1
00:00:08,040 --> 00:00:09,150
‫أأنت على علاقة مع زوجي؟

2
00:00:13,110 --> 00:00:15,000
‫- ماذا تفعلين؟
‫- سأتخطاه

3
00:00:15,040 --> 00:00:16,130
‫صحيح، حظاً سعداً
‫في محاولة اللحاق به

4
00:00:16,160 --> 00:00:19,000
‫- أحمق، أيها الفاشل
‫- اصمتي

5
00:00:22,130 --> 00:00:24,210
‫أرجوك! دعنا نذهب

6
00:00:24,240 --> 00:00:27,060
‫- أظن أن لدي مشكلة
‫- ماذا يجري؟

7
00:00:27,150 --> 00:00:29,110
‫(دانييل)! لم تأت هي وأختها

8
00:00:29,200 --> 00:00:31,160
‫أشعر أن هناك خطب ما

9
00:00:31,190 --> 00:00:33,020
‫أين نحن؟

10
00:00:33,200 --> 00:00:36,090
‫- أنت تبحث عن مراهقتين مفقودتين
‫- هذا صحيح

11
00:00:36,120 --> 00:00:39,110
‫سبق واختفت فتيات شابات هنا

12
00:00:39,210 --> 00:00:42,080
‫أتذكر فتيات الشوارع اللواتي فقدن
‫من موقف الشاحنات؟

13
00:00:42,180 --> 00:00:49,020
‫أخذت مراهقتين طبيعيتين، وهو النوع
‫الذي تبحث عنه العائلة والأصدقاء

14
00:00:49,050 --> 00:00:51,220
‫تلك الكنيسة، ما رأيك
‫في الذهاب إلى هناك؟

15
00:00:52,010 --> 00:00:53,090
‫إلى الكنيسة؟ الآن؟

16
00:00:54,190 --> 00:00:57,190
‫المرة الأخيرة التي تحدثت بها معه كان ذاهباً
‫إلى كنيسة (غلوري آند ترانسيندس)

17
00:00:57,220 --> 00:00:59,160
‫- معك
‫- ما الذي تلمحين إليه؟

18
00:00:59,230 --> 00:01:01,070
‫ماذا قال ذلك الشرطي؟

19
00:01:01,100 --> 00:01:03,090
‫لم يقل الكثير
‫لكن برأيي، إنه متورط

20
00:01:03,120 --> 00:01:06,120
‫(رونالد)! كنت مهملاً

21
00:01:09,110 --> 00:01:13,040
‫انتهيت! حررت مسماراً
‫في قيودي بواسطة رباط حذائي

22
00:01:14,030 --> 00:01:17,010
‫- أين تعلمت هذا؟
‫- الأمر واضح نوعاً ما

23
00:01:17,240 --> 00:01:20,210
‫- إنها مزعجة هكذا
‫- أرأيتما؟ تخرجان اليد من القيد...

24
00:01:23,010 --> 00:01:24,190
‫كما يمر خيط التنظيف من الأسنان

25
00:01:27,170 --> 00:01:29,150
‫- نعم، جيد
‫- فكّي قيدنا الآن

26
00:01:29,180 --> 00:01:31,010
‫- حسناً
‫- نعم

27
00:01:31,130 --> 00:01:33,000
‫حسناً

28
00:01:53,220 --> 00:01:55,080
‫يا للهول!

29
00:01:59,000 --> 00:02:00,080
‫أهناك مشكلة؟

30
00:02:01,020 --> 00:02:02,100
‫لست مرتاحة يا (رونالد)

31
00:02:03,080 --> 00:02:05,050
‫كنت تتصرف بطريقة مريبة
‫هذه هي مشكلتي

32
00:02:07,120 --> 00:02:11,150
‫ربما المشكلة هي أنت
‫ألم تفكري في هذا من قبل؟

33
00:02:14,090 --> 00:02:15,170
‫نعم فكرت في الحقيقة

34
00:02:18,070 --> 00:02:19,160
‫ففي النهاية...

35
00:02:21,180 --> 00:02:27,020
‫هناك مثل يقول إن صحة الأم
‫متعلقة بصحة ابنها الأكثر مرضاً

36
00:02:29,030 --> 00:02:30,110
‫ماذا حدث لك؟

37
00:02:34,050 --> 00:02:35,240
‫لدي قدرة على استشعار
‫وجود شيء ما

38
00:02:36,070 --> 00:02:39,130
‫ولا يعجبني استشعار أشياء قذرة

39
00:02:49,060 --> 00:02:50,190
‫مهلاً

40
00:02:51,060 --> 00:02:53,170
‫هذه الرقعة ليست متينة

41
00:02:57,160 --> 00:03:00,230
‫نعم، هناك شيء خلفها بالتأكيد
‫لكن لا أعلم ما إن كان بإمكاني عبورها

42
00:03:01,030 --> 00:03:03,100
‫نعم، إذا دفعناها بأرجلنا
‫ربما سنتمكن من...

43
00:03:03,140 --> 00:03:04,240
‫- سأتمكن من المرور منها
‫- نعم

44
00:03:06,080 --> 00:03:07,180
‫هيا!

45
00:03:16,020 --> 00:03:17,100
‫متى استيقظت؟

46
00:03:18,050 --> 00:03:21,100
‫استيقظت عند الساعة الثالثة
‫ولم أستطع العودة إلى النوم

47
00:03:29,240 --> 00:03:31,070
‫هل ستتركينني؟

48
00:03:33,200 --> 00:03:36,040
‫سأشعر بوحدة أقل بكثير إن تركتك

49
00:03:51,220 --> 00:03:54,050
‫أتذكرين عندما أخبرتك
‫بلقبي في المدرسة الثانوية؟

50
00:03:55,110 --> 00:03:56,190
‫"ريك الكبير"

51
00:03:57,130 --> 00:04:00,160
‫ليس لأنني كنت ضخماً
‫أو لأنني قائد فريق كرة القدم

52
00:04:02,220 --> 00:04:06,040
‫بل لأن الجميع كان يعتمد عليّ...

53
00:04:07,160 --> 00:04:10,170
‫في فعل الأمر الصائب والأخلاقي

54
00:04:11,120 --> 00:04:12,220
‫لكن...

55
00:04:14,010 --> 00:04:17,180
‫ما هو جيد وصائب
‫في شيء ما...

56
00:04:21,110 --> 00:04:22,220
‫ليس أمراً واضحاً

57
00:04:25,180 --> 00:04:27,070
‫ماذا فعلت؟

58
00:04:31,000 --> 00:04:34,010
‫نعم، اتصلت (جيني هويت)
‫وكما قلت لها...

59
00:04:34,200 --> 00:04:37,020
‫يجب أن يمضي ٤٨ ساعة
‫قبل اعتبارهما مفقودتين

60
00:04:37,050 --> 00:04:38,160
‫لذا لا يمكنني فعل الكثير

61
00:04:38,210 --> 00:04:40,080
‫يمكنك فعل أشياء كثيرة

62
00:04:40,110 --> 00:04:42,240
‫- كأن تعين ضباطاً ليبحثوا عنهما
‫- حسناً...

63
00:04:43,020 --> 00:04:44,240
‫أو تفقد مواقف الشاحنات
‫والتحقق من برنامج الاعتداء الجنائي العنيف

64
00:04:45,020 --> 00:04:46,220
‫واستجواب (ريك ليغارسكي)
‫يمكنك فعل أشياء كثيرة

65
00:04:47,000 --> 00:04:49,010
‫لدينا ما يدعى بإجراءات الشرطة
‫يا آنسة (دول)

66
00:04:49,050 --> 00:04:51,000
‫ألا يعلّمون الإجراءات في الأكاديمية؟

67
00:04:51,070 --> 00:04:54,210
‫- أم كان هذا بعد استقالتك؟
‫- علموني أن السياسة أقوى منها

68
00:04:55,090 --> 00:04:57,220
‫الأمر متعلق باختفاء
‫٣ فتيات تحت رقابتك

69
00:04:58,030 --> 00:04:59,170
‫بالإضافة إلى شرطي سابق معروف

70
00:04:59,200 --> 00:05:00,000
‫أشك أن الاحتجاج الشعبي
‫سيهتم بالإجراءات الجيدة أو السيئة

71
00:05:01,872 --> 00:05:03,942
‫أشك أن الاحتجاج الشعبي
‫سيهتم بالإجراءات الجيدة أو السيئة

72
00:05:03,982 --> 00:05:06,062
‫جهزت الكثير من الكلام
‫أليس كذلك؟

73
00:05:06,872 --> 00:05:07,992
‫أريد أن أجد أولئك الفتيات فحسب

74
00:05:08,112 --> 00:05:09,972
‫و(كودي) أيضاً؟

75
00:05:10,992 --> 00:05:13,892
‫تريدين إيجاد (كودي) بشدة
‫إن كانت بعض الإشاعات صحيحة

76
00:05:13,922 --> 00:05:15,002
‫المعذرة؟

77
00:05:17,032 --> 00:05:18,932
‫سامحيني يا آنسة (دول) لكن...

78
00:05:19,872 --> 00:05:22,002
‫يبدو أن من طبيعتك
‫التدخل بشؤون لا تعنيك

79
00:05:22,032 --> 00:05:23,962
‫وعليّ قول إنك تفعلين هذا الآن

80
00:05:24,002 --> 00:05:26,932
‫طبيعتي أيها المأمور
‫هي إيجاد المفقودين

81
00:05:26,962 --> 00:05:29,022
‫وكما قلت لـ(جيني هويت)
‫سنتحرى عن الموضوع

82
00:05:30,962 --> 00:05:32,042
‫والآن أتمنى لك يوماً جيداً

83
00:05:39,062 --> 00:05:44,932
‫"لن يوقفني أحد
‫لن يأخذ أحد تاجي"

84
00:05:45,912 --> 00:05:50,872
‫"حتى اليوم الذي أموت به
‫سأعلمهم أن هذه مملكتي"

85
00:05:52,932 --> 00:05:54,082
‫"سأعلمهم"

86
00:06:03,912 --> 00:06:06,042
‫- إنها لا تتزحزح
‫- بل ستفعل ذلك، استمري

87
00:06:08,902 --> 00:06:09,982
‫لن نتمكن أبداً من عبورها

88
00:06:10,012 --> 00:06:13,112
‫(دانييل)! ليس لدينا
‫خيارات كثيرة هنا، فاستمري

89
00:06:24,972 --> 00:06:30,042
‫"(ذا أول إن)، مشروب، ذخيرة
‫معدات، وقود، بقالة، طعوم للصيد، حانة"

90
00:06:34,932 --> 00:06:36,012
‫أنت!

91
00:06:36,982 --> 00:06:39,112
‫أنت! أنت! أنت!

92
00:06:41,012 --> 00:06:44,012
‫تذهبين لرؤية زوجتي السابقة
‫وتسألين أسئلة عني

93
00:06:44,042 --> 00:06:46,032
‫هذه تحريات قذرة

94
00:06:47,042 --> 00:06:48,882
‫أنا لست سعيداً بذلك

95
00:06:48,952 --> 00:06:51,072
‫وأنا لست سعيدة أيضاً
‫هناك أمور غير منطقية بشأنك

96
00:06:52,932 --> 00:06:54,892
‫يجب أن تعيدي حساباتك يا آنسة

97
00:06:55,052 --> 00:06:56,892
‫لا يعجبني أن أدعى "آنسة"

98
00:06:57,912 --> 00:07:00,922
‫حقاً؟ لا نحصل دائماً
‫على ما نريده...

99
00:07:02,082 --> 00:07:03,932
‫يا آنسة

100
00:07:08,042 --> 00:07:12,072
‫بذلت جهداً لمساعدة شريكك (كودي)
‫وفعلت هذا لأجلك مجدداً

101
00:07:12,942 --> 00:07:16,972
‫لكنك تحدثت مع زوجتي السابقة
‫واختلقت قصصاً عني جعلتني أبدو منحرفاً

102
00:07:17,052 --> 00:07:19,062
‫أنا شرطي من ولاية (مونتانا)

103
00:07:20,082 --> 00:07:21,942
‫وهذا هو الشيء غير المنطقي

104
00:07:22,872 --> 00:07:26,112
‫تقول إنك مستعد دائماً وإنك تبذل
‫جهداً إضافياً لأن هذه طبيعتك

105
00:07:26,902 --> 00:07:29,872
‫لكن بحسب ما أرى
‫لم تبذل جهداً ضئيلاً حتى

106
00:07:29,972 --> 00:07:32,022
‫فقدت فتاتان مراهقتان
‫وتركت (كودي) يذهب بمفرده

107
00:07:32,052 --> 00:07:34,072
‫لأجل ماذا؟ لأنك قلق
‫بشأن معاشك التقاعدي؟

108
00:07:35,112 --> 00:07:37,062
‫هذه ليست تصرفات شرطي
‫ولاية (مونتانا)، هذا هراء بالكامل

109
00:07:37,102 --> 00:07:39,882
‫أرغب فعلاً في تقييدك
‫وإلقاء القبض عليك الآن

110
00:07:39,912 --> 00:07:43,022
‫- وما هي التهمة؟
‫- أي تهمة أريدها

111
00:07:44,882 --> 00:07:46,002
‫تقولين إنك تريدين
‫مساعدة أولئك الفتيات

112
00:07:46,972 --> 00:07:48,102
‫أنا ممثل القانون في هذه المناطق

113
00:07:49,062 --> 00:07:51,952
‫أتريدين استفزاز القانون حقاً؟

114
00:07:53,882 --> 00:07:54,962
‫كيف يسير أمر تلك المذكرة؟

115
00:07:58,972 --> 00:08:00,072
‫شكراً على مساعدتك

116
00:08:02,902 --> 00:08:04,872
‫- آنسة (دول)
‫- ماذا؟

117
00:08:10,042 --> 00:08:12,922
‫يبدو أننا تعارفنا بطريقة خاطئة

118
00:08:13,102 --> 00:08:17,982
‫احترام الناس لي
‫مرتبط قليلاً بكوني شرطياً

119
00:08:18,012 --> 00:08:20,942
‫وأغضب بسرعة عندما يشكك أحدهم
‫بنزاهتي في تنفيذ القانون

120
00:08:22,922 --> 00:08:24,082
‫أنا أهدف بالفعل
‫إلى حماية وخدمة الناس

121
00:08:25,902 --> 00:08:28,082
‫وأريد أن أجد الفتاتين
‫كما تريدين أنت تماماً

122
00:08:29,972 --> 00:08:34,082
‫- أعدك بهذا
‫- حسناً، سأصدقك لأنك وعدتني

123
00:08:36,932 --> 00:08:38,952
‫لا تعجبني طريقة كلامك وأسلوبك

124
00:08:39,002 --> 00:08:40,082
‫نسيت أن تدعوني "يا آنسة"

125
00:08:40,922 --> 00:08:42,972
‫ألديك مشكلة مع ضباط
‫الشرطة يا (كاسي)؟

126
00:08:43,872 --> 00:08:45,972
‫الذين يرغبون في إلقاء القبض عليّ
‫استناداً على أيّ تهمة يريدونها؟

127
00:08:46,012 --> 00:08:47,882
‫نعم، لدي مشكلة معهم

128
00:09:13,042 --> 00:09:14,872
‫أأنتما جاهزتان؟

129
00:09:16,052 --> 00:09:17,892
‫اذهبي يا (غريس)، هيا، هيا

130
00:09:18,952 --> 00:09:20,032
‫هيا، هيا

131
00:09:20,952 --> 00:09:22,042
‫هيا! استمري بالتقدم

132
00:09:24,882 --> 00:09:26,092
‫حسناً، لقد خرجت

133
00:09:26,952 --> 00:09:28,052
‫هيا

134
00:09:28,942 --> 00:09:31,062
‫ادفعي! استمري بالدفع، سأذهب

135
00:09:31,952 --> 00:09:34,062
‫- هيا! هيا!
‫- استمرا بالدفع

136
00:09:34,912 --> 00:09:36,042
‫لا بد من أن هذه مزحة

137
00:09:42,012 --> 00:09:45,002
‫- لن أتمكن من العبور
‫- لا، استمري

138
00:09:45,032 --> 00:09:47,902
‫- لا، لن أتمكن من العبور يا (غريس)
‫- يجب أن نبقى جميعاً مع بعضنا

139
00:09:52,012 --> 00:09:56,962
‫(غريس)، حملني وصعد سلماً بي
‫لا بد من وجود باب سري

140
00:09:57,042 --> 00:09:58,972
‫على الجانب الآخر
‫من المقطورة، أترينه؟

141
00:09:59,922 --> 00:10:01,002
‫انتظري!

142
00:10:03,962 --> 00:10:05,042
‫نعم، أنا أراه

143
00:10:07,992 --> 00:10:09,072
‫إنه مقفل

144
00:10:09,102 --> 00:10:10,932
‫اللعنة، لا أستطيع فتحه

145
00:10:11,972 --> 00:10:13,052
‫حسناً

146
00:10:21,112 --> 00:10:22,942
‫مهلاً!

147
00:10:24,052 --> 00:10:25,902
‫هناك...
‫يا إلهي

148
00:10:26,002 --> 00:10:27,982
‫(غريس)! أأنت بخير؟

149
00:10:28,082 --> 00:10:31,082
‫هناك مصرف متصل بأنبوب
‫وأرى الماء يجري

150
00:10:31,112 --> 00:10:32,952
‫أظن أنه متصل مع الصرف الصحي

151
00:10:35,902 --> 00:10:37,062
‫مهلاً، أظن أنني وجدت طريقة للخروج

152
00:10:38,912 --> 00:10:44,092
‫"بيغ سكاي"

153
00:10:52,012 --> 00:10:54,942
‫حسناً يا (غريس)!
‫ماذا يجري؟ تكلمي معنا

154
00:10:59,092 --> 00:11:00,942
‫هيا!

155
00:11:01,062 --> 00:11:02,962
‫حسناً، لقد فككتها
‫نحن على المسار الصحيح

156
00:11:03,892 --> 00:11:05,072
‫حقاً؟ كيف يا (غريس)؟

157
00:11:07,022 --> 00:11:08,962
‫سبب الماء أضراراً كثيرة

158
00:11:09,042 --> 00:11:11,082
‫ووضع أحدهم هذه الخرسانة
‫بطريقة سيئة

159
00:11:11,872 --> 00:11:13,872
‫فهي تتحلل إن لم يتم
‫صبّها بإحكام

160
00:11:15,942 --> 00:11:17,082
‫تريد أن تصبح (ويكيبيديا)
‫عندما تكبر

161
00:11:22,912 --> 00:11:25,022
‫كان يمكن أن يسلكا طريقاً
‫خاطئاً في أماكن عديدة

162
00:11:26,952 --> 00:11:29,062
‫وإن كانتا في نطاق شبكة الهواتف...
‫وهما لسيتا كذلك على الغالب

163
00:11:29,092 --> 00:11:30,922
‫في تلك المنطقة...

164
00:11:31,952 --> 00:11:35,922
‫أنا لا أحاول التحكم بك
‫فأنا قلقة حقاً، حسناً؟

165
00:11:37,112 --> 00:11:39,892
‫ذهب (كودي) للبحث عنهما
‫ويبدو أنه مفقود الآن

166
00:11:39,922 --> 00:11:41,882
‫لست واثقة من أنه كان
‫عليك الإفصاح عن ذلك

167
00:11:45,092 --> 00:11:46,932
‫حسناً

168
00:11:46,992 --> 00:11:48,092
‫مرحباً

169
00:11:48,932 --> 00:11:51,072
‫- مرحباً
‫- إنها تتكلم مع أم الفتيات

170
00:11:51,952 --> 00:11:54,072
‫أعدك أن أخبرك
‫بمجرد معرفتي لأي معلومة

171
00:11:55,002 --> 00:11:56,892
‫وسأتصل بك حتى
‫وإن لم يكن هناك مستجدات

172
00:11:57,012 --> 00:11:58,092
‫حسناً، وداعاً

173
00:11:59,892 --> 00:12:02,082
‫سأتجه إلى كنيسة
‫(غلوري آند ترانسيندر)

174
00:12:02,992 --> 00:12:04,072
‫الآن؟

175
00:12:04,102 --> 00:12:07,942
‫إنه آخر مكان ذهب إليه (كودي)
‫وسئمت من إضاعة الوقت

176
00:12:13,892 --> 00:12:14,992
‫كيف تجري الأمور؟

177
00:12:15,082 --> 00:12:18,922
‫جيدة، أظنني سأتمكن
‫من الوصول إلى ذلك المصرف

178
00:12:18,982 --> 00:12:20,992
‫حسناً، أيمكنك الخروج؟

179
00:12:21,042 --> 00:12:23,102
‫أستطيع النزول، لكن لا أعرف
‫إن كان النزول يعني الخروج

180
00:12:24,032 --> 00:12:26,032
‫حسناً، لكن ماذا لو كان
‫يقود إلى داخل الأرض فحسب؟

181
00:12:26,072 --> 00:12:28,092
‫لا، أرى مياهاً جارية
‫ولا بد من أنها تذهب إلى مكان ما

182
00:12:30,912 --> 00:12:33,032
‫- يا لها من أخت
‫- أعلم

183
00:12:33,112 --> 00:12:36,002
‫أخذت أنا المظهر الحسن
‫وأخذت هي كل المزايا الأخرى

184
00:12:49,932 --> 00:12:52,082
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- نعم، أنا هنا لمقابلة (ويليام إدواردز)

185
00:12:53,902 --> 00:12:56,962
‫- ألديك موعد؟
‫- أنا العميلة الخاصة (جيني هويت)

186
00:12:57,032 --> 00:13:00,102
‫هناك مراهقتان مفقودتان
‫وأريد التحدث مع السيد (إدواردز) فقط

187
00:13:00,882 --> 00:13:01,962
‫لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

188
00:13:02,082 --> 00:13:03,922
‫ألديك مذكرة تفتيش؟

189
00:13:04,892 --> 00:13:07,952
‫مذكرة؟ لا
‫لم أظن أنني سأحتاج مذكرة

190
00:13:08,052 --> 00:13:11,052
‫يدير السيد (إدواردز) كنيسة
‫وظننت أنه قد يرغب في تقديم المساعدة

191
00:13:11,112 --> 00:13:13,092
‫وبصراحة، حال المكتب سيئ
‫في الآونة الأخيرة

192
00:13:13,912 --> 00:13:15,992
‫لا أريد العودة وإخبارهم
‫أن السيد (إدواردز) رفض التعاون

193
00:13:16,882 --> 00:13:18,882
‫فتاتان مفقودتان
‫ودار عبادة في الغابة

194
00:13:19,062 --> 00:13:20,932
‫لا نريد أن نصبح كمدينة (واكو)

195
00:14:13,992 --> 00:14:15,112
‫تعفنت ألواح الأرضية هذه أيضاً

196
00:14:15,922 --> 00:14:17,002
‫إذا تمكنت من نزعها...

197
00:14:19,912 --> 00:14:21,032
‫هيا! هيا!

198
00:14:25,902 --> 00:14:26,992
‫أسمعت شيئاً ما؟

199
00:14:31,002 --> 00:14:32,942
‫- (غريس)! (غريس)! إنه آت
‫- أسرعي

200
00:14:32,972 --> 00:14:35,012
‫هيا يا (غريس)! إنه آت

201
00:14:35,942 --> 00:14:37,022
‫(غريس)!

202
00:14:39,072 --> 00:14:41,882
‫(غريس)! (غريس)!

203
00:14:42,012 --> 00:14:43,882
‫(غريس)! هيا، رجاءً

204
00:14:44,022 --> 00:14:45,102
‫- (غريس)!
‫- (غريس)!

205
00:14:46,992 --> 00:14:49,022
‫- (غريس)! لا
‫- اختبئي

206
00:14:54,042 --> 00:14:55,892
‫(غريس)؟

207
00:15:22,062 --> 00:15:23,922
‫اللعنة!

208
00:15:45,002 --> 00:15:46,082
‫تمهلي...

209
00:15:47,892 --> 00:15:52,032
‫حسناً، عودي الآن
‫ولن أقتل أختك

210
00:15:55,912 --> 00:16:00,112
‫أتظنين أنني أمزح معك؟
‫عودي الآن وإلا ستموت

211
00:16:09,022 --> 00:16:12,942
‫يا للهول! (غريس)! (غريس)!
‫أسمعت هذا؟

212
00:16:13,062 --> 00:16:14,992
‫حدث شيء ما

213
00:16:15,022 --> 00:16:17,922
‫أجيبي يا (غريس)
‫(غريس)!

214
00:16:32,882 --> 00:16:34,002
‫(غريس)!

215
00:16:34,882 --> 00:16:39,012
‫(غريس) رجاءً! (غريس)!

216
00:16:41,932 --> 00:16:44,092
‫لا! رجاءً

217
00:16:44,992 --> 00:16:48,032
‫رجاءً لا! أجيبي يا (غريس)

218
00:16:53,952 --> 00:16:55,042
‫رجاءً

219
00:16:59,902 --> 00:17:01,012
‫إذاً أنت لست عميلة
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي؟

220
00:17:01,112 --> 00:17:04,062
‫لا، أنا شرطية سابقة
‫ومتحرية خاصة

221
00:17:04,092 --> 00:17:06,072
‫أنت هنا بناء على ادعاءات
‫خاطئة يا سيدة (هويت)

222
00:17:07,012 --> 00:17:09,052
‫ربما ينطبق هذا علينا
‫نحن الاثنين، ألا تظن هذا؟

223
00:17:09,982 --> 00:17:13,882
‫طردت من كنيسة
‫(كاسبر بريسبتيريان) عام ٢٠٠٣

224
00:17:13,972 --> 00:17:17,962
‫لم تعثر على عمل لمدة عامين
‫حتى أنشأت هذا المكان أخيراً

225
00:17:18,062 --> 00:17:21,982
‫تجذب الجماعات بوسائل جذب
‫ووعود بالحصول على نساء صغيرات

226
00:17:22,012 --> 00:17:25,032
‫نساء بالغات
‫يخترن شركاءهن العاطفيين

227
00:17:25,912 --> 00:17:27,032
‫لا أرغب في حدوث أي مشكلة

228
00:17:27,062 --> 00:17:30,042
‫أبحث عن فتاتين مفقودتين
‫فحسب وعن زوجي

229
00:17:30,082 --> 00:17:31,912
‫زوجك؟

230
00:17:32,912 --> 00:17:34,002
‫إنه مفقود أيضاً

231
00:17:34,982 --> 00:17:38,912
‫ولذلك أنا محطمة قليلاً
‫وأحمل سلاحاً

232
00:17:39,952 --> 00:17:41,872
‫محطمة مسلّحة

233
00:17:43,912 --> 00:17:48,922
‫- وما الذي قادك إلى البحث هنا؟
‫- (ريك ليغارسكي)، أتعرفه؟

234
00:17:49,042 --> 00:17:50,872
‫الشرطي (ليغارسكي)

235
00:17:50,902 --> 00:17:53,102
‫دوماً ما يخطط لشيء ما
‫لكن لا يمكنك اكتشافه أبداً

236
00:17:54,012 --> 00:17:55,092
‫ماذا قال؟

237
00:17:55,872 --> 00:17:59,102
‫إن هذا المكان قد يكون مصدر إزعاج
‫يثير اهتمام الفتيات اليافعات

238
00:18:00,042 --> 00:18:01,902
‫أنت ترى الآن الترابط

239
00:18:01,972 --> 00:18:04,962
‫لديّ فتاتان مفقودتان في هذه المنطقة

240
00:18:04,992 --> 00:18:06,072
‫إنهما ليستا هنا

241
00:18:06,912 --> 00:18:09,892
‫أنا واثق من أن بحثك كشف
‫أنني أحب متابعة الناس

242
00:18:09,972 --> 00:18:13,872
‫من يأتي ومن يذهب
‫وهما ليستا هنا

243
00:18:15,952 --> 00:18:18,892
‫- أيمكنني أن ألقي نظرة؟
‫- بالتأكيد

244
00:18:18,992 --> 00:18:20,942
‫أيمكنني مشاهدة
‫مقاطع كاميرات المراقبة؟

245
00:18:23,062 --> 00:18:24,922
‫بالتأكيد

246
00:18:44,902 --> 00:18:46,092
‫- ماذا حدث؟
‫- فقدنا فتاة

247
00:18:48,112 --> 00:18:50,982
‫- المعذرة؟
‫- هربت الفتاة الصغيرة بطريقة ما

248
00:18:51,042 --> 00:18:53,942
‫خرجت إلى المخزن
‫ودخلت إلى المصرف

249
00:18:54,962 --> 00:18:56,092
‫- هذا مستحيل
‫- انهارت الأرضية بالكامل

250
00:18:56,872 --> 00:18:59,022
‫لحقت بها، لكن خندق
‫التصريف انهار في ذاته

251
00:18:59,102 --> 00:19:01,022
‫أهي في الخارج؟

252
00:19:02,892 --> 00:19:04,032
‫أعتقد أنها دفنت حية

253
00:19:06,882 --> 00:19:08,002
‫وماذا إن لم تكن كذلك؟

254
00:19:08,992 --> 00:19:11,052
‫يقود ذلك المصرف
‫إلى مجرى مائي خارجي

255
00:19:11,872 --> 00:19:16,072
‫ستلقى الحرية عند النهاية الأخرى
‫أي حريتها هي، وذلك سيقضي علينا

256
00:19:17,112 --> 00:19:19,022
‫أشك في أنها تمكنت من الخروج

257
00:19:20,112 --> 00:19:21,952
‫علينا أن نتأكد من ذلك

258
00:19:22,892 --> 00:19:25,992
‫نقب في مكان الانهيار
‫وأنا سأذهب لأبحث عنها

259
00:19:26,882 --> 00:19:28,972
‫لأنها إن تمكنت
‫من الخروج يا (رونالد)...

260
00:19:29,992 --> 00:19:32,062
‫ستكون قد خيبت أملي مرة أخرى

261
00:19:36,092 --> 00:19:37,992
‫لا أسمع أي شيء

262
00:19:39,002 --> 00:19:43,082
‫- الصمت، إنه يخيفني
‫- أفهم ما تعنيه

263
00:19:50,102 --> 00:19:51,982
‫قد تكون ماتت

264
00:19:54,062 --> 00:19:55,932
‫أو خرجت بطريقة ما

265
00:19:56,962 --> 00:19:58,042
‫أراهن على هذا

266
00:22:42,892 --> 00:22:45,982
‫- مرحباً
‫- يبدو أن (كودي) لم يذهب إلى الكنيسة

267
00:22:47,012 --> 00:22:48,952
‫- ماذا؟
‫- "وفقاً لما قاله القس"

268
00:22:49,002 --> 00:22:52,062
‫- "أتصدقين هذا القس؟"
‫- أصدق ما رأيته في تسجيلات الكاميرات

269
00:22:52,922 --> 00:22:55,002
‫"والتي لم تظهر أي علامة
‫على قدوم (كودي) في تلك الليلة"

270
00:22:55,052 --> 00:22:57,112
‫مالم يقفز فوق سور
‫خلفي أو ما شابه

271
00:22:59,012 --> 00:23:00,882
‫أهناك أية معلومات من (ليغارسكي)؟

272
00:23:00,922 --> 00:23:02,942
‫لا، المعلومة الوحيدة هي أنه عقبة

273
00:23:03,012 --> 00:23:08,082
‫حسناً، عليّ العودة إلى المنزل
‫وطمأنة (جاستن) فهو قلق للغاية

274
00:23:08,112 --> 00:23:10,942
‫"أيمكنك أن تأتي لاحقاً
‫لنتمكن من مقارنة ملاحظاتنا؟"

275
00:23:12,092 --> 00:23:14,032
‫- إلى منزلك؟
‫- "أتمانعين ذلك؟"

276
00:23:14,062 --> 00:23:16,102
‫أنت تعلمين الإحصائيات
‫إن لم نحدد موقعه بسرعة

277
00:23:16,932 --> 00:23:18,032
‫سأكون هناك

278
00:23:26,872 --> 00:23:28,942
‫متى عرفت؟ أعني...

279
00:23:31,022 --> 00:23:34,092
‫متى لاحظت...

280
00:23:34,872 --> 00:23:40,062
‫أنك مختلفة
‫عن الطريقة التي ولدت بها؟

281
00:23:44,052 --> 00:23:45,972
‫هل سألت هذا بشكل صحيح؟

282
00:23:50,942 --> 00:23:52,022
‫نعم، سؤالك لا بأس به

283
00:23:52,052 --> 00:23:55,882
‫علمت باكراً منذ أن كنت
‫بعمر الأربع سنوات

284
00:23:56,082 --> 00:23:59,032
‫كانت تعجبني أشياء الفتيات كلها
‫كالفساتين والألعاب

285
00:23:59,102 --> 00:24:00,982
‫لم أتحدث عن الأمر كثيراً...

286
00:24:03,042 --> 00:24:04,882
‫لكنني علمت دائماً

287
00:24:04,932 --> 00:24:08,942
‫وفي مرحلة ما، عدم التحدث
‫في الموضوع لم يعد خياراً متاحاً

288
00:24:10,042 --> 00:24:11,912
‫وعندما كنت بعمر الـ١٤...

289
00:24:12,922 --> 00:24:15,882
‫ذهبت إلى والديّ
‫وقلت "أمي أبي..."

290
00:24:17,002 --> 00:24:18,892
‫أنا فتاة

291
00:24:19,032 --> 00:24:21,942
‫- وكيف كانت ردة فعلهما؟
‫- عانقاني

292
00:24:23,092 --> 00:24:24,932
‫أخبراني أنهما يحبانني جداً

293
00:24:26,982 --> 00:24:28,892
‫وأخذاني إلى العلاج مباشرةً

294
00:24:29,932 --> 00:24:35,922
‫قلت لهما إنني لا أظن
‫أن العلاج سيصلح الأمر

295
00:24:37,072 --> 00:24:38,922
‫فأنا فتاة

296
00:24:39,932 --> 00:24:41,032
‫فطرداني

297
00:24:43,002 --> 00:24:49,082
‫نعم، تبيّن أن الحب لم يكن
‫غير مشروط كما يصفه الجميع

298
00:24:51,112 --> 00:24:53,972
‫- إلى أين ذهبت؟
‫- كنت أعيش في مقطورة

299
00:24:55,012 --> 00:24:58,032
‫بمفردك؟ منذ أن كنت بعمر الـ١٤؟

300
00:24:59,092 --> 00:25:00,992
‫مستقلة بالكامل على ما أظن

301
00:25:06,912 --> 00:25:08,042
‫ألست خائفة؟

302
00:25:09,952 --> 00:25:11,962
‫من كل الكراهية تجاهك؟

303
00:25:12,992 --> 00:25:14,872
‫الحياة خطيرة

304
00:25:16,042 --> 00:25:18,982
‫انظري، انظري إلينا هنا

305
00:25:22,912 --> 00:25:26,042
‫أتذكر عندما كان والدي...

306
00:25:27,102 --> 00:25:31,092
‫يتحدث إلينا في شأن
‫التعصب والعنصرية

307
00:25:31,872 --> 00:25:34,012
‫قال إن المشكلة ليست
‫في جماعات الحركات العنصرية

308
00:25:34,062 --> 00:25:36,032
‫أو الحمقى الذين يعبرون
‫عن عنصريتهم بوضوح

309
00:25:36,102 --> 00:25:37,992
‫هؤلاء أشخاص تتوقعين معاداتهم لك

310
00:25:39,052 --> 00:25:42,922
‫بل المشكلة في الأشخاص ذوي التفكير التقدمي
‫أشخاص يظنون أنهم يفهمون الأمر بحق

311
00:25:42,952 --> 00:25:45,042
‫لكنهم لا يعلمون شيئاً عنه

312
00:25:50,902 --> 00:25:54,012
‫أظن أنني قد أكون
‫من هؤلاء الناس

313
00:25:56,032 --> 00:25:57,952
‫حسناً، ما زال هناك أمل لك

314
00:26:52,022 --> 00:26:53,102
‫مرحباً أيها البحار

315
00:26:55,922 --> 00:26:57,002
‫لا!

316
00:27:03,982 --> 00:27:07,112
‫أنتما لا تتعلمان

317
00:29:12,992 --> 00:29:14,092
‫لم نعرف شيئاً بعد يا عزيزي

318
00:29:22,072 --> 00:29:24,102
‫اختفى والدك مسبقاً

319
00:29:28,112 --> 00:29:29,952
‫هذه المرة مختلفة

320
00:29:37,072 --> 00:29:38,902
‫إنه ميت يا أمي

321
00:30:08,972 --> 00:30:10,052
‫النجدة!

322
00:30:10,912 --> 00:30:14,952
‫أنت! أنت!

323
00:30:15,082 --> 00:30:17,922
‫أنت!

324
00:30:18,072 --> 00:30:20,002
‫ساعدني

325
00:30:20,902 --> 00:30:22,072
‫النجدة!

326
00:30:23,872 --> 00:30:25,872
‫ساعدني من فضلك

327
00:30:25,992 --> 00:30:29,922
‫أرجوك أن تساعدني

328
00:30:30,012 --> 00:30:32,052
‫- مهلاً
‫- اختطفت أنا وأختي

329
00:30:32,082 --> 00:30:34,912
‫أدعى (غريس سوليفان)
‫عليك أن تساعدنا

330
00:30:34,942 --> 00:30:37,082
‫- اهدئي
‫- عليك مساعدتي، فهم يطاردونني، هربت للتو

331
00:30:37,922 --> 00:30:39,112
‫- هربت؟
‫- احتجزونا في كوخ

332
00:30:39,892 --> 00:30:42,032
‫- في الغابة ولا أعلم أين، علينا إحضار الشرطة
‫- حسناً يا (غريس)

333
00:30:42,062 --> 00:30:44,912
‫ضربنا بجهاز كهربائي
‫وخبّأنا في شاحنة

334
00:30:44,952 --> 00:30:47,952
‫- قلت إن اسمك (غريس)
‫- اسمي (غريس)، لكن علينا أن نهرب

335
00:30:47,982 --> 00:30:50,922
‫- لا أعرف أين هم لكن علينا الذهاب
‫- حسناً يا (غريس)، أنا (مات)...

336
00:30:50,952 --> 00:30:52,112
‫- وشاحنتي على بعد كيلومتر من هنا
‫- حسناً لكن علينا الذهاب من هنا

337
00:30:52,892 --> 00:30:54,062
‫- نعم، سنفعل ذلك
‫- حسناً

338
00:30:54,102 --> 00:30:57,962
‫- لكن علينا أن نعبر النهر
‫- علينا الذهاب اتفقنا؟ أرجوك

339
00:30:58,102 --> 00:31:01,062
‫- علينا الذهاب والهروب، هيا بنا
‫- حسناً، نعم، سنفعل ذلك

340
00:31:01,092 --> 00:31:03,052
‫- علينا الذهاب
‫- حسناً، لكن علينا عبور النهر

341
00:31:03,082 --> 00:31:06,032
‫وأنت لا ترتدين لباساً مناسباً لهذا
‫عليّ أن أحملك

342
00:31:06,972 --> 00:31:12,072
‫- علينا الذهاب، علينا الذهاب في الحال
‫- حسناً، سنذهب

343
00:31:12,872 --> 00:31:14,022
‫- علينا الذهاب، اتفقنا؟ هيا!
‫- حسناً

344
00:31:14,052 --> 00:31:16,912
‫- لكن النهر عميق والتيار جارف، اتفقنا؟
‫- حسناً

345
00:31:16,942 --> 00:31:18,882
‫- يمكنني القيام بذلك، علينا الذهاب
‫- أحقاً ستتمكنين من ذلك؟ حسناً

346
00:31:18,912 --> 00:31:21,992
‫- سامحني يا أبتي
‫- حسناً، سيري على الجانب هنا

347
00:31:35,102 --> 00:31:37,002
‫أنا من دورية شرطة (مونتانا)

348
00:31:37,992 --> 00:31:40,032
‫- ماذا... ماذا فعلت؟
‫- أأنت بخير؟

349
00:31:41,992 --> 00:31:43,092
‫لماذا أطلقت عليه سهماً؟

350
00:31:43,872 --> 00:31:46,972
‫سمعت صراخاً وظننت أنه كان يؤذيك
‫أكنت تصرخين بشأن اختطاف؟

351
00:31:47,082 --> 00:31:48,972
‫لقد قتلته

352
00:31:50,092 --> 00:31:55,002
‫اسمعي! كان عليّ اتخاذ قرار بسرعة
‫وظننت أنك في خطر محدق

353
00:31:56,882 --> 00:31:57,972
‫كان عليّ التصرف بسرعة

354
00:32:01,922 --> 00:32:03,012
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

355
00:32:04,912 --> 00:32:05,992
‫المكان خطير هناك

356
00:32:22,062 --> 00:32:23,922
‫أتمازحينني؟

357
00:32:53,062 --> 00:32:54,922
‫سيؤلمك هذا قليلاً

358
00:33:02,052 --> 00:33:03,882
‫وهذا أيضاً

359
00:34:12,022 --> 00:34:14,082
‫- (جيني)!
‫- في المطبخ

360
00:34:21,982 --> 00:34:24,982
‫- مرحباً
‫- (جاستن)! أنت تعرف (كاسي)

361
00:34:25,082 --> 00:34:26,912
‫مرحباً

362
00:34:27,922 --> 00:34:31,102
‫مرحباً، أنا آسفة بشأن كل هذا

363
00:34:33,962 --> 00:34:35,042
‫نعم

364
00:34:37,902 --> 00:34:39,002
‫هل سنراجع ملاحظاتنا؟

365
00:34:50,872 --> 00:34:54,102
‫لم نحصل على معلومات جديدة
‫أكثر مما كان لدينا في بداية اليوم

366
00:34:55,052 --> 00:34:57,062
‫تزداد الاحتمالات سوءاً
‫مع مرور الوقت

367
00:34:57,112 --> 00:34:58,992
‫بالإضافة إلى اختفاء (كودي)

368
00:34:59,082 --> 00:35:00,972
‫لا بد من أنه اقترب كثيراً
‫من معرفة الحقيقة

369
00:35:01,982 --> 00:35:05,892
‫وبما أننا نعرف آخر مكان
‫وجد به، أظن أنك محقة

370
00:35:06,972 --> 00:35:08,952
‫- بشأن ماذا؟
‫- (ليغارسكي)

371
00:35:09,872 --> 00:35:11,952
‫ذهب (كودي) لرؤيته
‫واختفى فجأة

372
00:35:11,992 --> 00:35:14,032
‫- هل تحريت عنه؟
‫- سجله نظيف جداً

373
00:35:14,902 --> 00:35:16,012
‫لم يشتك عليه أحد من المواطنين

374
00:35:16,082 --> 00:35:19,092
‫ومددت المقاطعة عقده ٥ سنوات
‫مع حصوله على علاوة

375
00:35:19,962 --> 00:35:23,032
‫رابطة الشرفاء الغربية
‫قالت إنه أحد أفضل أعضاء الشرطة

376
00:35:23,882 --> 00:35:26,902
‫لكنه سيئ، أعلم هذا

377
00:35:28,962 --> 00:35:30,072
‫حسناً

378
00:35:30,962 --> 00:35:32,082
‫إذاً سنركز على الشرطي (ليغارسكي)

379
00:35:40,012 --> 00:35:41,092
‫أأنت بخير؟

380
00:35:44,972 --> 00:35:48,952
‫لا، وأنت؟

381
00:35:51,022 --> 00:35:52,882
‫لا!

382
00:36:19,942 --> 00:36:21,032
‫وجدتها؟

383
00:36:24,892 --> 00:36:28,112
‫(رونالد)! لا داعي للإشارة
‫إلى ذلك مجدداً

384
00:36:29,962 --> 00:36:31,882
‫لكنك اختطفت الفتيات الخطأ

385
00:36:46,032 --> 00:36:47,872
‫(غريس)؟ يا للهول!

386
00:36:51,032 --> 00:36:53,012
‫(غريس)!

387
00:36:55,952 --> 00:36:58,952
‫- من أنت؟
‫- لا أريد سماع كلمة منك

388
00:36:59,982 --> 00:37:01,092
‫ألست هنا لتساعدنا؟

389
00:37:20,062 --> 00:37:22,972
‫أحكم إغلاق تلك الحاوية
‫كي لا يهربن مرة أخرى

390
00:37:24,892 --> 00:37:27,022
‫أعطهن طعاماً كافياً ليبقين
‫على قيد الحياة لعدة أيام ثم...

391
00:37:28,932 --> 00:37:32,922
‫ثم علينا الابتعاد عنهن
‫لترك الأمور تهدأ

392
00:37:33,952 --> 00:37:35,062
‫ونصفي ذهننا قليلاً

393
00:37:35,992 --> 00:37:37,112
‫ما الخطة؟

394
00:37:38,092 --> 00:37:39,932
‫لا أملك أدنى فكرة

395
00:39:13,982 --> 00:39:15,992
‫مرتان؟ أطلق عليك مرتين؟

396
00:39:16,092 --> 00:39:19,112
‫- أنا بخير
‫- لا يا (غريس)، أنت لست بخير

397
00:39:19,892 --> 00:39:21,992
‫- فهذه جروح خطيرة
‫- يبدو أنها تحتاج إلى قطب

398
00:39:28,092 --> 00:39:30,982
‫أتعلمين أي شيء عن الرجل الآخر؟

399
00:39:31,012 --> 00:39:34,042
‫- عدا عن أنه أكثر ضخامة
‫- وشرطي

400
00:39:38,012 --> 00:39:39,112
‫قتل صياد سمك

401
00:39:40,912 --> 00:39:41,992
‫ماذا؟

402
00:39:42,042 --> 00:39:45,112
‫صادفت رجلاً يصطاد السمك
‫وقد قتله

403
00:39:46,872 --> 00:39:47,962
‫اصمتن في الداخل

404
00:39:49,112 --> 00:39:51,022
‫اصمت أنت

405
00:39:51,052 --> 00:39:52,892
‫- (غريس)!
‫- أنت!

406
00:39:54,062 --> 00:39:57,062
‫هربت مرة وسأهرب مجدداً، أتسمعني؟

407
00:40:01,022 --> 00:40:01,872
‫- نحن لسنا المسيطرات هنا
‫- بدأنا للتو!

408
00:40:01,872 --> 00:40:04,112
‫- نحن لسنا المسيطرات هنا
‫- بدأنا للتو!

409
00:40:06,012 --> 00:40:09,922
‫أيها الوغد اللعين

