فرصة
‫استخدام مسدس من قبل

230
00:14:35,872 --> 00:14:37,002
‫آمل ذلك

231
00:14:38,032 --> 00:14:42,892
‫أظن أن كل ضباط الشرطة
‫يريدون ذلك في قرارة أنفسهم

232
00:14:43,902 --> 00:14:47,102
‫جميعنا نتساءل كيف سنستجيب
‫عندما نتعرض لموقف يهدد حياتنا

233
00:14:49,032 --> 00:14:50,872
‫كل شيء على المحك

234
00:14:50,992 --> 00:14:54,972
‫نتساءل، هل سترتجف أيدينا؟
‫هل لدينا الجرأة للضغط على الزناد؟

235
00:14:56,902 --> 00:14:58,972
‫جميعنا نريد أن نعرف
‫أنفسنا في نهاية المطاف

236
00:15:03,102 --> 00:15:06,052
‫- هل تساءلت يوماً؟
‫- تدربت في أكاديمية الشرطة

237
00:15:07,012 --> 00:15:08,112
‫لدي الجرأة للضغط على الزناد

238
00:15:09,022 --> 00:15:10,102
‫فتاة جيدة

239
00:15:12,942 --> 00:15:17,892
‫لكن فكرتي هي أن هذا المكان
‫يمكن أن يكون كالغرب المتوحش

240
00:15:19,912 --> 00:15:21,972
‫ليس مكاناً مناسباً لفتاة جميلة
‫إن لم تكن مستعدة

241
00:15:22,952 --> 00:15:24,902
‫مثلما قلت، تدربت في الأكاديمية

242
00:15:24,942 --> 00:15:26,022
‫لكنك لم تتخرجي

243
00:15:29,072 --> 00:15:30,902
‫قمت ببعض البحث

244
00:15:32,882 --> 00:15:33,962
‫ماذا حدث؟

245
00:15:36,012 --> 00:15:37,992
‫أعرف أولئك الرجال في الأكاديمية

246
00:15:38,922 --> 00:15:40,992
‫أعتقد أنهم سيقيمون درجات فتاة
‫جميلة مثلك بناءً على جسدك

247
00:15:41,022 --> 00:15:44,912
‫إذاً هل هدفك هنا هو إخافتي؟
‫لأن ذلك لا ينفع

248
00:15:52,902 --> 00:15:53,992
‫أظن أننا تحت الأرض

249
00:15:58,912 --> 00:16:00,932
‫قلت إنه اختطفك عند استراحة
‫شاحنات، أليس كذلك؟

250
00:16:02,942 --> 00:16:04,022
‫ماذا حدث؟ أمسك بك ببساطة؟

251
00:16:04,092 --> 00:16:06,942
‫في الحقيقة أخطأت وصعدت إلى مركبته

252
00:16:09,872 --> 00:16:10,972
‫أعمل في مجال الخدمات الإنسانية

253
00:16:11,972 --> 00:16:13,052
‫الخدمات الإنسانية؟

254
00:16:17,052 --> 00:16:18,882
‫لكسب العيش

255
00:16:18,972 --> 00:16:20,112
‫أما مهنتي الحقيقية هي الغناء

256
00:16:20,972 --> 00:16:22,062
‫أنا مغنية مشهورة في الواقع

257
00:16:23,002 --> 00:16:25,052
‫إلا أن شهرتي ما زالت متواضعة

258
00:16:31,042 --> 00:16:32,872
‫(غريس)

259
00:16:33,032 --> 00:16:37,022
‫- ماذا؟
‫- أظن أنها ليست أنثى وإنما ذكر

260
00:16:38,092 --> 00:16:39,962
‫- ماذا؟
‫- إنها فتى

261
00:16:40,002 --> 00:16:41,082
‫- لا
‫- بلى

262
00:16:41,942 --> 00:16:43,022
‫عمّ تتهامسان؟

263
00:16:47,012 --> 00:16:51,932
‫انظري، قد نبقى عالقات
‫هنا فترةً طويلة

264
00:16:52,022 --> 00:16:53,912
‫لذا يستحسن أن نعرف
‫بعضنا بشكل أفضل

265
00:16:55,012 --> 00:16:56,092
‫هل يمكنني أن أطرح عليك
‫سؤالاً شخصياً؟

266
00:16:57,002 --> 00:16:58,092
‫بالطبع

267
00:16:58,972 --> 00:17:00,052
‫هل أنت ذكر؟

268
00:17:00,882 --> 00:17:01,982
‫في الواقع، أجل

269
00:17:02,052 --> 00:17:04,082
‫- عليك أن تعذري أختي
‫- لماذا؟

270
00:17:04,112 --> 00:17:06,082
‫لا يمكنك أن تسألي الناس
‫عما إن كانوا ذكوراً بكل ببساطة

271
00:17:06,112 --> 00:17:09,972
‫- لم أطلق حكماً يا (غريس)
‫- لن تحاولي استغلالي الآن

272
00:17:10,022 --> 00:17:11,872
‫- هل ستفعلين ذلك يا (دانييل)؟
‫- ماذا؟

273
00:17:11,902 --> 00:17:14,072
‫- يا للهول، بالطبع لا
‫- هلّا صمتّ رجاءً؟

274
00:17:14,902 --> 00:17:16,002
‫انظري، أنا آسفة حقاً

275
00:17:16,032 --> 00:17:17,872
‫أرجوك اعذري أختي

276
00:17:18,052 --> 00:17:19,882
‫ماذا فعلت؟

277
00:17:51,982 --> 00:17:53,072
‫أرجوك

278
00:17:54,072 --> 00:17:55,902
‫دعوتني بالفاشل

279
00:17:55,962 --> 00:17:57,042
‫لم أعن ذلك

280
00:17:58,092 --> 00:18:01,092
‫لم تعنها؟ لكنك كررتها مرتين

281
00:18:02,912 --> 00:18:04,012
‫كلمة فاشل

282
00:18:05,112 --> 00:18:06,942
‫ثم صحت عليّ

283
00:18:08,942 --> 00:18:10,922
‫- فاشل!
‫- سيدي أرجوك

284
00:18:14,042 --> 00:18:15,872
‫كم عمرك؟

285
00:18:15,922 --> 00:18:17,072
‫- ١٧ عاماً
‫- ١٧ عاماً

286
00:18:20,912 --> 00:18:24,072
‫خططت (كليوباترا) لتولي السلطة
‫عندما كان عمرها ١٧ عاماً

287
00:18:25,102 --> 00:18:27,972
‫نسيت كم يمكن للفتيات
‫في هذا السن أن يكن متمكنات

288
00:18:28,062 --> 00:18:29,902
‫ويشعرن بالأحقية أيضاً

289
00:18:30,022 --> 00:18:31,932
‫ربما تعتقدين أن العالم ملكك

290
00:18:32,932 --> 00:18:34,092
‫مع وجهك الصغير الجميل

291
00:18:35,102 --> 00:18:36,932
‫وشعرك الجميل

292
00:18:37,032 --> 00:18:39,072
‫جعلتني أمي أغسل شعري يومياً

293
00:18:40,872 --> 00:18:41,952
‫لتبقى رائحته طيبة

294
00:18:45,072 --> 00:18:47,092
‫- رائحة شعرك طيبة
‫- سيدي، أرجوك

295
00:18:50,082 --> 00:18:52,032
‫- كم عمرك؟
‫- ١٦ عاماً

296
00:18:52,082 --> 00:18:53,932
‫١٦ عاماً؟

297
00:18:55,902 --> 00:18:56,992
‫ما اسمك؟

298
00:19:01,942 --> 00:19:03,102
‫سألتك ما اسمك؟

299
00:19:05,902 --> 00:19:06,982
‫(غريس)

300
00:19:07,922 --> 00:19:09,002
‫ما رائحة شعرك؟

301
00:19:11,022 --> 00:19:13,092
‫تعتقدين أنني شخص شرير
‫أليس كذلك يا (غريس)؟

302
00:19:14,922 --> 00:19:16,012
‫لست شريراً في الحقيقة

303
00:19:17,092 --> 00:19:18,962
‫- صحيح يا (ميشيل)؟
‫- أنا...

304
00:19:19,972 --> 00:19:22,102
‫- أخبريها!
‫- ليس شريراً

305
00:19:23,042 --> 00:19:25,002
‫أترين؟ لست شريراً

306
00:19:26,052 --> 00:19:28,902
‫خطفتنا وصعقتنا

307
00:19:28,982 --> 00:19:32,022
‫وحبستنا في قبو
‫وتعتقد أنك شخص صالح؟

308
00:19:32,052 --> 00:19:35,002
‫- (غريس)
‫- لا تعبث بنا، حسناً؟

309
00:19:35,962 --> 00:19:37,942
‫تريد أن تكون وحشاً؟ فلتفعل

310
00:19:38,032 --> 00:19:39,922
‫لكن أقلّه كن وحشاً صادقاً

311
00:19:40,902 --> 00:19:44,972
‫أيها المنحرف المختل غريب الأطوار

312
00:19:45,922 --> 00:19:48,062
‫- لست وحشاً، هل تسمعينني؟
‫- أنت تؤلمني

313
00:19:48,092 --> 00:19:50,912
‫لست وحشاً ولست منحرفاً

314
00:19:50,942 --> 00:19:52,022
‫هل تفهمين؟

315
00:19:53,982 --> 00:19:55,982
‫أيتها الساقطة الصغيرة الغبية

316
00:19:56,062 --> 00:20:00,012
‫- كسرت أنفي
‫- اسمع هاتان الفتاتان مجرد طفلتين

317
00:20:00,892 --> 00:20:01,872
‫افعل ما تشاء معي لكنهما طفلتان!

318
00:20:01,872 --> 00:20:02,952
‫افعل ما تشاء معي لكنهما طفلتان!

319
00:20:03,052 --> 00:20:05,932
‫- بحق السماء!
‫- أتظنين أنني لن أقتلك؟

320
00:20:11,032 --> 00:20:12,892
‫سأقتلك

321
00:20:32,882 --> 00:20:33,972
‫سأعود

322
00:20:44,032 --> 00:20:50,042
‫"وجدت شخصاً آخر
‫تحبينه أكثر مني"

323
00:20:50,072 --> 00:20:51,902
‫- مرحباً (جيني)
‫- مرحباً

324
00:20:51,932 --> 00:20:53,902
‫هل أتيت لتتناولي الطعام
‫هذه المرة أم لتطلبيه وحسب؟

325
00:20:54,042 --> 00:20:58,972
‫آسفة بشأن ذلك
‫كنت متوعكةً قليلاً البارحة

326
00:20:59,912 --> 00:21:01,912
‫- لم ألاحظ ذلك
‫- قهوة وحسب

327
00:21:06,032 --> 00:21:07,112
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

328
00:21:07,972 --> 00:21:09,052
‫بالطبع

329
00:21:09,942 --> 00:21:13,042
‫هل من طريقة للإبلاغ
‫عن فقدان شخص للشرطة؟

330
00:21:13,942 --> 00:21:16,982
‫بطريقة لا تجرّم الشخص المفقود

331
00:21:17,922 --> 00:21:20,092
‫إذا كانت تقوم بشيء غير قانوني
‫وقت اختفائها؟

332
00:21:22,872 --> 00:21:25,092
‫- ماذا تعنين؟
‫- تلك المرأة التي رأيتها تتحدث معي البارحة

333
00:21:25,992 --> 00:21:29,872
‫لديها عمل ثان كبائعة هوى
‫ودائماً ما تتواصل معي

334
00:21:30,082 --> 00:21:32,892
‫لم تتصل بي اليوم
‫وبدأت أشعر بالقلق

335
00:21:33,952 --> 00:21:35,042
‫هل كانت تعمل ليلة أمس؟

336
00:21:36,882 --> 00:21:37,962
‫أجل

337
00:21:38,992 --> 00:21:41,022
‫- أين؟
‫- في استراحة شاحنات كما أظن

338
00:21:41,882 --> 00:21:42,962
‫خارج (هيلينا)

339
00:21:44,052 --> 00:21:48,902
‫قد يكون هذا مصادفة أو لا
‫الاختفاء في نفس الليلة

340
00:21:48,982 --> 00:21:50,952
‫- وقلت (هيلينا)؟
‫- أعرف الاستراحة

341
00:21:51,022 --> 00:21:52,992
‫- سأذهب إلى هناك
‫- مهلاً، تعالي وانظري إلى هذا أولاً

342
00:21:53,872 --> 00:21:54,952
‫هذا ليس جيداً

343
00:21:59,012 --> 00:22:01,112
‫هذه صفحة الإنترنت لمبادرة
‫قاتل الطريق السريع المتسلسل

344
00:22:01,952 --> 00:22:03,972
‫كل هذه النقاط
‫هي طرق سريعة بين الولايات

345
00:22:04,032 --> 00:22:06,052
‫اكتشف محلل ما في (أوكلاهوما) نمطاً

346
00:22:06,912 --> 00:22:08,062
‫فكونت قاعدة البيانات
‫الوطنية مصفوفةً وطنية

347
00:22:08,992 --> 00:22:12,102
‫لدينا أكثر من ٥٠٠ جريمة قتل
‫على طول الطرق السريعة أو قربها

348
00:22:12,962 --> 00:22:14,052
‫و٢٠٠ مشتبه بهم

349
00:22:15,062 --> 00:22:17,022
‫جميعهم تقريباً سائقو شاحنات
‫مسافات طويلة

350
00:22:17,982 --> 00:22:19,072
‫ماذا؟

351
00:22:20,102 --> 00:22:21,932
‫معظمهم من النساء

352
00:22:21,982 --> 00:22:25,012
‫أسلوب حياة عالي المخاطر
‫تنقل مستمر وتعاطي مخدرات

353
00:22:27,092 --> 00:22:29,872
‫- ماذا قال ذلك الضابط؟
‫- ليس الكثير

354
00:22:29,952 --> 00:22:31,072
‫- لكنني متأكدة من أنه متورط
‫- الضابط؟

355
00:22:31,102 --> 00:22:32,952
‫- بحقك...
‫- أجل، هذا حدسي

356
00:22:32,982 --> 00:22:34,072
‫بالإضافة إلى أنه آخر من كان مع (كودي)

357
00:22:34,112 --> 00:22:36,082
‫- قبل أن يختفي تماماً
‫- (ريك ليغارسكي)

358
00:22:36,112 --> 00:22:38,892
‫ليس لديه المخيلة ليكون سيئاً حتى

359
00:22:38,932 --> 00:22:40,922
‫هل يمكنني التحدث مع قريبتك؟
‫التي كانت زوجته؟

360
00:22:40,952 --> 00:22:43,932
‫- عزيزتي (كاسي)، تضيعين وقتك
‫- يبدو لي معتلاً اجتماعياً

361
00:22:43,962 --> 00:22:45,042
‫ولا بد لزوجة سابقة أن تعلم

362
00:22:47,952 --> 00:22:49,912
‫حسناً، سأتصل بها

363
00:22:54,062 --> 00:22:55,912
‫يا للهول، لو كانتا في مكان ما هناك

364
00:22:56,062 --> 00:22:57,912
‫فلن يعرف أحد بأمرهما

365
00:23:04,042 --> 00:23:06,962
‫يبدو أنفك متورماً حقاً
‫هل أنت متأكد من أنها لم تكسره؟

366
00:23:07,112 --> 00:23:08,942
‫ليس مكسوراً

367
00:23:09,922 --> 00:23:12,932
‫- الفتاة الصغيرة متوحشة
‫- يا للهول

368
00:23:14,882 --> 00:23:15,962
‫لكنها جميلة أيضاً

369
00:23:16,032 --> 00:23:18,002
‫ثلاثتهن جميلات
‫لكن الصغيرة...

370
00:23:18,962 --> 00:23:20,912
‫عمرها ١٦ عاماً
‫وهي بريئة على الأرجح

371
00:23:21,052 --> 00:23:22,882
‫أعتقد أننا قد نجني
‫منها مبلغاً جيداً

372
00:23:22,942 --> 00:23:24,022
‫هؤلاء الفتيات غير قابلات للبيع

373
00:23:24,872 --> 00:23:26,892
‫يمكن بيع بائعة الهوى
‫أما الشقيقتان...

374
00:23:26,972 --> 00:23:28,972
‫- لمَ لا؟
‫- أخبرتك، إنهما محبوبتان

375
00:23:29,002 --> 00:23:30,902
‫وتنويان ارتياد جامعة ولديهما عائلتان

376
00:23:30,972 --> 00:23:33,872
‫لا أعتقد أن (كندا)
‫ستتجرأ على أخذهما

377
00:23:34,022 --> 00:23:36,892
‫ستثيران الريبة
‫مما قد يضعنا في مأزق

378
00:23:42,112 --> 00:23:43,942
‫أنا مشغول!

379
00:23:48,912 --> 00:23:49,992
‫مشاكل منزلية؟

380
00:23:51,082 --> 00:23:53,112
‫إنها أمي، إنها قلقة علي

381
00:23:53,972 --> 00:23:55,882
‫- بشأن ماذا؟
‫- بشأن كل شيء

382
00:23:56,072 --> 00:23:58,012
‫تقول إن علي أن أكون أكثر طموحاً

383
00:23:58,962 --> 00:24:02,052
‫وإن قيادة شاحنة ليست
‫طريقةً مناسبةً لكسب العيش

384
00:24:05,922 --> 00:24:07,022
‫(رونالد)

385
00:24:08,072 --> 00:24:11,952
‫علينا تقبّل واقع أن معظم الناس
‫لا يفهمون ما نحن عليه

386
00:24:13,942 --> 00:24:15,032
‫نحن جنديان نبيلان

387
00:24:15,902 --> 00:24:17,942
‫هذه البلاد غارقة في الوحل
‫ونحن ننظفها

388
00:24:19,952 --> 00:24:21,082
‫هذا ما أعاني منه في البيت أيضاً

389
00:24:21,872 --> 00:24:24,992
‫كل ما تفعله (ميريلي)
‫هو التمرغ في بؤس سن اليأس

390
00:24:25,022 --> 00:24:27,092
‫ولوم كل تعاستها علي
‫ذلك ما تفعله كل النساء

391
00:24:28,872 --> 00:24:31,012
‫دعني أعطيك بعض الأفكار
‫عن تلك الشقيقتين

392
00:24:31,052 --> 00:24:34,042
‫لكن حالياً، يمكن بيع بائعة الهوى تلك

393
00:24:34,072 --> 00:24:36,112
‫قم بتنظيفها
‫ينبغي أن نتمكن من بيعها سريعاً

394
00:24:36,942 --> 00:24:38,922
‫- وماذا عن (كاسي ديويل)؟
‫- سأتدبر أمرها

395
00:24:39,112 --> 00:24:41,042
‫توكل تنظيف الفتاة القابلة للبيع

396
00:24:42,012 --> 00:24:43,092
‫حاضر سيدي

397
00:24:49,072 --> 00:24:55,072
‫"لدي كل ما قد أحتاج إليه من مشاكل"

398
00:24:56,032 --> 00:25:01,082
‫"ولا أريد أية مشاكل أخرى"

399
00:25:05,112 --> 00:25:07,972
‫"الورق واقف ضدك"

400
00:25:08,902 --> 00:25:10,912
‫"الحياة لعبة خاسرة"

401
00:25:11,112 --> 00:25:13,872
‫"حتى عندما تظن أن أوضاعك تحسنت"

402
00:25:13,952 --> 00:25:15,112
‫- "تهبط مجدداً"
‫- أغنية تعلق في الذهن

403
00:25:16,082 --> 00:25:17,922
‫ومناسبة للوضع الحالي

404
00:25:19,002 --> 00:25:20,092
‫المعذرة؟

405
00:25:21,922 --> 00:25:23,062
‫لدي شعور سيئ
‫هذا يراودني أحياناً

406
00:25:26,092 --> 00:25:27,942
‫يوم توفي زوجي...

407
00:25:30,112 --> 00:25:32,962
‫لطالما علمت بطريقة ما
‫من دون أن أعلم حتى

408
00:25:34,882 --> 00:25:36,972
‫عندما سمعت صوت فتح باب السيارة

409
00:25:38,022 --> 00:25:39,872
‫بدا لي كصوت انفجار

410
00:25:42,922 --> 00:25:44,042
‫فنظرت من النافذة

411
00:25:45,952 --> 00:25:48,962
‫ورأيت الجنود مرتدين الزي الرسمي
‫وعلمت حينها

412
00:25:51,102 --> 00:25:55,002
‫راودني شعور سيئ حينها
‫ولدي الشعور نفسه الآن بشأن (كودي)

413
00:25:58,112 --> 00:25:59,972
‫و(ريك) الصالح ذاك

414
00:26:00,882 --> 00:26:01,962
‫له علاقة بكل هذا

415
00:26:03,072 --> 00:26:06,002
‫أتمنى حقاً أن تكوني مخطئة

416
00:26:07,972 --> 00:26:09,052
‫في كلا الأمرين

417
00:26:12,102 --> 00:26:14,902
‫أعتقد أننا بحاجة
‫إلى خطتين مختلفتين للنجاة

418
00:26:15,072 --> 00:26:16,962
‫إحداهما جسدية والأخرى عاطفية

419
00:26:17,102 --> 00:26:18,982
‫بالنسبة إلى الخطة الجسدية كنت
‫أفكر في متلازمة (ستوكهولم)

420
00:26:19,012 --> 00:26:21,092
‫- إلا إن كانت لدى إحداكما فكرة أفضل
‫- متلازمة (ستوكهولم)؟

421
00:26:21,882 --> 00:26:23,082
‫أجل، ليس فقط الأسرى
‫يقعون في حب الآسر

422
00:26:23,112 --> 00:26:24,952
‫أحياناً قد يحدث العكس

423
00:26:25,062 --> 00:26:27,022
‫ما علينا إلا جعله يتعلق عاطفياً

424
00:26:27,912 --> 00:26:28,992
‫أنت فرصتنا الأفضل يا (دانييل)

425
00:26:29,882 --> 00:26:30,962
‫أنا؟

426
00:26:32,872 --> 00:26:33,982
‫أنت بمثابة (كليوباترا) بالنسبة إليه

427
00:26:34,872 --> 00:26:36,912
‫أجل، بدا أنه انجذب إليك أكثر منا
‫إلى أن حطمت أنفه

428
00:26:36,982 --> 00:26:39,902
‫- قلتها بنفسك، كل الفتيان يغرمون بك
‫- لا أريده أن يغرم بي يا (غريس)

429
00:26:39,972 --> 00:26:41,892
‫أرواحنا على المحك يا (داني)

430
00:26:42,112 --> 00:26:45,112
‫وبقدر ما بدا غريب الأطوار
‫إلا أنه بدا مهزوزاً

431
00:26:46,052 --> 00:26:47,952
‫- ضعيفاً
‫- ضعيفاً

432
00:26:48,042 --> 00:26:50,052
‫قلت أنه يبدو وحيداً
‫أليس كذلك؟

433
00:26:50,972 --> 00:26:53,022
‫- ضعيفاً؟
‫- مثل المرضى النفسيين

434
00:26:53,912 --> 00:26:55,912
‫حسناً، ربما بإمكانك أن تفتنيه

435
00:26:56,912 --> 00:26:57,992
‫لن أفعل ذلك

436
00:26:58,022 --> 00:27:00,882
‫اسمعي، لو تمكنا من جعله
‫يفك قيودنا وحسب

437
00:27:00,932 --> 00:27:02,022
‫فلن يكون ذلك مستحيلاً

438
00:27:03,012 --> 00:27:04,092
‫إنه يريد حقاً أن يكون محبوباً

439
00:27:05,032 --> 00:27:07,082
‫أعتقد أنه يعاني من مشاكل تتعلق بأمه
‫تحدث عنها في الشاحنة

440
00:27:07,882 --> 00:27:09,002
‫وماذا بعد أن يفك قيودنا؟

441
00:27:09,902 --> 00:27:11,022
‫نهاجمه عندها وكأن حياتنا
‫متوقفة على ذلك

442
00:27:11,052 --> 00:27:12,962
‫لم أدرك أن لديك
‫خطة حقيقية يا (غريس)

443
00:27:12,992 --> 00:27:14,902
‫اسمعي، إما أن نقاوم أو لا

444
00:27:15,882 --> 00:27:17,002
‫ذلك كل ما لدينا

445
00:27:26,002 --> 00:27:27,872
‫هل يمكن أن أحداً رآها؟

446
00:27:35,062 --> 00:27:36,912
‫مرحباً، ألديك بعض الوقت؟

447
00:27:37,912 --> 00:27:38,992
‫لا

448
00:27:41,052 --> 00:27:42,882
‫هل تعرفها؟

449
00:27:44,062 --> 00:27:47,082
‫كانت هنا تلك الليلة عندما
‫كنت تعمل محاسباً في المتجر

450
00:27:49,042 --> 00:27:50,872
‫أجل، كانت هنا، وإن يكن؟

451
00:27:52,032 --> 00:27:54,982
‫كسبت للتو ٢٠ دولاراً

452
00:27:59,062 --> 00:28:02,942
‫لكنني أحتاج الآن
‫إلى صورها من كاميرا المراقبة

453
00:28:03,032 --> 00:28:04,112
‫- لا!
‫- بلى

454
00:28:04,962 --> 00:28:09,072
‫لأنك إن لم تفعل سأبلغ عنك
‫لتقديم الكحول والسجائر لقاصرتين

455
00:28:09,982 --> 00:28:11,062
‫أخبرتني الفتاتان بذلك

456
00:28:11,902 --> 00:28:13,942
‫إذا خسرت سلسلة المطاعم
‫رخصة تقديم الكحول والتبغ

457
00:28:13,972 --> 00:28:17,872
‫لن تتمكن من إيجاد عمل آخر
‫في (مونتانا) ولا (داكوتا)

458
00:28:19,042 --> 00:28:20,872
‫هيا

459
00:28:22,932 --> 00:28:24,092
‫إذاً ما خطة النجاة العاطفية؟

460
00:28:25,102 --> 00:28:26,932
‫هل من أفكار عنها؟

461
00:28:27,042 --> 00:28:28,952
‫- في الحقيقة...
‫- يا للهول

462
00:28:29,032 --> 00:28:30,942
‫- قلت إنك مغنية، صحيح؟
‫- أجل

463
00:28:31,082 --> 00:28:32,982
‫أنا و(دانييل) أيضاً نغني قليلاً

464
00:28:33,062 --> 00:28:34,902
‫كنا في جوقة غناء معاً

465
00:28:35,892 --> 00:28:38,072
‫فكرت في أن نشكّل فرقة فتيات

466
00:28:38,112 --> 00:28:41,092
‫يا للهول، هل أنت جادة؟

467
00:28:41,882 --> 00:28:44,002
‫ثمة دراسات ربطت
‫بين الصحة الذهنية والموسيقى

468
00:28:44,922 --> 00:28:47,932
‫- كتاب (ميوزيكوفيليا) لـ(أوليفر ساكس)
‫- من أين تأتين بهذه الأفكار؟

469
00:28:47,962 --> 00:28:49,102
‫وتتساءلين لماذا ليس
‫لديك حياة اجتماعية

470
00:28:49,882 --> 00:28:50,972
‫هل كانت جوقة كنيسة؟

471
00:28:51,072 --> 00:28:53,002
‫أجل، لماذا؟

472
00:28:53,882 --> 00:28:56,112
‫إننا نسعى لجذب مريض نفسي

473
00:28:57,982 --> 00:28:59,062
‫يميلون لأن يكونوا متدينين

474
00:29:00,922 --> 00:29:02,112
‫ربما علينا أن نغني قليلاً من أجل روحه

475
00:30:15,922 --> 00:30:19,902
‫"آمين"

476
00:30:22,012 --> 00:30:28,112
‫"المجد للآب والابن"

477
00:30:28,942 --> 00:30:31,972
‫"والروح القدس"

478
00:30:32,012 --> 00:30:34,992
‫"الثالوث المقدس"

479
00:30:35,872 --> 00:30:41,912
‫"كما كان الوضع في البداية
‫سيكون الآن"

480
00:30:42,112 --> 00:30:46,102
‫"وسيبقى إلى الأبد"
‫"آمين"

481
00:30:54,982 --> 00:30:57,052
‫حان وقت الذهاب يا (ميشيل)
‫قفي من فضلك

482
00:30:59,002 --> 00:31:02,112
‫- حان وقت الذهاب إلى أين؟
‫- إلى مكان أفضل بكثير، أعدك

483
00:31:03,052 --> 00:31:06,032
‫- لا يبدو هذا جيداً
‫- لدينا ثياب جديدة وغسول شعر لك

484
00:31:06,062 --> 00:31:07,892
‫حان وقت تنظيفك

485
00:31:09,882 --> 00:31:10,972
‫ماذا هناك؟

486
00:31:11,902 --> 00:31:13,042
‫- هيا بنا
‫- إلى أين ستأخذها؟

487
00:31:13,092 --> 00:31:16,922
‫سآخذها إلى حيث
‫لا شأن لك مطلقاً!

488
00:31:16,982 --> 00:31:19,022
‫لا تجعل هذا أسوأ أيها الوغد

489
00:31:22,922 --> 00:31:24,062
‫ماذا قلت لي للتو؟

490
00:31:25,932 --> 00:31:27,012
‫عمنا شرطي

491
00:31:28,072 --> 00:31:32,052
‫وعندما أخفتنا على الطريق السريع
‫صورت لوحة أرقام سيارتك وأرسلتها إليه

492
00:31:33,092 --> 00:31:36,002
‫بحث عنها، إنها مسألة وقت وحسب

493
00:31:43,912 --> 00:31:46,872
‫- تكذبين
‫- لا في الحقيقة

494
00:32:02,002 --> 00:32:03,082
‫إنها تكذب، أليس كذلك؟

495
00:32:04,002 --> 00:32:06,002
‫لا أعلم، لم أكن هناك

496
00:32:07,922 --> 00:32:09,962
‫أياً يكن، أريدك أن تستحمي

497
00:32:11,952 --> 00:32:13,072
‫هيا بنا، اخلعي ملابسك

498
00:32:15,872 --> 00:32:17,932
‫- أفضّل الإبقاء على ملابسي
‫- سأنظر بعيداً

499
00:32:19,952 --> 00:32:21,042
‫أخبرني بما يجري

500
00:32:22,082 --> 00:32:24,092
‫قلت إنك لست شريراً وأصدقك

501
00:32:26,982 --> 00:32:29,092
‫- أرجوك أخبرني بما يجري
‫- أخبرتك بالفعل

502
00:32:29,932 --> 00:32:32,882
‫سيتم إرسالك إلى مكان أفضل غداً

503
00:32:32,912 --> 00:32:36,092
‫حيث ستمارسين عملك لكن بأمان أكثر

504
00:32:37,022 --> 00:32:38,962
‫لا أريد الذهاب إلى ذلك المكان

505
00:32:39,072 --> 00:32:40,912
‫لكنك ستذهبين

506
00:32:44,872 --> 00:32:48,062
‫لا تجبريني على فعل هذا مجدداً
‫اخلعي ملابسك وابدئي بالاستحمام

507
00:32:48,942 --> 00:32:50,052
‫كما عليك غسل شعرك

508
00:32:50,982 --> 00:32:52,072
‫- أرجوك
‫- هيا

509
00:33:34,982 --> 00:33:36,942
‫احرصي على استخدام غسول الشعر

510
00:33:44,112 --> 00:33:45,952
‫استدر

511
00:33:46,022 --> 00:33:47,112
‫لا يعقل أن تكوني قد انتهيت

512
00:33:47,942 --> 00:33:49,032
‫أريدك أن تنظر إلي

513
00:33:52,042 --> 00:33:53,872
‫انظر إلي!

514
00:34:11,882 --> 00:34:12,962
‫هذا أنا

515
00:34:47,932 --> 00:34:49,012
‫هل أنت بخير؟

516
00:34:51,002 --> 00:34:53,012
‫- أجل
‫- ماذا حدث؟

517
00:34:54,922 --> 00:34:56,002
‫كانت لديه خطة

518
00:34:58,032 --> 00:34:59,112
‫والآن فسدت الخطة

519
00:35:07,072 --> 00:35:11,902
‫- علينا التركيز على الناحية الإيجابية
‫- وما هي بالضبط؟

520
00:35:11,952 --> 00:35:13,982
‫- أننا لم نمت
‫- حتى الآن

521
00:35:17,002 --> 00:35:18,892
‫ما كانت الخطة التي أفسدتها؟

522
00:35:22,102 --> 00:35:23,932
‫يمارسون تجارة البشر

523
00:35:24,972 --> 00:35:27,042
‫- سيبيعوننا كرقيق للعلاقات
‫- يا للهول

524
00:35:29,012 --> 00:35:30,092
‫كيف أفسدتها؟

525
00:35:31,072 --> 00:35:32,922
‫أريته جسمي

526
00:35:35,012 --> 00:35:38,882
‫جنّبني هذا الذهاب إلى هناك
‫لكنني ما زلت هنا

527
00:35:40,872 --> 00:35:41,992
‫البقاء هنا أفضل

528
00:35:45,902 --> 00:35:46,982
‫اسمعي

529
00:35:48,892 --> 00:35:52,932
‫نحن معك، لا تنسي ذلك

530
00:35:58,032 --> 00:35:59,982
‫أنا في طريقي إلى زوجة
‫الشرطي السابقة الآن

531
00:36:00,052 --> 00:36:02,052
‫عندما يتحدث شخص ما كثيراً هكذا
‫يكون هناك ما يخفيه

532
00:36:02,922 --> 00:36:04,002
‫هل تعلم بمجيئك؟

533
00:36:04,052 --> 00:36:05,932
‫جهزت (دينيس) لذلك
‫كيف سار عملك؟

534
00:36:06,032 --> 00:36:08,012
‫كانت بالتأكيد في استراحة الشاحنات

535
00:36:08,072 --> 00:36:10,042
‫لدي مقطع مسجل سيؤكد ذلك

536
00:36:10,942 --> 00:36:12,022
‫وبالنسبة إلى ما حدث لها

537
00:36:12,092 --> 00:36:15,102
‫ما زلت أعتقد أن له علاقة
‫بما حدث لفتيات (سوليفان)

538
00:36:15,922 --> 00:36:19,032
‫الثلاثة اختفين على الطريق
‫السريع نفسه في الليلة نفسها

539
00:36:19,062 --> 00:36:21,072
‫حسناً، سأركن السيارة الآن
‫سأعاود الاتصال بك لاحقاً

540
00:36:28,102 --> 00:36:31,032
‫- لا شيء بعد
‫- لماذا لا تبحث الشرطة؟

541
00:36:33,042 --> 00:36:34,932
‫لم ينقض يوم حتى

542
00:36:35,912 --> 00:36:38,882
‫كما أن هذه المنطقة
‫تفتقر إلى عناصر الشرطة

543
00:36:39,052 --> 00:36:42,072
‫إن استمر هذا طويلاً كفاية
‫قد تتدخل المباحث الفدرالية

544
00:36:42,892 --> 00:36:43,972
‫إذاً سنجلس وننتظر وحسب؟

545
00:36:46,052 --> 00:36:48,872
‫لا، إنهما تعتمدان علينا

546
00:36:49,922 --> 00:36:51,012
‫لن ننتظر

547
00:36:51,902 --> 00:36:54,902
‫لم ترسل أي صورة
‫فلا تغطية هاتفية في هذه المنطقة

548
00:36:54,942 --> 00:36:57,012
‫ولم ترسل شيئاً من هاتفها الجوال

549
00:36:57,072 --> 00:37:00,082
‫لأنني تفحصته قبل تحطيمه!

550
00:37:03,892 --> 00:37:06,972
‫هل أنت متأكد تماماً من أن الفتاة
‫الأخرى تمتلك عضواً ذكرياً؟

551
00:37:07,002 --> 00:37:11,002
‫لأنه يعرف عن بعض النساء امتلاك
‫أعضاء أنثوية بارزة قد تشبه الذكرية

552
00:37:11,072 --> 00:37:13,882
‫- أنا متأكد
‫- يا للهول

553
00:37:16,062 --> 00:37:18,072
‫أقسم...
‫حسناً

554
00:37:18,992 --> 00:37:20,112
‫لم يكن هذا متوقعاً
‫لكننا سنتدبر أمرنا

555
00:37:21,002 --> 00:37:23,012
‫فهذا ما يفعله القادة
‫لنعد إلى البيت

556
00:37:23,052 --> 00:37:26,012
‫للنوم والتفكير
‫والبدء بذهن صاح في الصباح

557
00:37:26,882 --> 00:37:28,982
‫آسف
‫هذه غلطتي

558
00:37:30,032 --> 00:37:31,112
‫آسف

559
00:37:32,112 --> 00:37:34,922
‫سنتجاوز هذا يا (رونالد)

560
00:37:36,962 --> 00:37:39,102
‫لكن الأمور ستأخذ منحى أبشع

561
00:37:49,002 --> 00:37:51,932
‫- (سالي)
‫- لم أتصل من أجل النفقة

562
00:37:53,962 --> 00:37:55,102
‫هل ورطت نفسك في أمر ما؟

563
00:37:56,062 --> 00:37:57,892
‫المعذرة؟

564
00:37:58,102 --> 00:38:03,052
‫جاءت محققة خاصة إلى هنا
‫طرحت أسئلةً عنك

565
00:38:05,872 --> 00:38:06,972
‫أستميحك عذراً؟

566
00:38:07,062 --> 00:38:12,052
‫سألت عما إن كنت صادقاً
‫أو خطيراً أو متهوراً؟

567
00:38:12,992 --> 00:38:16,062
‫رجاءً قل لي إنك لم تعد إلى التسكع
‫في نوادي التعري مجدداً

568
00:38:17,992 --> 00:38:20,052
‫وما اسم هذه المحققة الخاصة؟

569
00:38:21,002 --> 00:38:22,912
‫اسمها (كاسي ديويل)

570
00:38:23,992 --> 00:38:25,102
‫تعمل مع قريبتي (دينيس)

571
00:38:26,962 --> 00:38:28,102
‫ليست مرتاحةً بشأنك يا (ريك)

572
00:39:14,072 --> 00:39:15,912
‫لم أستطع النوم

573
00:39:16,032 --> 00:39:20,052
‫"عندما نزلت إلى النهر لأصلي"

574
00:39:20,082 --> 00:39:24,022
‫"أدرس عن تلك الطريقة القديمة الجيدة"

575
00:39:24,072 --> 00:39:27,912
‫"وعمن ينبغي له ارتداء التاج البراق"

576
00:39:27,962 --> 00:39:32,882
‫"أرني الطريق يا إلهي"

577
00:39:33,092 --> 00:39:37,042
‫"لننزل يا أخواتي"

578
00:39:37,102 --> 00:39:41,022
‫"دعونا ننزل، هيا بنا"

579
00:39:41,882 --> 00:39:44,992
‫"لننزل يا أخواتي"

580
00:39:45,872 --> 00:39:48,942
‫"لننزل إلى النهر لنصلي"

581
00:39:49,112 --> 00:39:53,082
‫"لننزل يا آباءنا"

582
00:39:53,112 --> 00:39:57,072
‫"دعونا ننزل، هيا بنا"

583
00:39:57,892 --> 00:40:01,872
‫"لننزل يا آباءنا"

584
00:40:01,872 --> 00:40:01,892
‫"لننزل يا آباءنا"

585
00:40:01,992 --> 00:40:05,082
‫"لننزل إلى النهر لنصلي"

586
00:40:06,962 --> 00:40:10,952
‫"عندما نزلت إلى النهر لأصلي"

587
00:40:11,042 --> 00:40:14,992
‫"أدرس عن تلك الطريقة القديمة الجيدة"

588
00:40:15,022 --> 00:40:19,042
‫"وعمّن ينبغي له ارتداء التاج البراق"

589
00:40:19,072 --> 00:40:22,932
‫"أرني الطريق يا إلهي"

590
00:40:24,042 --> 00:40:28,032
‫"لننزل أيها المذنبون"

591
00:40:28,072 --> 00:40:32,002
‫"دعونا ننزل، هيا بنا"

592
00:40:32,882 --> 00:40:36,092
‫"لننزل أيها المذنبون"

593
00:40:36,902 --> 00:40:41,052
‫"لننزل إلى النهر لنصلي"

