1
00:00:06,240 --> 00:00:09,220
‫واجهنا حالات اختطاف
‫متفرقة لإناث هنا

2
00:00:10,000 --> 00:00:11,080
‫هناك شائعات تفيد بأنها طائفة دينية

3
00:00:11,110 --> 00:00:15,110
‫لا أسعى لخوض شجار
‫أريد إيجاد فتاتين مفقودتين وزوجي فحسب

4
00:00:16,120 --> 00:00:18,140
‫- ماذا فعلت؟
‫- أريد إيجاد الطفلتين فحسب

5
00:00:18,170 --> 00:00:20,000
‫و(كودي)؟

6
00:00:20,030 --> 00:00:21,210
‫- (غريس)، إنه قادم
‫- أسرعي

7
00:00:24,130 --> 00:00:26,170
‫- هربت الصغيرة بطريقة ما
‫- هل هي في الخارج الآن؟

8
00:00:33,210 --> 00:00:35,040
‫(غريس)؟

9
00:00:35,070 --> 00:00:36,150
‫ألست هنا لمساعدتنا؟

10
00:00:42,030 --> 00:00:44,160
‫"مرت ٤ أيام على اختفاء
‫الفتاتين من عائلة (سوليفان)"

11
00:00:44,190 --> 00:00:46,210
‫"بالإضافة إلى امرأة
‫مجهولة ثالثة أيضاً"

12
00:00:47,040 --> 00:00:50,050
‫"وقعت مئات حالات الاختطاف
‫التي لم تحل في هذه الطرقات"

13
00:00:50,100 --> 00:00:52,070
‫"معظم الحالات كانت لإناث محليات"

14
00:00:52,110 --> 00:00:54,230
‫"لم تجد الشرطة أي أدلة حتى الآن"

15
00:00:55,030 --> 00:00:56,110
‫"إن كنت قد رأيتهن"

16
00:00:56,230 --> 00:00:58,090
‫"حتى لو ظننت ذلك"

17
00:00:59,120 --> 00:01:01,150
‫"أرجوك أن تتصل بالشرطة"

18
00:01:03,050 --> 00:01:06,030
‫"(غريس) و(دانييل)..."

19
00:01:07,010 --> 00:01:09,090
‫"إن كان بإمكانكما رؤية هذا
‫أو سماعه بطريقة ما"

20
00:01:09,130 --> 00:01:10,220
‫"فنحن نحبكما"

21
00:01:11,220 --> 00:01:13,170
‫"وسنعثر عليكما"

22
00:01:16,220 --> 00:01:18,240
‫أهناك شيء مثير للاهتمام
‫على التلفاز يا (رونالد)؟

23
00:01:19,030 --> 00:01:20,110
‫لا أحب أن ينظر...

24
00:01:20,140 --> 00:01:22,140
‫أو يتحدث إلي أحد
‫أثناء تناولي لحبوب الإفطار

25
00:01:23,020 --> 00:01:25,020
‫كانوا يتحدثون عن فتاتين جميلتين

26
00:01:25,160 --> 00:01:27,060
‫هذا يتوافق مع رغباتك

27
00:01:27,200 --> 00:01:29,200
‫ألديك ما تقوله لي يا (رونالد)؟

28
00:01:31,220 --> 00:01:33,060
‫المعذرة؟

29
00:01:45,080 --> 00:01:50,110
‫أتعلم لماذا أزيلت حواف
‫شطائر سلطة البيض يا (رونالد)؟

30
00:01:50,220 --> 00:01:53,120
‫إنه تذكير بأن الحياة...

31
00:01:53,150 --> 00:01:56,140
‫سواء كانت في الطعام أو غير ذلك

32
00:01:57,080 --> 00:02:00,030
‫من المفترض أن نعيشها بعاطفة...

33
00:02:01,000 --> 00:02:04,180
‫واهتمام، وتركيز كامل

34
00:02:05,050 --> 00:02:07,060
‫يمنحنا راحة رائعة

35
00:02:08,090 --> 00:02:12,010
‫وليس هذا النوع من الراحة
‫الذي توفره لي في الوقت الحالي

36
00:02:13,150 --> 00:02:15,010
‫ما مصدر هذه الأفكار؟

37
00:02:16,150 --> 00:02:19,070
‫لأنني سئمت منها، أتسمعينني؟

38
00:02:20,030 --> 00:02:24,170
‫طرحت عليك سؤالاً، أتسمعينني؟

39
00:02:27,190 --> 00:02:29,020
‫تتحدث بشكل متقطع

40
00:02:29,050 --> 00:02:31,060
‫عندما تشعر بالغضب

41
00:02:33,060 --> 00:02:35,180
‫عزيزي، سأواصل الإيمان

42
00:02:35,240 --> 00:02:38,130
‫بوجود خير فيك أكثر من الشر

43
00:02:38,220 --> 00:02:43,080
‫لكن اليوم الذي سأظن فيه خلاف ذلك
‫وأن الشر فيك أكثر من الخير...

44
00:02:43,240 --> 00:02:45,070
‫سيكون يوماً مريعاً

45
00:02:45,130 --> 00:02:48,110
‫بالنسبة إلي، وبالنسبة إليك

46
00:02:56,070 --> 00:02:58,110
‫- مرحباً
‫- أتسمع أو ترى هذه الأخبار؟

47
00:02:58,210 --> 00:03:00,120
‫- إنها منتشرة في كل مكان
‫- أرى ذلك

48
00:03:00,160 --> 00:03:02,030
‫في كل محطة لعينة

49
00:03:03,010 --> 00:03:05,120
‫- الأمر يزداد سوءاً
‫- علينا التحرك الآن

50
00:03:05,180 --> 00:03:07,020
‫عثرت على من يأخذهن

51
00:03:07,060 --> 00:03:10,020
‫- ما الذي يعنيه هذا؟
‫- إنها مجموعة مختلفة خارج (أونتاريو)

52
00:03:10,230 --> 00:03:12,130
‫سيأخذون البضاعة غداً

53
00:03:12,230 --> 00:03:15,130
‫ولن يدفوا ثمنها
‫فلا يمكنني وصفهم بالمشترين

54
00:03:15,160 --> 00:03:18,030
‫لكنهم سيبعدون المشكلة عنا

55
00:03:19,140 --> 00:03:20,220
‫قابلني في الحانة

56
00:03:23,010 --> 00:03:24,090
‫من كان هذا؟

57
00:03:25,080 --> 00:03:27,010
‫عمل، يخصني وحدي

58
00:03:32,000 --> 00:03:35,030
‫هل لك علاقة باختفاء
‫الفتاتين يا (رونالد)؟

59
00:03:35,180 --> 00:03:39,160
‫- كيف تجرئين؟
‫- أتمنى أن تفعل الصواب

60
00:03:40,230 --> 00:03:44,150
‫فأنا سأفعل الصواب
‫تأكد من هذا

61
00:03:44,240 --> 00:03:49,080
‫في بعض الأحيان، يجب استبدال
‫فعل الصواب بفعل ما هو ضروري

62
00:03:51,210 --> 00:03:53,240
‫سأفعل ما هو ضروري

63
00:04:09,100 --> 00:04:13,050
‫- لا يمكن أن تكون هذه فكرة جيدة
‫- إنها فكرتي الوحيدة

64
00:04:14,130 --> 00:04:16,130
‫ليس وكأن لدينا العديد
‫من الخيارات هنا، اتفقنا؟

65
00:04:23,170 --> 00:04:25,050
‫كيف تشعرين بالبرد؟ حرارتك مرتفعة

66
00:04:25,080 --> 00:04:28,130
‫الالتهاب يسبب الحمى، لا بأس
‫افعلي ذلك فحسب، أنا مستعدة

67
00:04:28,230 --> 00:04:31,080
‫- لا تبدو هذه كفكرة قد تنجح
‫- قد تنجح

68
00:04:31,130 --> 00:04:34,210
‫تفرز اليرقات إنزيمات
‫تستهدف الأنسجة الميتة

69
00:04:34,240 --> 00:04:36,240
‫يطلق عليها الهضم خارج الجسم

70
00:04:37,130 --> 00:04:39,080
‫- هل قرأت عن الأمر؟
‫- موقع (يوتيوب)

71
00:04:39,110 --> 00:04:43,050
‫- هل ستأكلك إذاً؟
‫- ستأكل الأنسجة السيئة فقط

72
00:04:43,080 --> 00:04:44,180
‫يبدو هذا ملوثاً

73
00:04:44,230 --> 00:04:47,080
‫هذا مثير للاشمئزاز حقاً

74
00:04:47,130 --> 00:04:50,080
‫ربما يكون إيجابياً، أليس كذلك؟

75
00:04:50,130 --> 00:04:52,100
‫تقتضي الخطة ببيعنا، أتذكران؟

76
00:04:53,040 --> 00:04:54,240
‫يجب أن نبدو كبضاعة قابلة للتسويق

77
00:04:55,030 --> 00:04:59,160
‫ومع وجود الديدان على الجرح
‫سيجعله يبدو مقززاً وسيهلعون، أليس كذلك؟

78
00:05:01,912 --> 00:05:03,072
‫سيتوجب عليهم
‫إعطائي مضادات حيوية

79
00:05:03,922 --> 00:05:07,002
‫أو تنظيفي بالخراطيم حتى
‫وفي الحالتين، سيوفر لي هذا بعض الوقت

80
00:05:07,872 --> 00:05:09,092
‫وربما يمكنني إيجاد
‫طريقة أخرى للخروج

81
00:05:09,932 --> 00:05:11,012
‫ليست لدي فكرة أفضل

82
00:05:11,092 --> 00:05:12,982
‫أريدكما أن تساعدانني
‫في جعل الأمر قابلاً للتصديق

83
00:05:13,072 --> 00:05:15,112
‫أدخلوها

84
00:05:16,072 --> 00:05:18,042
‫إن انتشرت هذه العدوى
‫فسأفقد قدمي

85
00:05:24,062 --> 00:05:25,902
‫يا للهول

86
00:05:29,042 --> 00:05:30,902
‫أنا جاهزة

87
00:05:40,082 --> 00:05:41,912
‫أشعر بالغثيان

88
00:05:42,032 --> 00:05:43,942
‫إننا نحقق في الأمر يا (جيني)، أعدك

89
00:05:43,992 --> 00:05:45,912
‫لكنكم لا تحققون بشأن (ليغارسكي)

90
00:05:45,962 --> 00:05:48,072
‫قدمي لي أي دليل
‫يشير إلى أن (ريك ليغارسكي) متورط

91
00:05:48,112 --> 00:05:50,962
‫- كان آخر شخص رأى (كودي)
‫- بالكاد يكون هذا دليلاً

92
00:05:50,992 --> 00:05:53,052
‫لا يمكنني تهديد علاقتي
‫مع ضابط شرطة بسبب حدس

93
00:05:53,092 --> 00:05:55,112
‫- علمتني أن أثق بحدسي
‫- بحقك يا (جيني)

94
00:05:55,892 --> 00:05:57,062
‫زوجي مفقود يا (والتر)

95
00:05:57,882 --> 00:06:00,902
‫وصديقة ابني وشقيقتها
‫ألا يستحق هذا إجراء محادثة؟

96
00:06:03,872 --> 00:06:04,952
‫علي العثور عليهم

97
00:06:08,952 --> 00:06:10,902
‫- (لويز)
‫- تفضل

98
00:06:11,912 --> 00:06:13,912
‫تواصلي مع الضابط (ريك ليغارسكي)

99
00:06:14,042 --> 00:06:18,912
‫أرغب في التحدث معه في مكتبي
‫في أقرب وقت ممكن

100
00:06:21,112 --> 00:06:22,952
‫- شكراً لك
‫- أجل

101
00:06:23,872 --> 00:06:25,012
‫ألن تري ما تعلمته لجدك؟

102
00:06:25,912 --> 00:06:26,992
‫أجل، دعوني أر

103
00:06:33,902 --> 00:06:35,012
‫- نظف طبقك
‫- حسناً

104
00:06:37,922 --> 00:06:39,892
‫- كيف الحال؟
‫- بخير

105
00:06:42,882 --> 00:06:43,982
‫تبدين مرهقة قليلاً

106
00:06:44,932 --> 00:06:49,032
‫وهذا منطقي لأن هذا النوع من القضايا
‫عادة ما يظهر بعض المشاكل

107
00:06:49,092 --> 00:06:50,942
‫أي مشاكل؟

108
00:06:51,962 --> 00:06:53,042
‫لنبدأ مع زوجك

109
00:06:55,112 --> 00:06:57,072
‫- تخطيت هذا الأمر
‫- حقاً؟

110
00:06:59,952 --> 00:07:03,892
‫ربما كنت مذنباً بتقديم
‫النصيحة الخاطئة

111
00:07:05,092 --> 00:07:07,932
‫أخبرتك بأن كل ما يمكن فعله
‫هو المضي قدماً

112
00:07:07,992 --> 00:07:11,042
‫بخطوات سريعة ودون تردد

113
00:07:12,932 --> 00:07:17,922
‫أفكر الآن أنه كان علي
‫أن أنصحك بالبكاء قليلاً

114
00:07:19,112 --> 00:07:20,942
‫إلى أين تريد أن نصل بهذا النقاش؟

115
00:07:22,112 --> 00:07:26,932
‫كنت تهربين من نفسك
‫يا (كاسي) ومني، ومن اللحظة

116
00:07:27,022 --> 00:07:30,062
‫كل شيء بالنسبة إليك يتعلق بالانتقال
‫إلى الأمر التالي، بسرعة حتى

117
00:07:30,942 --> 00:07:32,932
‫وهذا يوضح سبب علاقتك بـ(كودي)

118
00:07:35,012 --> 00:07:36,102
‫انظري في عيني لو سمحت

119
00:07:43,912 --> 00:07:44,992
‫هل أنت مغرمة به؟

120
00:07:46,912 --> 00:07:47,992
‫ربما

121
00:07:50,902 --> 00:07:51,982
‫هل انتهيت؟

122
00:07:55,962 --> 00:07:57,052
‫أنا بخير يا أبي

123
00:08:00,082 --> 00:08:03,002
‫المأمور، من (لويس أند كلارك)؟

124
00:08:03,032 --> 00:08:05,052
‫لا تقلق، أعرف الرجل جيداً

125
00:08:06,962 --> 00:08:08,042
‫(والتر تاب)

126
00:08:10,022 --> 00:08:12,082
‫- نعرف بعضنا منذ زمن
‫- لماذا يريد مقابلتك إذاً؟

127
00:08:12,112 --> 00:08:13,992
‫ربما من أجل الممنوعات

128
00:08:14,022 --> 00:08:16,032
‫كنا نتعاون من أجل مداهمة أو اثنتين

129
00:08:16,912 --> 00:08:19,082
‫الممنوعات تنتشر بسرعة مجدداً
‫إن لم تكن تعرف ذلك

130
00:08:19,992 --> 00:08:22,022
‫- العالم في حالة يرثى لها
‫- هذا ليس جيداً

131
00:08:22,942 --> 00:08:24,022
‫رغبته في التحدث إليك

132
00:08:24,982 --> 00:08:26,072
‫لا، ليس كذلك

133
00:08:28,882 --> 00:08:29,972
‫سننهي الأمر غداً

134
00:08:32,992 --> 00:08:36,982
‫والدتي لديها شكوكها أيضاً
‫سألتني بشكل مباشر

135
00:08:37,022 --> 00:08:38,102
‫عم سألتك؟

136
00:08:38,942 --> 00:08:41,062
‫إن كانت لي أي علاقة
‫بالفتاتين المفقودتين

137
00:08:42,882 --> 00:08:44,112
‫المعذرة، ماذا؟

138
00:08:44,952 --> 00:08:48,942
‫- فعلت ذلك حقاً
‫- لماذا سألتك عن هذا؟

139
00:08:49,112 --> 00:08:52,902
‫لأنها والدتي، إنها تشتبه بي في كل شيء

140
00:08:53,052 --> 00:08:55,892
‫إن أطلق أحدهم النار على (بابا الفاتيكان)
‫ستسألني إن كنت الفاعل

141
00:08:56,012 --> 00:08:57,092
‫(رونالد)

142
00:08:57,962 --> 00:09:00,882
‫- لا يعني هذا أي شيء
‫- بالطبع يعني شيئاً ما

143
00:09:00,912 --> 00:09:02,082
‫لم تسألك عن الـ(بابا)

144
00:09:02,882 --> 00:09:05,012
‫بل سألتك عن الفتاتين
‫وهذا أمر فعلته حقاً

145
00:09:05,042 --> 00:09:09,062
‫- لا تعرف أي شيء
‫- لماذا تسأل إذاً؟

146
00:09:11,922 --> 00:09:13,102
‫لا تصرخ في وجهي

147
00:09:20,062 --> 00:09:22,052
‫بدأت أشعر أنك
‫حلقة ضعيفة يا (رونالد)

148
00:09:22,092 --> 00:09:23,972
‫ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

149
00:09:29,092 --> 00:09:31,902
‫ألا تظن أن لدي سياسة تأمين؟

150
00:09:35,022 --> 00:09:38,002
‫إن حدث أي شيء لي
‫فسيشير هذا إليك مباشرة

151
00:09:40,932 --> 00:09:42,012
‫حقاً؟

152
00:09:43,062 --> 00:09:46,922
‫لا أظنك تريد أن يشير
‫شيء إلي (رونالد)

153
00:09:46,972 --> 00:09:48,052
‫أتريد أن تعرف لماذا؟

154
00:09:48,972 --> 00:09:52,032
‫لأنني أحب الاحتفاظ بالسجلات
‫في الواقع، أنا متشدد في ذلك

155
00:09:52,932 --> 00:09:57,912
‫وكما تدين تدان، إن فهمت فكرتي

156
00:09:59,042 --> 00:10:00,872
‫أتعلم؟

157
00:10:01,912 --> 00:10:04,982
‫أقرب شخصين بالنسبة إلي
‫في الحياة هما أنت ووالدتي

158
00:10:05,992 --> 00:10:09,902
‫ومن المحزن أن تفشلا كلاكما
‫في فهم واحدة من أهم مبادئي الأساسية

159
00:10:10,052 --> 00:10:11,882
‫وما هي؟

160
00:10:15,092 --> 00:10:17,092
‫سأفعل ما هو ضروري

161
00:10:19,032 --> 00:10:21,002
‫أهذا تهديد من نوع ما؟

162
00:10:21,942 --> 00:10:23,052
‫هناك مقولة...

163
00:10:24,042 --> 00:10:29,922
‫لا شيء أكثر لطافة من القوة الحقيقية
‫ولا شيء أقوى من اللطافة

164
00:10:31,002 --> 00:10:34,072
‫أنا الرجل الألطف هنا يا (ريك)
‫كن واثقاً من هذا

165
00:10:46,992 --> 00:10:49,042
‫- هذه آخر مرة رآها فيها أحدهم
‫- (جيري)

166
00:10:49,942 --> 00:10:51,022
‫لابد أنه سائق شاحنة

167
00:10:51,882 --> 00:10:52,972
‫إذاً سنستبعد (ليغارسكي)
‫عن قائمة المشتبهين الآن؟

168
00:10:53,962 --> 00:10:55,042
‫إطلاقاً

169
00:10:55,112 --> 00:10:58,062
‫الأعين مسلطة دائماً على ضباط الولاية
‫أراهن أنه يعمل مع أحد ما

170
00:10:58,992 --> 00:11:00,112
‫سجلي كل ما يمكنك
‫من لوحات السيارات

171
00:11:01,052 --> 00:11:04,042
‫تواصلي مع قسم المرور، علينا الحصول
‫على لائحة بكل من دخل هذه المحطة

172
00:11:04,092 --> 00:11:06,892
‫اتصل (تاب) تواً
‫(ليغارسكي) في طريقه للقائه

173
00:11:06,922 --> 00:11:08,092
‫- حقاً؟ الآن؟
‫- سيصل بحلول الظهيرة

174
00:11:09,022 --> 00:11:10,102
‫حسناً إذاً

175
00:11:11,062 --> 00:11:15,082
‫مهلاً، مهلاً، ستزرعين جهاز تعقب
‫في مكتب المأمور في النهار؟

176
00:11:15,882 --> 00:11:17,932
‫- ليس لدينا الكثير من الفرص
‫- إنها جريمة

177
00:11:18,002 --> 00:11:21,882
‫- وسترتكبينها في مكتب المأمور
‫- الوقت ليس في صالحنا يا (دينيس)

178
00:11:21,932 --> 00:11:23,052
‫- حتى لو كان..
‫- إن كان الفاعل هو (ليغارسكي)...

179
00:11:23,082 --> 00:11:26,982
‫- فعلينا معرفة تحركاته
‫- وإن قبض عليكما، ستسحب رخصتنا

180
00:11:27,112 --> 00:11:29,022
‫- لن يقبض علينا إذاً
‫- لن يقبض علينا

181
00:11:49,982 --> 00:11:52,082
‫- ماذا يجري؟
‫- إنها تحتضر، هذا ما يجري

182
00:11:56,092 --> 00:11:57,952
‫- تراجعا
‫- لا

183
00:11:57,982 --> 00:12:00,002
‫أحمل الصاعق معي، تحركا

184
00:12:05,112 --> 00:12:06,962
‫إنها تنهار

185
00:12:09,992 --> 00:12:11,972
‫- يا للهول
‫- تحتاج إلى طبيب

186
00:12:18,002 --> 00:12:19,912
‫بعض (بيروكسيد الهيدروجين)

187
00:12:29,022 --> 00:12:31,942
‫خذي، تناولي هذه، من أجل الحمى

188
00:12:32,932 --> 00:12:34,012
‫شكراً لك

189
00:12:35,102 --> 00:12:36,992
‫أعلم أنك تريد مساعدتها، ساعدنا

190
00:12:37,972 --> 00:12:39,962
‫- تمتلك قلباً جيداً، يمكنني رؤية ذلك
‫- اصمتي

191
00:12:40,092 --> 00:12:43,062
‫الشخص التالي الذي سيتحدث
‫عن قلبي الجيد سيموت

192
00:12:44,002 --> 00:12:45,082
‫هل تسمعانني؟

193
00:12:49,082 --> 00:12:50,932
‫ستكونين على ما يرام

194
00:12:54,082 --> 00:12:55,912
‫يا إلهي

195
00:12:55,942 --> 00:12:58,892
‫تحتاج إلى طبيب حقاً
‫لأن صديقك أطلق سهماً عليها

196
00:12:59,962 --> 00:13:01,042
‫لا يمكنك تركها بهذه الحالة

197
00:13:01,942 --> 00:13:04,112
‫إلى أين تذهب؟
‫لا يمكنك تركها بهذه الحالة

198
00:13:04,922 --> 00:13:06,982
‫- تحتاج إلى المساعدة
‫- إنها مصابة بالحمى

199
00:13:07,022 --> 00:13:09,042
‫- إنه خطؤك
‫- إنها تحتضر

200
00:13:09,082 --> 00:13:11,072
‫لا يمكنك تركها، أرجوك

201
00:13:23,042 --> 00:13:26,992
‫حسناً، لكنك آخر شخص
‫رأى (كودي هويت)

202
00:13:27,892 --> 00:13:31,912
‫- لدقيقة أو اثنتين كحد أقصى
‫- ماذا؟

203
00:13:32,112 --> 00:13:37,892
‫كان يشك في تورط كنيسة
‫(غلوري آند ترانسيندس) باختفاء الفتاتين

204
00:13:37,972 --> 00:13:39,922
‫يا للهول، من أي أتى بهذه الفكرة؟

205
00:13:39,952 --> 00:13:43,992
‫مواقع نظرية المؤامرة
‫إنه مجرد هراء للمجانين، فضح مئة مرة

206
00:13:45,052 --> 00:13:47,042
‫نحن هنا بسبب (كاسي دويل) أليس كذلك؟

207
00:13:47,102 --> 00:13:48,932
‫حسناً...

208
00:13:49,082 --> 00:13:51,082
‫لديها بعض المخاوف المبررة إن سألتني

209
00:13:51,952 --> 00:13:53,922
‫مخاوف مبررة

210
00:13:54,042 --> 00:13:56,042
‫يا للهول، ما الذي حدث يا (والتر)؟

211
00:13:56,932 --> 00:13:59,892
‫في طفولتنا، كانت (أميركا) مميزة

212
00:14:00,102 --> 00:14:04,002
‫منارة للعالم، مدينة لامعة على هضبة
‫وهذه كلمات الرئيس (ريغان)

213
00:14:04,102 --> 00:14:07,022
‫والآن انظر إلينا، مجرد ضوء خافت

214
00:14:07,962 --> 00:14:11,982
‫مدينة ميتة ومتاجر ذات نوافذ مكسورة
‫مليئة بالممنوعات

215
00:14:13,062 --> 00:14:14,892
‫لا يمكنك شرب الماء حتى

216
00:14:14,922 --> 00:14:16,112
‫يبدو أنك تنحرف عن الفكرة يا (ريك)

217
00:14:17,012 --> 00:14:19,872
‫أو ربما هذا ليس انحرافاً
‫بقدر ما هو انتقال

218
00:14:19,992 --> 00:14:24,112
‫طلبت منك المجيء لمناقشة قضية فتاتين
‫مفقودتين قد تكون حياتهما معرضة للخطر

219
00:14:24,892 --> 00:14:28,032
‫وأنت تثرثر في أن (أميركا)
‫لم تعد منارة على التل كما كانت

220
00:14:28,092 --> 00:14:31,872
‫لا، طلبت مني المجيء إلى هنا
‫لأن الشرطة أصبحت تهاجم هذه الأيام

221
00:14:31,942 --> 00:14:36,072
‫وإذا اشتكى شخص أسود الآن فستكون
‫عنصرياً إن لم تنصره وتفعل المستحيل

222
00:14:36,872 --> 00:14:39,092
‫هذا ما عليه الأمر
‫أنت تحاول القيام بأمر مبهر

223
00:14:39,902 --> 00:14:43,882
‫ولا يعجبني هذا
‫فهناك كثير من المساواة هنا

224
00:14:43,912 --> 00:14:45,882
‫- تجاوزت الحدود
‫- بل أنت من تجاوز الحدود

225
00:14:45,942 --> 00:14:47,082
‫(كاسي دويل) هذه...

226
00:14:48,062 --> 00:14:51,962
‫تشعر بالاضطراب
‫فتقرر السعي وراء (ريك ليغارسكي)

227
00:14:52,922 --> 00:14:54,022
‫يا للهول...

228
00:14:54,902 --> 00:14:57,972
‫فقدنا المغزى، يمكنك حرق العلم
‫والبصق على عناصر الشرطة

229
00:14:58,002 --> 00:15:01,872
‫لكن إن قلت إن حياة أفراد الشرطة
‫مهمة، حينئذ ستغدو متعصباً

230
00:15:01,872 --> 00:15:01,982
‫لكن إن قلت إن حياة أفراد الشرطة
‫مهمة، حينئذ ستغدو متعصباً

231
00:15:02,062 --> 00:15:05,072
‫خاصة إن كانت حياة شرطي أبيض
‫انظر إلى ما آلت إليه الأمور

232
00:15:06,892 --> 00:15:09,042
‫أبذل جهدي من أجل (كودي هويت)
‫حتى عندما أكون خارج أوقات الخدمة

233
00:15:09,072 --> 00:15:12,002
‫أفعل نفس الشيء لشريكته
‫التي ترتدي بذلة بسروال

234
00:15:12,082 --> 00:15:15,952
‫وماذا جنيت من ذلك؟
‫أتعرض إلى المسائلة

235
00:15:17,992 --> 00:15:20,992
‫ولقد سئمت من هذا حقاً

236
00:15:30,882 --> 00:15:32,062
‫حسناً، لنفعلها

237
00:15:43,932 --> 00:15:46,002
‫الضابط (ليغارسكي)؟
‫ما الذي أتى بك إلى (هيلينا)؟

238
00:15:47,102 --> 00:15:49,922
‫- بسببك
‫- قدمت شكوى ضدي

239
00:15:50,082 --> 00:15:52,892
‫بعنوان "لا يمر عمل صالح من دون عقاب"

240
00:15:53,092 --> 00:15:55,942
‫(جيني هويت)، لا أظن أننا التقينا

241
00:15:56,112 --> 00:15:58,012
‫- أنا زوجة (كودي)
‫- حسناً

242
00:15:58,092 --> 00:16:01,072
‫كنت لأقول إنني سررت بلقائك
‫لكن ليس في هذه الظروف بالتأكيد

243
00:16:01,902 --> 00:16:02,982
‫بالتأكيد

244
00:16:03,032 --> 00:16:05,912
‫- هل تواصل (كودي) معك؟
‫- لا

245
00:16:06,992 --> 00:16:10,902
‫حسناً، يعرف عنه أنه يختفي عادة
‫أنا متأكد من أنه سيعود

246
00:16:11,902 --> 00:16:13,022
‫قيل لي إنك آخر شخص رآه

247
00:16:17,932 --> 00:16:21,892
‫هل ترى ما أقصده؟
‫الشرطة تتعرض للهجوم هذه الأيام

248
00:16:22,052 --> 00:16:23,932
‫يا للهول

249
00:16:43,092 --> 00:16:45,972
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- أتصنعين هذه؟

250
00:16:46,902 --> 00:16:48,952
‫- إنها رائعة
‫- شكراً لك

251
00:16:50,012 --> 00:16:51,112
‫غطاء محبوك يدوياً من الـ(شانيل)

252
00:16:52,092 --> 00:16:55,032
‫- يبهرني هذا
‫- وأنا أيضاً

253
00:16:56,982 --> 00:16:58,072
‫سأشتريه

254
00:16:58,912 --> 00:17:01,882
‫تعرف أنواع الأغطية وما تريده

255
00:17:03,902 --> 00:17:05,882
‫ثمنه ٨٩ دولاراً و٥٠ سنتاً

256
00:17:06,962 --> 00:17:09,912
‫ما زلنا نقدم خصماً بسبب الـ(كوفيد)
‫لذا ستحظى بخصم بنسبة ١٠ بالمئة

257
00:17:10,912 --> 00:17:11,992
‫ممتاز

258
00:17:16,922 --> 00:17:18,972
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

259
00:17:24,912 --> 00:17:26,032
‫لماذا تحدق بي؟

260
00:17:26,902 --> 00:17:30,872
‫اعذريني من فضلك
‫أنت امرأة جميلة جداً

261
00:17:33,972 --> 00:17:37,942
‫ما يزال الثمن ذاته
‫ألغينا خصم المجاملة

262
00:17:38,042 --> 00:17:41,962
‫أنا مستعد لدفع الثمن بالكامل
‫ولم أكن أخادعك

263
00:17:42,002 --> 00:17:45,012
‫ولكن...
‫أخبرتني امرأة ذات يوم

264
00:17:45,082 --> 00:17:47,922
‫بأنني وسيم، وجعلني هذا سعيداً

265
00:17:47,962 --> 00:17:49,042
‫مما جعلني أفكر في أمر...

266
00:17:49,082 --> 00:17:51,952
‫ما عدد الأشخاص الجذابين في العالم

267
00:17:51,992 --> 00:17:54,902
‫والذين لا يعرفون
‫أن الآخرين يرونهم كذلك؟

268
00:17:55,022 --> 00:17:59,032
‫- لذا أتقصد ذكر ذلك
‫- فهمت، شكراً

269
00:17:59,912 --> 00:18:01,992
‫لا يجب تجاهل الجمال واللطف

270
00:18:03,042 --> 00:18:04,982
‫أتراني لطيفة الآن أيضاً؟

271
00:18:06,872 --> 00:18:07,952
‫وحزينة

272
00:18:08,922 --> 00:18:10,942
‫الحزن له جاذبيته أيضاً

273
00:18:13,972 --> 00:18:17,072
‫حسناً، عذراً منك، تعديت حدودي

274
00:18:19,002 --> 00:18:20,112
‫بما أنني تجاوزت الحدود بالفعل
‫هل لي أن أسأل

275
00:18:20,892 --> 00:18:23,092
‫إن كنت قد جربت
‫الرقص المأجور في (ويليس هاوس)؟

276
00:18:24,102 --> 00:18:27,032
‫- عفواً؟
‫- في (هيلينا)، كل ليلة خميس

277
00:18:27,062 --> 00:18:29,112
‫يذهب الناس للرقص
‫أو للتواصل مع الآخرين

278
00:18:29,912 --> 00:18:32,082
‫يذهب بعض المتزوجين أيضاً
‫والذين لا يحب شركاؤهم الرقص

279
00:18:32,942 --> 00:18:37,882
‫لا يتعلق الأمر بالارتباط
‫أو خوض علاقات أو ما شابه

280
00:18:39,892 --> 00:18:40,972
‫بل بالرقص فحسب

281
00:18:42,042 --> 00:18:47,042
‫حيث يدفع كبار السن الوحيدون المال
‫للشبان الأقل وحدة كي يرقصوا معهم

282
00:18:47,102 --> 00:18:50,042
‫يحدث هذا في بعض الأوقات
‫أفعل هذا أحياناً وأتقاضى من النساء

283
00:18:50,072 --> 00:18:52,992
‫لكنني لن أتقاضى منك أي شيء

284
00:18:55,032 --> 00:18:58,002
‫أجل، لأنني جميلة

285
00:18:59,092 --> 00:19:02,012
‫أجل، ولطيفة

286
00:19:02,892 --> 00:19:03,972
‫لا تنس أنني حزينة

287
00:19:11,912 --> 00:19:18,052
‫هل من عادتك دخول المتاجر
‫والطلب من المالكين الذهاب للرقص معك؟

288
00:19:18,992 --> 00:19:21,072
‫لا
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً

289
00:19:21,892 --> 00:19:23,072
‫متى آخر مرة ذهبت فيها للرقص؟

290
00:19:23,112 --> 00:19:27,062
‫- منذ مليون سنة
‫- هذا ما ظننته، هذا مؤسف للغاية

291
00:19:27,912 --> 00:19:29,062
‫يجب أن يبحث المرء عن السعادة

292
00:19:32,092 --> 00:19:34,082
‫عملك اليدوي رائع

293
00:19:35,952 --> 00:19:39,972
‫سيكون من دواعي سروري
‫أن أرقص معك

294
00:19:55,952 --> 00:19:57,082
‫لا أظن أنه من الممكن نقلها

295
00:19:57,912 --> 00:20:01,872
‫- من الضروري نقلها، غداً
‫- ولهذا لدينا مشكلة

296
00:20:01,872 --> 00:20:01,922
‫- من الضروري نقلها، غداً
‫- ولهذا لدينا مشكلة

297
00:20:02,002 --> 00:20:05,932
‫أأنت واثق من أنها لا تدعي الأمر؟
‫لا أستبعد شيئاً منها

298
00:20:05,962 --> 00:20:07,972
‫رأيت ساقها، تحتاج إلى مضادات حيوية

299
00:20:08,002 --> 00:20:10,872
‫أعطيتها (بيروكسيد)
‫لكنها تحتاج إلى شيء أقوى

300
00:20:10,922 --> 00:20:13,032
‫حسناً، سأتوجه إليها

301
00:20:22,112 --> 00:20:24,912
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- هل أنا على ما يرام؟

302
00:20:25,892 --> 00:20:27,002
‫كيف أكون على ما يرام؟

303
00:20:28,952 --> 00:20:34,872
‫قتلت شخصين وبعدها انتشرت
‫تلك الأخبار وحققت معي الشرطة

304
00:20:35,932 --> 00:20:37,892
‫(رونالد)، إنهن فتيات قاصرات

305
00:20:37,922 --> 00:20:42,892
‫ولن يأتي أشهر محاميي الدفاع
‫على طائرتهم الخاصة للدفاع عنا

306
00:20:45,032 --> 00:20:47,922
‫- في الواقع...
‫- علينا وضعهن في الشاحنة

307
00:20:47,952 --> 00:20:50,872
‫المتجهة إلى (كندا) غداً فحسب
‫وسننتهي من الأمر

308
00:20:53,872 --> 00:20:55,992
‫لا يمكنني رؤية إلا جزء
‫من هذه اللوحات

309
00:20:56,032 --> 00:20:58,902
‫قد أدقق النظر حتى تتعب عيناي

310
00:20:58,942 --> 00:21:01,022
‫- لكن من دون آلة تصوير أخرى...
‫- لسنا محظوظين بذلك

311
00:21:01,082 --> 00:21:03,882
‫لنبدأ بالتحقق من سائقي
‫الشاحنات لدينا

312
00:21:06,002 --> 00:21:08,042
‫في أي وقت أتت شاحنة
‫(جاسبر ويست)؟

313
00:21:09,092 --> 00:21:11,932
‫قبل ٣٠ دقيقة من ظهور (جيري) في الصور

314
00:21:17,982 --> 00:21:20,092
‫(براد غانثر)
‫تهمتان بالاعتداء

315
00:21:20,872 --> 00:21:24,022
‫لا، الضحيتان كانتا من الإناث
‫٦ اعتقالات بسبب التحرش و٣ أحكام

316
00:21:24,112 --> 00:21:28,012
‫- سجل حافل
‫- إنه مستقل، ويعتمد الطريق ٨٩ دائماً

317
00:21:28,052 --> 00:21:29,882
‫ذات الطريق الذي اختفت فيه الفتيات

318
00:21:29,912 --> 00:21:32,872
‫يفيد الجدول بأنه سيعمل اليوم
‫لذا سيكون هناك الليلة

319
00:21:33,042 --> 00:21:34,962
‫- فيم تفكرين؟
‫- أفكر أننا لا نستطيع البقاء مكتوفي الأيدي

320
00:21:34,992 --> 00:21:36,872
‫حتى يفضح (ليغارسكي) نفسه

321
00:21:36,982 --> 00:21:38,882
‫إنه يعمل مع أحد ما
‫قلت ذلك بنفسك

322
00:21:38,912 --> 00:21:39,992
‫إنه ليس سائق الشاحنة الوحيد
‫الذي يملك بعض السوابق

323
00:21:40,022 --> 00:21:42,012
‫لدينا قائمة كبيرة من المشتبه بهم هنا

324
00:21:42,042 --> 00:21:45,982
‫إن كانت الفتاتان في تلك الشاحنة
‫فلا بد من وجود أثر للحمض النووي

325
00:21:46,062 --> 00:21:49,962
‫يمكنني استخراج شيء ما
‫ورقة أو وسادة، وربما نحصل على تطابق

326
00:21:50,872 --> 00:21:52,892
‫- كيف ستدخلين؟
‫- كيف برأيك؟

327
00:21:52,972 --> 00:21:54,892
‫لا، لا، لا

328
00:21:55,902 --> 00:21:56,992
‫وتتهمينني بالتهور؟

329
00:21:57,032 --> 00:21:58,942
‫العمل بشكل متخف كان موهبتي

330
00:21:58,972 --> 00:22:00,932
‫لن تعملي متخفية من دون دعم، لا

331
00:22:00,962 --> 00:22:03,102
‫- يمكن لـ(كاسي) أن تدعمني
‫- لا، هذا خطر للغاية

332
00:22:03,882 --> 00:22:06,972
‫(دينيس)، هذا سهل جداً
‫عملت متخفية من قبل

333
00:22:07,092 --> 00:22:09,072
‫إنه يتحرك مجدداً، (ليغارسكي)

334
00:22:10,912 --> 00:22:14,012
‫إنه يغادر حانة (أول إن) في (إمجرانت)
‫متجهاً إلى الجنوب الشرقي

335
00:22:14,062 --> 00:22:16,092
‫استمري بمراقبته
‫سيخرج من المدينة

336
00:22:16,942 --> 00:22:18,902
‫في غضون ذلك، سنلاحق (غانثر)

337
00:22:20,982 --> 00:22:22,072
‫سنكون بخير

338
00:22:24,952 --> 00:22:27,042
‫يا للهول (غريس)، حرارتك ترتفع جداً
‫لم تنفعك تلك اليرقات

339
00:22:27,082 --> 00:22:29,882
‫- أنا على ما يرام
‫- لا يا (غريس)، لست كذلك

340
00:22:30,892 --> 00:22:31,972
‫أشعر بالفعل أن درجة حرارتك
‫قد ارتفعت أكثر

341
00:22:41,002 --> 00:22:43,892
‫يا للهول
‫سمعت أن أحداً ما يتألم

342
00:22:45,972 --> 00:22:47,052
‫أتظن أن هذا مضحك؟

343
00:22:47,982 --> 00:22:50,892
‫أتقصدين أنه مضحك لدرجة القهقهة
‫أم أنه مضحك لغرابته...

344
00:22:50,922 --> 00:22:53,912
‫أم أنه لم يكن مخططاً له؟

345
00:22:54,042 --> 00:22:56,082
‫هناك كل أنواع الكوميديا
‫أليس كذلك يا آنسة؟

346
00:22:58,052 --> 00:23:00,912
‫نسيت أمر الاختطاف
‫فهذا مضحك حقاً...

347
00:23:02,022 --> 00:23:03,102
‫أيها الأحمق

348
00:23:03,962 --> 00:23:05,052
‫ماذا قلت تواً؟

349
00:23:08,892 --> 00:23:10,002
‫هذه الفتاة تحتاج إلى علاج طبي

350
00:23:10,072 --> 00:23:12,042
‫ولهذا أتيت لمساعدتها

351
00:23:12,922 --> 00:23:16,032
‫لكن ربما علي مساعدتك في تنظيف
‫هذا الفم القذر ببعض الصابون

352
00:23:16,902 --> 00:23:19,952
‫لكن شيئاً ما يخبرني
‫أن قذارتك تتعدى ألفاظك وحسب

353
00:23:19,992 --> 00:23:21,082
‫دعها وشأنها

354
00:23:23,022 --> 00:23:25,892
‫أتعلمين ما هي المفارقة هنا؟

355
00:23:26,022 --> 00:23:29,942
‫دخلت في هذا الأمر برمته
‫من أجل الشباب، لتنظيف (أميركا)

356
00:23:30,912 --> 00:23:33,982
‫لتقديم الفرصة للشبان كي يقاوموا
‫المد المتصاعد للانحلال الأخلاقي

357
00:23:36,022 --> 00:23:37,932
‫وللقرف والعفن

358
00:23:38,932 --> 00:23:44,072
‫أنتما أيتها الفتاتان الجيدتان
‫علقتما في المنتصف، وهذا مؤسف

359
00:23:45,042 --> 00:23:47,052
‫ولكن من سيتمكن من تنظيف
‫القذارة من فمك؟

360
00:23:49,102 --> 00:23:50,982
‫بدأت أسأم منك

361
00:23:51,972 --> 00:23:54,952
‫- أتظن هذا؟
‫- أنا معجب بقوتك حقاً

362
00:23:59,982 --> 00:24:01,072
‫دعيني أر ساقك

363
00:24:03,102 --> 00:24:05,982
‫- مهلاً، ما هذا؟
‫- بعض المضادات الحيوية فحسب

364
00:24:06,012 --> 00:24:08,002
‫- لا أحب الإبر
‫- ستحبين هذه

365
00:24:08,932 --> 00:24:11,072
‫إن عمي طبيب بيطري
‫قد تشعرين الآن ببعض الألم

366
00:24:11,112 --> 00:24:13,002
‫وجودك أمامي يسبب لي الألم

367
00:24:16,102 --> 00:24:18,002
‫لا بأس، لا بأس

368
00:24:26,082 --> 00:24:27,952
‫أنت بخير، أنت بخير

369
00:24:30,912 --> 00:24:33,972
‫"سنلتقي مجدداً"

370
00:24:34,082 --> 00:24:39,112
‫"لا أدري أين أو متى"

371
00:24:39,922 --> 00:24:43,072
‫"لكنني واثق من أننا سنلتقي مجدداً"

372
00:24:43,922 --> 00:24:46,912
‫"في يوم مشرق ما"

373
00:24:49,982 --> 00:24:53,022
‫"واصلي الابتسام"

374
00:24:53,882 --> 00:24:57,012
‫"كما كنت تفعلين دائماً"

375
00:25:01,082 --> 00:25:01,872
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

376
00:25:01,872 --> 00:25:04,012
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

377
00:25:05,082 --> 00:25:07,032
‫أتظنين أن سائق الشاحنة هذا
‫قد يكون الفاعل؟

378
00:25:07,872 --> 00:25:09,902
‫إن مواصفاته تدل على ذلك، والذي...

379
00:25:12,952 --> 00:25:14,932
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

380
00:25:15,882 --> 00:25:16,962
‫(كاسي)

381
00:25:20,022 --> 00:25:21,872
‫(كاسي)

382
00:25:22,882 --> 00:25:24,972
‫وضعت (كاي) في سريره تواً
‫وسألني عما يميز الحياة

383
00:25:26,062 --> 00:25:28,052
‫من أين يأتي الأطفال بهذه الأسئلة؟

384
00:25:28,892 --> 00:25:30,882
‫ما الذي يميز الحياة؟

385
00:25:31,922 --> 00:25:35,872
‫الشيء الوحيد الذي تبادر
‫إلى ذهني هو القسوة

386
00:25:39,912 --> 00:25:41,872
‫- هل قلت هذا له؟
‫- لا

387
00:25:44,922 --> 00:25:46,022
‫ولكن ربما كان علي فعل ذلك

388
00:25:46,902 --> 00:25:49,012
‫أتساءل أحياناً إن كنت
‫أسدي لهم معروفاً...

389
00:25:49,052 --> 00:25:54,922
‫عندما أملأ رؤوسهم بالتفاؤل
‫والنية الحسنة

390
00:26:00,082 --> 00:26:04,032
‫أتظنين أنه كان بإمكان أحد تحضيرك
‫لانتحار والدتك وأنت في الـ١١ من عمرك؟

391
00:26:04,952 --> 00:26:07,942
‫أو لعودة زوجك من (أفغانستان) ميتاً؟

392
00:26:09,102 --> 00:26:12,912
‫- لا يتعلق الأمر بهذا
‫- ربما يتعلق به

393
00:26:17,012 --> 00:26:20,002
‫(كاسي)، لقد أتعبتك هذه القضية تماماً

394
00:26:26,912 --> 00:26:28,892
‫كيف مضيت قدماً بعد وفاة أمي؟

395
00:26:29,982 --> 00:26:32,972
‫- فعلت ذلك فحسب
‫- أعلم، لكن كيف؟

396
00:26:35,102 --> 00:26:36,932
‫بسببك

397
00:26:38,892 --> 00:26:41,032
‫مضيت قدماً من أجلك
‫كما ستمضين قدماً من أجل (كاي)

398
00:26:43,062 --> 00:26:44,892
‫تعالي إلى هنا

399
00:26:52,022 --> 00:26:53,112
‫علي الذهاب

400
00:27:04,062 --> 00:27:05,892
‫ربما عليك ارتداء جهاز تنصت

401
00:27:05,932 --> 00:27:07,982
‫فكرة جيدة
‫لكنني لا أملك واحداً

402
00:27:08,092 --> 00:27:09,982
‫حسناً، اتركي هاتفك مفتوحاً
‫على الأقل لأتمكن من سماعك

403
00:27:10,012 --> 00:27:12,012
‫سأكون بخير، هذه ليست تجربتي الأولى

404
00:27:13,972 --> 00:27:15,052
‫قودي السيارة إلى الجانب الشرقي

405
00:27:15,082 --> 00:27:17,092
‫لا، سأركن في مكان
‫يمكنني من مراقبة الشاحنة

406
00:27:17,892 --> 00:27:18,992
‫قد يراك في هذه الحالة

407
00:27:19,082 --> 00:27:22,082
‫(جيني)، إن كنت سأدعمك
‫فهذا يعني أنني سأدعمك حقاً

408
00:27:27,052 --> 00:27:31,022
‫"أشعر بالسوء
‫عقلي مثقل بالهموم"

409
00:27:31,932 --> 00:27:35,032
‫"أنا وحيد طوال الوقت"

410
00:27:35,902 --> 00:27:40,932
‫"منذ أن تركت عزيزتي
‫في (بلو بايو)"

411
00:27:43,932 --> 00:27:47,082
‫"أوفر البنسات"

412
00:27:47,962 --> 00:27:51,062
‫"وأعمل حتى تغيب الشمس"

413
00:27:51,962 --> 00:27:55,012
‫"أتطلع إلى أوقات جميلة"

414
00:27:55,042 --> 00:27:57,052
‫"في (بلو بايو)"

415
00:27:58,052 --> 00:27:59,882
‫اعذريني من فضلك

416
00:28:00,882 --> 00:28:02,932
‫سيدتي، سيدتي؟

417
00:28:04,012 --> 00:28:05,102
‫صانعة الغطاء؟

418
00:28:10,942 --> 00:28:12,882
‫سيدتي؟ صانعة الغطاء؟

419
00:28:13,022 --> 00:28:14,112
‫اعذريني من فضلك

420
00:28:16,072 --> 00:28:17,902
‫أنا (ميتشل)

421
00:28:18,062 --> 00:28:20,052
‫- أنا مغادرة
‫- أرجوك لا تفعلي

422
00:28:20,922 --> 00:28:23,052
‫شيء ما بداخلك طلب منك
‫المجيء إلى هنا واستمعت إليه

423
00:28:25,882 --> 00:28:26,972
‫ارقصي معي

424
00:28:27,062 --> 00:28:28,992
‫أنا بعمر أمك تقريباً

425
00:28:30,022 --> 00:28:31,872
‫لست كذلك بالتأكيد

426
00:28:33,022 --> 00:28:38,002
‫لست أسعى إلى شيء
‫سوى الرقص وبعض الصحبة ربما

427
00:28:39,082 --> 00:28:40,942
‫لماذا أنا بالتحديد؟

428
00:28:43,002 --> 00:28:44,082
‫لن تعجبك إجابتي

429
00:28:45,002 --> 00:28:46,102
‫جربني

430
00:28:47,982 --> 00:28:49,072
‫تبدين وحيدة جداً

431
00:28:50,972 --> 00:28:52,092
‫مما يجعله أمراً مشتركاً بيننا

432
00:29:01,002 --> 00:29:02,962
‫حسناً، إما الآن أو لن نفعلها أبداً

433
00:29:13,882 --> 00:29:16,002
‫أهلاً أيتها الجميلة

434
00:29:16,032 --> 00:29:17,902
‫مرحباً يا أولاد

435
00:29:24,952 --> 00:29:27,982
‫مرحباً أيها الوسيم، تعجبني لحيتك

436
00:29:40,012 --> 00:29:41,892
‫- مرحباً يا عزيزي
‫- أهلاً

437
00:29:43,002 --> 00:29:45,042
‫تعلم أنك تملك
‫أفضل شاحنة في الموقف

438
00:29:46,082 --> 00:29:48,062
‫كنت آمل أن يكون سائقها مثلها

439
00:29:49,912 --> 00:29:50,992
‫لم يخب أملي

440
00:29:52,872 --> 00:29:53,952
‫أأنت نظيفة؟

441
00:29:54,052 --> 00:29:55,992
‫تهمني هذه الأمور، لدي عائلة

442
00:29:56,092 --> 00:29:57,932
‫نظيفة للغاية

443
00:30:15,062 --> 00:30:17,972
‫- مكان رائع
‫- شكراً لك

444
00:30:18,022 --> 00:30:21,872
‫نمضي وقتاً طويلاً في هذه الشاحنات
‫لذا من المهم أن تشعرنا بالحميمية

445
00:30:21,912 --> 00:30:24,102
‫حسناً، ماذا تحب أن تفعل؟

446
00:30:24,922 --> 00:30:27,952
‫أريدك أن تعقمي يديك في البداية

447
00:30:28,932 --> 00:30:32,942
‫النظافة الشخصية مهمة، أتذكرين؟
‫لدي خوف من الجراثيم

448
00:30:35,872 --> 00:30:40,072
‫لو كان الأمر بيدي، ما كنت لأنخرط
‫بعلاقة سوى مع الروسيات

449
00:30:40,102 --> 00:30:42,092
‫لأنهن يعتنين بنظافتهن الشخصية

450
00:30:42,962 --> 00:30:47,062
‫لكن لا يمكننا الحصول على فرصة
‫كهذه بشكل دائم في (مونتانا)

451
00:30:49,092 --> 00:30:50,942
‫حسناً

452
00:30:57,992 --> 00:31:00,932
‫استعملي غسول الفم، بصحتك

453
00:31:08,012 --> 00:31:10,102
‫حسناً، المعذرة

454
00:31:11,082 --> 00:31:12,992
‫- ما اسمك؟
‫- (جورج)

455
00:31:13,072 --> 00:31:16,102
‫(جورج)، لم أكن صادقة معك
‫أنا شرطية متخفية

456
00:31:19,052 --> 00:31:21,952
‫- المعذرة؟
‫- اهدأ، لن ألقي القبض عليك

457
00:31:22,902 --> 00:31:25,952
‫- لكنني سآخذ بعض العينات
‫- ماذا تعنين؟

458
00:31:26,112 --> 00:31:30,032
‫لا يمكنني مناقشة الأمر معك، لكنني
‫سآخذ عينات حمض نووي من الشاحنة

459
00:31:30,072 --> 00:31:32,112
‫- لا داعي للقلق
‫- لا، لا، مهلاً

460
00:31:32,892 --> 00:31:34,872
‫لا يمكنك الدخول والتفتيش دون مذكرة

461
00:31:34,902 --> 00:31:37,002
‫أولا، تمت دعوتي للدخول

462
00:31:41,912 --> 00:31:42,992
‫- أرني شارتك
‫- أريتك إياها...

463
00:31:43,022 --> 00:31:44,932
‫أرني إياها مجدداً
‫لا أصدق أنك شرطية

464
00:31:48,052 --> 00:31:49,902
‫مهلاً

465
00:31:54,022 --> 00:31:55,942
‫توقفي حالاً
‫لست شرطية

466
00:31:55,972 --> 00:31:57,052
‫هذه ليست فكرة جيدة يا (جورج)

467
00:31:57,082 --> 00:32:01,032
‫لا أعلم من أنت أو ماذا تعملين
‫لكنك دخلت الشاحنة الخاطئة، أفهمت؟

468
00:32:01,892 --> 00:32:02,972
‫أعيدي إلي أشيائي

469
00:32:03,002 --> 00:32:05,032
‫ولنعد إلى الداخل لننهي ما بدأناه

470
00:32:11,002 --> 00:32:13,882
‫ألقه، ألقه، ضعه أرضاً حالاً

471
00:32:13,942 --> 00:32:15,042
‫- قلت لك حالاً
‫- حسناً

472
00:32:26,092 --> 00:32:27,972
‫حسناً، لم يكن يجب أن يحمل سلاحاً

473
00:32:28,052 --> 00:32:30,882
‫خرق شروط إطلاق سراحه
‫وسيتم حبسه لبعض الوقت

474
00:32:30,982 --> 00:32:32,102
‫وبالنسبة إليكما..

475
00:32:33,062 --> 00:32:35,002
‫ربما علي وضعكما في زنزانة أيضاً

476
00:32:35,032 --> 00:32:38,952
‫على أي أساس؟ لم أضربه قبل أن
‫يشهر السكين، كان دفاعاً عن النفس، أتذكر؟

477
00:32:38,992 --> 00:32:41,892
‫- لا أمازحك يا (جيني)
‫- ولا نحن

478
00:32:41,962 --> 00:32:43,882
‫إن عثرنا على حمض الفتاتين
‫النووي على هذه الأشياء...

479
00:32:43,912 --> 00:32:47,082
‫خرجتما كلاكما عن السيطرة
‫ويجب أن ينتهي هذا الأمر

480
00:32:47,932 --> 00:32:50,062
‫في المرة القادمة، لا تتوقعا
‫أي خدمات من هذه الدائرة

481
00:32:52,082 --> 00:32:53,932
‫يمكنكما المغادرة

482
00:33:10,882 --> 00:33:11,992
‫هذا جميل، أليس كذلك؟

483
00:33:14,922 --> 00:33:18,062
‫بصراحة، لست واثقة مما يجري

484
00:33:19,072 --> 00:33:23,022
‫إننا نرقص، ليس من الضروري
‫أن يحدث شيء (ميريلي)

485
00:33:25,022 --> 00:33:28,052
‫عادة عندما يرقص الرجال
‫فهم يرغبون في تطور الأمر

486
00:33:29,072 --> 00:33:30,922
‫أنت بأمان معي

487
00:33:33,112 --> 00:33:34,942
‫عانيت من قبل

488
00:33:35,902 --> 00:33:38,882
‫أريد التحكم في مشاعري

489
00:33:39,092 --> 00:33:44,092
‫لكنني أحب الرقص
‫وأحب أن أشعر بلمسة جسدية

490
00:33:46,042 --> 00:33:50,912
‫الرقص آمن
‫لا يمكن أن نتعرض للأذى هكذا

491
00:33:55,912 --> 00:33:59,872
‫"بينما قال الطحان قصته"

492
00:34:01,992 --> 00:34:06,052
‫"كان وجههم ضبابياً في البداية"

493
00:34:07,022 --> 00:34:14,072
‫"وتحول إلى لون باهت أبيض"

494
00:34:17,942 --> 00:34:19,022
‫هل كان سائق الشاحنة أم لا؟

495
00:34:19,062 --> 00:34:21,972
‫لا ندري، لا يبدو أنهم سيتحققون
‫من الحمض النووي

496
00:34:22,042 --> 00:34:24,082
‫هل رأيت أي شيء مثير للشبهات
‫عندما كنت معه في الشاحنة؟

497
00:34:24,872 --> 00:34:26,952
‫ليس تماماً
‫يشتري المعقمات بكميات كبيرة

498
00:34:27,952 --> 00:34:29,912
‫هل من جديد بخصوص (ليغارسكي)؟
‫هل تحرك كثيراً؟

499
00:34:30,042 --> 00:34:32,942
‫أمضى بعض الوقت في موقع ما

500
00:34:33,052 --> 00:34:35,982
‫ووفقاً لتطبيق (غوغل إيرث)
‫إنه منزل قديم

501
00:34:36,012 --> 00:34:39,062
‫أو أرض زراعية مهجورة
‫تبعد حوالي ساعة عن الحانة

502
00:34:39,882 --> 00:34:41,092
‫في منطقة نائية، قد تكون أرضاً حكومية

503
00:34:42,032 --> 00:34:44,872
‫- كم أمضى من الوقت؟
‫- حوالي نصف ساعة تقريباً

504
00:34:45,872 --> 00:34:47,932
‫- وقلت إنها منطقة نائية؟
‫- أجل

505
00:34:56,012 --> 00:34:58,932
‫أين كنت؟
‫كنت أحاول الاتصال بك طوال الليل

506
00:35:00,062 --> 00:35:01,872
‫- كنت مشغولاً
‫- بماذا؟

507
00:35:01,872 --> 00:35:01,992
‫- كنت مشغولاً
‫- بماذا؟

508
00:35:03,012 --> 00:35:06,892
‫لدي عمل، ألا تتذكر؟
‫كيف حال الفتاة الصغيرة؟

509
00:35:06,992 --> 00:35:09,882
‫أعطيتها بعض المضادات الحيوية
‫ستكون على ما يرام

510
00:35:10,042 --> 00:35:12,922
‫- ما وقت النقلة؟
‫- الثالثة صباحاً

511
00:35:13,942 --> 00:35:16,042
‫لدينا ما يكفي من الوقت
‫لتنظيفهن وتغيير ملابسهن

512
00:35:16,922 --> 00:35:18,082
‫من الأفضل أن ينجح الأمر

513
00:35:19,062 --> 00:35:21,112
‫يكاد يطفح بي الكيل
‫يا (رونالد)، أؤكد لك ذلك

514
00:35:22,022 --> 00:35:25,952
‫ربما طفح بي الكيل أيضاً
‫هل فكرت في هذا قط؟

515
00:35:40,002 --> 00:35:42,932
‫- أين كنت؟
‫- في الخارج

516
00:35:43,882 --> 00:35:46,072
‫في الخارج؟ يا للهول يا امرأة
‫نحن في منتصف الليل

517
00:35:46,892 --> 00:35:49,072
‫- أنا في المنزل الآن
‫- أين كنت (ميريلي)؟

518
00:35:50,022 --> 00:35:51,972
‫كنت أرقص يا (ريك)

519
00:35:54,042 --> 00:35:55,872
‫- ترقصين؟
‫- أجل

520
00:35:55,942 --> 00:35:57,942
‫أرقص، أتتذكر هذه الكلمة؟

521
00:35:59,062 --> 00:36:01,882
‫- مع من ترقصين؟
‫- زبون من العمل

522
00:36:02,982 --> 00:36:04,072
‫ما الذي يحدث هنا؟

523
00:36:04,942 --> 00:36:09,102
‫لم أقم بخيانتك، لم يحالفني الحظ
‫كنت أرقص فحسب

524
00:36:11,012 --> 00:36:12,102
‫وسأقبل حالياً بذلك

525
00:36:13,112 --> 00:36:15,872
‫سأخلد للنوم، ليلة سعيدة

526
00:36:51,922 --> 00:36:53,912
‫ربما علينا الانتظار وطلب الدعم

527
00:36:54,012 --> 00:36:56,102
‫وكيف ستسير تلك المحادثة؟

528
00:36:57,082 --> 00:37:00,892
‫"مرحباً (توم)، وضعنا جهاز
‫تعقب على سيارة للشرطة"

529
00:37:03,032 --> 00:37:05,872
‫- نفدت منا الخيارات
‫- إذاً سنعمل على طريقتي

530
00:37:05,902 --> 00:37:07,912
‫نبقى معاً، ونحمي بعضنا

531
00:37:08,932 --> 00:37:10,012
‫لن نرتجل ونتهور

532
00:37:10,982 --> 00:37:13,072
‫أهذا ما تقوله الفتاة
‫التي طلبت مني لكمها على وجهها؟

533
00:37:15,062 --> 00:37:16,892
‫لم أكن في أفضل لحظاتي

534
00:37:20,042 --> 00:37:21,882
‫اتفقنا؟

535
00:37:50,042 --> 00:37:51,902
‫مهلاً

536
00:37:58,032 --> 00:37:59,112
‫أجل

537
00:38:06,092 --> 00:38:07,922
‫مرحباً

538
00:38:16,872 --> 00:38:18,002
‫- يا للهول
‫- هل أنت على ما يرام؟

539
00:38:19,112 --> 00:38:20,972
‫أجل، وأنت؟

540
00:38:28,962 --> 00:38:30,052
‫هل من أحد هنا؟

541
00:38:31,872 --> 00:38:32,962
‫(كودي)، (دانييل)؟

542
00:38:38,042 --> 00:38:39,972
‫هل لاحظت وجود نوافذ خارجية؟

543
00:38:42,022 --> 00:38:43,972
‫لا، لماذا؟

544
00:38:56,972 --> 00:39:00,032
‫(كودي)، (غريس)، (جيري)؟

545
00:39:13,972 --> 00:39:15,062
‫هل سمعتما هذا؟

546
00:39:20,872 --> 00:39:21,952
‫هل لاحظت شيئاً ما؟

547
00:39:22,042 --> 00:39:23,952
‫المزيد من الخردة

548
00:39:24,082 --> 00:39:25,932
‫لم يسبق لهما القدوم
‫مرتين في يوم واحد

549
00:39:25,972 --> 00:39:27,982
‫- لا أسمع أي شيء
‫- مهلاً، اصمتي

550
00:39:31,872 --> 00:39:34,102
‫علينا التحقق من المباني الأخرى
‫لدينا الكثير لنتحقق منه هنا

551
00:39:36,882 --> 00:39:39,012
‫كأنني قمت بحل معضلة في الرياضيات
‫لكنني لا أستطيع إظهار عملي

552
00:39:39,972 --> 00:39:41,062
‫عم تتحدثين؟

553
00:39:42,882 --> 00:39:44,922
‫شخص ما هنا، شخص ما هنا

554
00:39:45,902 --> 00:39:47,922
‫مرحباً!

555
00:39:48,002 --> 00:39:49,102
‫أشعر أننا قريبتان

556
00:39:51,972 --> 00:39:54,882
‫- النجدة، النجدة
‫- ساعدونا

557
00:39:58,952 --> 00:40:00,962
‫- نحن في الأسفل!
‫- ساعدونا

558
00:40:02,952 --> 00:40:04,042
‫نحن في الأسفل هنا

559
00:40:04,072 --> 00:40:05,912
‫(كاسي)

560
00:40:07,912 --> 00:40:10,902
‫علينا التحرك، قد يكون (ليغارسكي)
‫في طريقه إلى هنا، هيا بنا

561
00:40:11,052 --> 00:40:12,952
‫- النجدة
‫- النجدة

562
00:40:13,902 --> 00:40:15,022
‫ظننت أنني سمعت شيئاً

563
00:40:20,062 --> 00:40:24,072
‫- النجدة
‫- النجدة

564
00:40:32,952 --> 00:40:34,102
‫- النجدة
‫- النجدة

565
00:40:37,962 --> 00:40:40,002
‫- النجدة
‫- النجدة

