1
00:00:05,010 --> 00:00:06,210
‫سابقاً في (بيغ سكاي)

2
00:00:07,000 --> 00:00:08,150
‫(ليغارسكي) يعرف طبيعة أولئك الفتيات

3
00:00:08,180 --> 00:00:10,030
‫إنه شرير

4
00:00:11,000 --> 00:00:12,230
‫- أعلم ذلك
‫- أريد إيجاد أولئك الفتيات

5
00:00:13,020 --> 00:00:15,140
‫بقدر ما تريدين ذلك
‫أعدك بذلك

6
00:00:15,200 --> 00:00:17,120
‫- (كاسي دويل)
‫- ضع يديك حيث أراهما

7
00:00:17,150 --> 00:00:19,240
‫- تشبهين كلبة تمسك بعظمة
‫- ارفع يديك الآن

8
00:00:20,030 --> 00:00:22,030
‫اثبت، لا تتحرك!

9
00:00:23,160 --> 00:00:26,000
‫لا يتذكر أي شيء من الأعوام
‫القليلة الماضية

10
00:00:26,160 --> 00:00:29,080
‫أشعر بالقلق من أني
‫أعرضكما إلى الخطر

11
00:00:29,150 --> 00:00:31,130
‫حلمت بشيء واحد، طوال حياتي

12
00:00:31,170 --> 00:00:34,170
‫أن يقتحم شاب شرير منزلي
‫وأن أستطيع إطلاق النار على رأسه

13
00:00:35,120 --> 00:00:37,230
‫قررت إبلاغ الشرطة عنك

14
00:00:38,060 --> 00:00:39,150
‫انتهى الأمر يا (رونالد)

15
00:00:39,180 --> 00:00:41,010
‫سببت الأذى إلى الناس

16
00:00:42,030 --> 00:00:43,110
‫ولكنني لم أقتل أحداً أبداً

17
00:00:44,180 --> 00:00:46,220
‫- مرحباً
‫- لا يجب أن يعرفوا اسمي

18
00:00:47,080 --> 00:00:50,100
‫هذا يعني أنه علي دخول ذلك المنزل

19
00:00:50,220 --> 00:00:52,050
‫هل تعرفين هذا الرجل؟

20
00:00:53,170 --> 00:00:55,010
‫إنه متواطئ مع زوجك

21
00:00:55,160 --> 00:00:56,240
‫إنه هنا

22
00:00:59,080 --> 00:01:00,160
‫إنه في الطابق العلوي

23
00:01:34,100 --> 00:01:35,180
‫المكان خال

24
00:01:53,010 --> 00:01:54,090
‫النافذة مفتوحة

25
00:02:00,240 --> 00:02:03,020
‫لقد رحل يا (كاسي)
‫تعالي وانظري إلى هذا

26
00:02:05,210 --> 00:02:07,160
‫يبدو وكأنه مكان للتخزين

27
00:02:07,210 --> 00:02:09,190
‫ربما كان يريد الحصول على شيء من هنا

28
00:02:11,120 --> 00:02:12,200
‫أين هو؟

29
00:02:44,010 --> 00:02:49,180
‫"(بيغ سكاي)"

30
00:02:55,080 --> 00:02:57,000
‫لا يمكنك حتى معرفة نوع السيارة
‫التي كان يقودها

31
00:02:57,030 --> 00:02:59,030
‫لم أره حين ركن السيارة
‫لا أعرف شكل مركبته

32
00:02:59,130 --> 00:03:01,020
‫- وكيف تعرفت عليه بالضبط؟
‫- كما أخبرتك مسبقاً

33
00:03:01,050 --> 00:03:03,230
‫- أتى إلى متجر الخياطة الخاص بي
‫- وأصبحتما صديقين على الفور

34
00:03:04,020 --> 00:03:05,100
‫لم تتعرفي على اسمه الأخير حتى

35
00:03:05,130 --> 00:03:08,160
‫لا أتذكر، وحتى لو أخبرني إياه
‫فهو مزيف على الأرجح مثل اسمه الأول

36
00:03:08,210 --> 00:03:11,040
‫- ما أهمية ذلك؟
‫- قتل زوجك رجلين

37
00:03:11,180 --> 00:03:13,180
‫وخطف ٣ فتيات وأنت تزعمين
‫أنك لا تعرفين شيئاً عن ذلك

38
00:03:13,210 --> 00:03:17,130
‫والآن دعوت شريكه في الجريمة
‫إلى منزلك هنا كضيف

39
00:03:17,180 --> 00:03:20,000
‫- لم أعرف من هو
‫- هذا ما تواصلين قوله

40
00:03:20,030 --> 00:03:21,210
‫أتعتقد أنني كنت لأدعوه
‫لو عرفت من هو؟

41
00:03:22,000 --> 00:03:23,230
‫هل تظن حقاً أنني
‫كنت لأذهب للرقص معه؟

42
00:03:24,010 --> 00:03:25,220
‫هل يمكنني التحدث
‫معها قليلاً يا (تاب)؟

43
00:03:29,050 --> 00:03:30,130
‫سأبقى على تواصل

44
00:03:31,100 --> 00:03:32,180
‫فتشوا المنزل مجدداً

45
00:03:32,230 --> 00:03:34,060
‫حاضر سيدي

46
00:03:35,090 --> 00:03:37,010
‫إن كنت تعرفين أي شيء على الإطلاق
‫عن هذا الرجل...

47
00:03:37,080 --> 00:03:38,160
‫لا أعرف

48
00:03:39,200 --> 00:03:41,080
‫من الواضح أنني لا أعرف أي شيء

49
00:03:42,160 --> 00:03:44,120
‫باستثناء أنني الأغبى في هذا العالم

50
00:04:54,150 --> 00:04:56,240
‫أهناك أي جزء من مشهد
‫الجريمة لم تعبثا به؟

51
00:04:57,190 --> 00:05:00,000
‫هكذا حكمت الظروف
‫كنا في خضم عملية مطاردة

52
00:05:01,872 --> 00:05:01,942
‫هكذا حكمت الظروف
‫كنا في خضم عملية مطاردة

53
00:05:03,042 --> 00:05:04,972
‫كان الأمر ليكون أسهل بكثير

54
00:05:05,002 --> 00:05:07,912
‫- لو عاودت حمل شارتك
‫- يجب أن نكون في الخارج نبحث عنه

55
00:05:07,942 --> 00:05:09,982
‫أنتما الآن شاهدتان
‫علينا أن نسألكما بعض الأسئلة

56
00:05:10,022 --> 00:05:12,042
‫أنتما متأكدتان
‫من أنه كان هنا حين وصلتما؟

57
00:05:12,092 --> 00:05:14,092
‫سمعنا صوتاً
‫وكان قد رحل بينما صعدنا إلى هنا

58
00:05:18,022 --> 00:05:19,102
‫ما هذا بحق الجحيم؟

59
00:05:19,892 --> 00:05:22,932
‫تلقى جائزة من الاتحاد منذ بضعة أعوام
‫كانت هذه موجودة في حفل العشاء

60
00:05:24,042 --> 00:05:25,872
‫يبدو أنه قد جلبها معه إلى المنزل

61
00:05:28,052 --> 00:05:29,902
‫هذا هو (ريك)

62
00:06:00,042 --> 00:06:02,082
‫لا توجد آثار لأي نزيف
‫هذا شيء جيد

63
00:06:02,112 --> 00:06:04,092
‫ويبدو أنك تتحسن
‫وهذا جيد أيضاً

64
00:06:04,922 --> 00:06:06,082
‫ولكن حدثت بضعة تطورات يا (ريك)

65
00:06:07,032 --> 00:06:10,102
‫أتتذكر أننا تحدثنا
‫عن شريكك في الجريمة؟

66
00:06:11,092 --> 00:06:13,102
‫- سائق الشاحنة
‫- نعم

67
00:06:13,962 --> 00:06:15,902
‫كان في منزلك في الليلة الماضية

68
00:06:16,972 --> 00:06:19,032
‫- ماذا؟
‫- أتت الشرطة، و(ميريلي) بأمان

69
00:06:19,872 --> 00:06:22,032
‫ولكنه كان هناك، ولم يقبض عليه بعد

70
00:06:22,062 --> 00:06:24,062
‫لذا هذا وضع خطير جداً

71
00:06:24,102 --> 00:06:26,872
‫إن كنت تعرف أي شيء على الإطلاق
‫عن هذا الرجل

72
00:06:27,002 --> 00:06:30,912
‫يمكنك أن تخبرني
‫على انفراد، نريد إبقاءها بأمان

73
00:06:30,952 --> 00:06:33,072
‫لا أعرف من هو هذا الشخص

74
00:06:34,112 --> 00:06:35,942
‫أقسم

75
00:06:37,872 --> 00:06:40,952
‫أود إخضاعك إلى اختبار كاشف للكذب
‫تعرف ما هو هذا الشيء، أليس كذلك؟

76
00:06:41,872 --> 00:06:43,902
‫إن اجتزته، يمكننا استخدام
‫ذلك لمصلحتنا

77
00:06:43,942 --> 00:06:46,922
‫وإن لم تفعل
‫لن يعرف أحد أي شيء قط

78
00:06:49,022 --> 00:06:50,932
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، لست بخير

79
00:06:50,982 --> 00:06:52,932
‫أنا بعيدة جداً عن كوني جيدة

80
00:06:53,872 --> 00:06:56,882
‫يريدون مني الإدلاء بتصريح آخر
‫يظنون أنني متورطة

81
00:06:57,022 --> 00:06:58,102
‫يجب عليك توكيل محام

82
00:06:58,882 --> 00:07:01,922
‫ولا يجب أن أكون أنا محاميتك
‫بسبب احتمال تضارب المصالح

83
00:07:01,962 --> 00:07:04,112
‫ولكن، دعيني أجر بعض المكالمات الهاتفية
‫لأحاول إيجاد أحد لمساعدتك

84
00:07:04,942 --> 00:07:06,922
‫مع وجود كل تلك الصحافة
‫يمكن للمحامين مساعدتك من دون تكاليف

85
00:07:06,982 --> 00:07:08,922
‫في هذه الأثناء
‫إليك هذه النصيحة المجانية

86
00:07:08,992 --> 00:07:13,032
‫لا تدلي بأي تصريحات إلى الشرطة
‫أو إلى المباحث الفيدرالية

87
00:07:13,932 --> 00:07:15,012
‫هل كان الباب الخلفي غير مقفول؟

88
00:07:17,942 --> 00:07:20,052
‫دائماً ما أخبرك
‫بألا تتركي الباب غير مقفول

89
00:07:24,952 --> 00:07:26,922
‫"تخضع الولاية إلى عملية بحث
‫على نطاق كبير..."

90
00:07:26,952 --> 00:07:30,042
‫"تم تنسيقها من قبل السلطات المحلية وشرطة
‫ولاية (مونتانا) ومكتب المباحث الفيدرالية"

91
00:07:30,072 --> 00:07:32,032
‫"في هذه الأثناء
‫تم تجهيز خطوط اتصال مباشر"

92
00:07:32,072 --> 00:07:34,952
‫"تحذر الشرطة من عدم الاقتراب
‫من المشتبه به في حال رؤيته..."

93
00:07:34,982 --> 00:07:37,872
‫"لأنه يعتبر شديد الخطورة والانحراف"

94
00:07:37,942 --> 00:07:41,032
‫- "تمت رؤية المشتبه به آخر مرة في..."
‫- لست منحرفاً

95
00:07:42,942 --> 00:07:44,082
‫لست منحرفاً

96
00:07:45,972 --> 00:07:48,022
‫"إن كان لديكم أي معلومات
‫رجاء اتصلوا..."

97
00:07:53,872 --> 00:07:55,942
‫"نبقي المنزل نظيفاً يا (رونالد)"

98
00:07:56,092 --> 00:08:01,892
‫"لا نحب القذارة
‫لا! نبقي المنزل نظيفاً"

99
00:08:04,102 --> 00:08:05,942
‫قذارة!

100
00:08:06,872 --> 00:08:11,912
‫لست منحرفاً
‫أنا أحافظ على نظافة المنزل

101
00:08:12,032 --> 00:08:14,072
‫أليس كذلك يا (رونالد)؟
‫أصبح عمرك ٣٨ عاماً

102
00:08:14,102 --> 00:08:16,102
‫وأنت تقود شاحنة
‫أليس كذلك يا (رونالد)؟

103
00:08:16,892 --> 00:08:18,072
‫كل أبناء أصدقائي ناجحون

104
00:08:18,112 --> 00:08:21,012
‫وأنت تقود شاحنة!

105
00:08:23,892 --> 00:08:26,882
‫"صرحت مصادر
‫من الشرطة أنها تحرز تقدماً"

106
00:08:26,912 --> 00:08:29,912
‫"استطاعت إحدى الرهائن
‫وصف شكل شاحنته"

107
00:08:29,972 --> 00:08:32,082
‫"من الداخل والخارج بتفصيل بالغ"

108
00:08:32,872 --> 00:08:35,102
‫"وهذا أمر مهم نظراً لما يفعله عادة
‫سائقو المسافات الطويلة..."

109
00:08:35,882 --> 00:08:39,922
‫"من تصميمات خاصة بهم داخل شاحناتهم
‫التي تعتبر بديلاً لمكان عيشهم..."

110
00:08:40,002 --> 00:08:43,102
‫"في هذه الأثناء
‫يستمر قلق سكان (هيلينا) بالتزايد..."

111
00:08:56,032 --> 00:08:58,092
‫مهلاً، عد إلى هنا

112
00:09:02,922 --> 00:09:04,022
‫أخبر مديرك

113
00:09:04,102 --> 00:09:05,942
‫بأننا لن نأخذ هذه بعد الآن

114
00:09:06,022 --> 00:09:07,102
‫أصبحت أحصل عليها الآن
‫على جهاز الـ(آي باد)

115
00:09:07,882 --> 00:09:09,032
‫- المعذرة يا سيدتي
‫- لا عليك

116
00:09:20,872 --> 00:09:23,022
‫تشبه هذه تقريباً
‫ولكن من دون صهريج

117
00:09:23,092 --> 00:09:24,922
‫إنها نظيفة جداً

118
00:09:25,032 --> 00:09:28,912
‫حسناً، يمتلك متجر (ويليس تاكسي
‫دانس هول) آلات للمراقبة

119
00:09:28,942 --> 00:09:31,112
‫- لكنها تمسح المحتويات تلقائياً
‫- يجب علينا تفقدها بالرغم من ذلك

120
00:09:31,902 --> 00:09:35,882
‫تم إعلامي الآن أن الزوجة توكل محامياً
‫وترفض التحدث إلينا بكل الأحوال

121
00:09:35,962 --> 00:09:38,072
‫أظن أنها لربما قد تقبل التحدث
‫إلى (كاسي)، هل هي هنا؟

122
00:09:38,882 --> 00:09:42,082
‫لا، هل ظهر شيء في المخبر؟
‫أي بصمات؟

123
00:09:42,902 --> 00:09:45,952
‫كانت هناك بعض البصمات
‫لم تتطابق مع أي بصمات من بنوك البيانات

124
00:09:47,002 --> 00:09:49,982
‫بالمناسبة، سنزيد من دوريات
‫الشرطة حيث تمكثين

125
00:09:50,022 --> 00:09:51,902
‫ألا يمكنكم أن توظفوا
‫أحداً هناك للحراسة؟

126
00:09:52,062 --> 00:09:53,892
‫أتمنى لو كان بإمكاننا ذلك

127
00:09:53,932 --> 00:09:57,072
‫سأكون بخير، لدى زوج صديقتي
‫كلب كبير وسلاح كبير

128
00:09:57,932 --> 00:10:00,062
‫- أظن أنه من نوع (إيه كاي ٤٧)
‫- حسناً، سأتظاهر بأنني لم أسمع ذلك

129
00:10:02,912 --> 00:10:04,012
‫إنه أمر متعلق بامتياز
‫سرية الطبيب مع حالة المريض

130
00:10:04,042 --> 00:10:06,072
‫تلك أدلة تحجبها عن الشرطة

131
00:10:06,982 --> 00:10:09,092
‫ستتسبب محاميته بفصلي من المهنة
‫إن تحدثت عن حالته الطبية

132
00:10:09,932 --> 00:10:11,902
‫وما هي تلك المهنة بالضبط؟

133
00:10:11,952 --> 00:10:13,042
‫المعذرة؟

134
00:10:13,892 --> 00:10:15,102
‫"عدم التسبب بأذى"
‫أليس هذا ما تقسمون به؟

135
00:10:15,902 --> 00:10:17,082
‫- أجل، واستعاره منا (غوغل)
‫- حسناً، تمهل...

136
00:10:17,112 --> 00:10:20,992
‫لن تترك خلفك سوى سمعتك
‫هل هذا ما تريد تركه؟

137
00:10:21,062 --> 00:10:22,932
‫"كان بإمكاني المساعدة
‫في القبض على قاتل، ولكنني ..."

138
00:10:22,962 --> 00:10:24,922
‫"فضلت احترام
‫سرية حالة المريض"

139
00:10:24,952 --> 00:10:27,952
‫حتى إن أردت مساعدتك
‫لا يمكنني إخبارك بما يحصل في دماغه

140
00:10:27,982 --> 00:10:30,102
‫- كيف لا يمكنك...
‫- لأنني لا أعرف

141
00:10:30,972 --> 00:10:33,912
‫ربما يعاني من فقدان الذاكرة أو من العمه
‫البصري أو من فقدان القدرة على الكلام...

142
00:10:33,942 --> 00:10:36,002
‫- وربما يتصنع ذلك
‫- كيف حالنا جميعاً؟

143
00:10:36,072 --> 00:10:37,952
‫نخوض حديثاً لطيفاً، أليس كذلك؟

144
00:10:37,992 --> 00:10:39,992
‫- عم تتحدثان؟
‫- كان يغازلني فقط

145
00:10:40,062 --> 00:10:43,062
‫- يفعل الرجال هذا
‫- لديكما قواسم مشتركة من دون شك

146
00:10:43,112 --> 00:10:45,942
‫كلاكما قام بأفضل عمل
‫له على رأس موكلي

147
00:10:48,112 --> 00:10:50,962
‫- أنت مريضة
‫- قولي هذا لشخص مهتم

148
00:10:51,042 --> 00:10:54,052
‫هناك وحش في تلك الغرفة
‫في وضع قضائي وطبي

149
00:10:54,082 --> 00:10:57,942
‫يكفل استعادة صحته ولربما
‫إطلاق سراحه، أتمازحينني؟

150
00:10:58,002 --> 00:10:59,902
‫لديك عمل لتنجزيه
‫وأنا أيضاً

151
00:11:00,002 --> 00:11:01,962
‫أعتقد أن ذلك يعطينا نحن الاثنتان
‫قاسماً مشتركاً

152
00:11:02,082 --> 00:11:03,912
‫هل تريدين القهوة؟

153
00:11:04,062 --> 00:11:06,892
‫ها هي النظرة، أتلقاها كثيراً

154
00:11:23,912 --> 00:11:28,052
‫"(بريغمان)"

155
00:11:34,992 --> 00:11:36,882
‫أيمكنك تمييز هذه الفتاة؟

156
00:11:37,892 --> 00:11:40,002
‫- لا
‫- لا تستطيع تذكرها على الإطلاق؟

157
00:11:42,042 --> 00:11:44,922
‫- لا
‫- هل أطلقت سهماً على هذه الفتاة؟

158
00:11:45,072 --> 00:11:47,932
‫ماذا؟! بالتأكيد لم أفعل

159
00:11:47,972 --> 00:11:49,072
‫أجب بـ "نعم" أو "لا"
‫فقط لو سمحت

160
00:11:49,102 --> 00:11:51,942
‫- أصبت أيلاً ذات مرة...
‫- فقط "نعم" أو "لا" لو سمحت

161
00:11:52,032 --> 00:11:55,012
‫هل يمكنك استحضار أي ذكريات
‫عن إطلاق سهم على هذه الفتاة؟

162
00:11:56,922 --> 00:11:58,012
‫لا

163
00:12:03,992 --> 00:12:05,112
‫أيمكنك تمييز هذا الشخص؟

164
00:12:07,042 --> 00:12:09,022
‫- لا
‫- لم ترها من قبل؟

165
00:12:09,982 --> 00:12:11,062
‫لا أعتقد ذلك

166
00:12:16,002 --> 00:12:18,992
‫هل أطلقت عليها سهماً؟

167
00:12:23,872 --> 00:12:25,002
‫هل أنت متأكد أنه اجتاز الفحص؟

168
00:12:25,042 --> 00:12:28,012
‫أنا متأكد من أن محاميته
‫طلبت خضوعه لاختبار كذب رسمي

169
00:12:28,042 --> 00:12:29,962
‫لكي يتم تقديمه كدليل

170
00:12:30,072 --> 00:12:31,952
‫وبما أنها تطلب ذلك

171
00:12:31,992 --> 00:12:33,982
‫هذا يعني أنه اجتاز
‫الاختبار المغلق بنجاح باهر

172
00:12:34,032 --> 00:12:36,062
‫إنه يتظاهر
‫كاشف الكذب ليس مضموناً تماماً

173
00:12:36,872 --> 00:12:38,032
‫تحب الشرطة إجراء تلك الاختبارات
‫إنها تثق بها

174
00:12:38,112 --> 00:12:40,912
‫لن يخضع (ليغارسكي) نفسه إلى أي اختبار
‫إلا إن كان متأكداً من أنه سيجتازه

175
00:12:40,942 --> 00:12:43,102
‫إذاً أنه لا يتذكر
‫هذا لا يعني أنه لم يقترف جريمة

176
00:12:43,892 --> 00:12:46,922
‫صحيح، ولكن إن كان لا يتذكر
‫فلن يستطيع المساهمة في الدفاع عن نفسه

177
00:12:46,992 --> 00:12:48,892
‫مما يجعله غير مؤهل
‫للخضوع إلى محاكمة

178
00:12:48,922 --> 00:12:50,932
‫مما يعني أنه سينتهي به الأمر
‫في مصحة عقلية

179
00:12:50,962 --> 00:12:52,052
‫نعم

180
00:12:53,002 --> 00:12:54,982
‫وماذا في حال استمر في التحسن؟

181
00:12:55,042 --> 00:12:57,112
‫ماذا إن تم اعتباره رجلاً متغيراً
‫كما حصل مع (فينيس كيج)

182
00:12:57,892 --> 00:12:59,922
‫ولم يعد مصدر تهديد للمجتمع
‫سيضطرون إلى إطلاق سراحه

183
00:12:59,952 --> 00:13:01,912
‫- لن يحدث ذلك
‫- أنت لا تعرف ذلك

184
00:13:02,962 --> 00:13:05,022
‫لنر كيف ستسير الأمور

185
00:13:08,032 --> 00:13:09,952
‫لن ننتظر سير الأمور

186
00:13:10,082 --> 00:13:13,052
‫يبدو وكأن (تاب) قد استسلم
‫لقد رأى الكثير

187
00:13:14,062 --> 00:13:16,042
‫عندما تبقين لوقت طويل في ذلك العمل
‫يتم استهلاكك

188
00:13:16,082 --> 00:13:17,912
‫ليس (تاب) رجلاً سيئاً

189
00:13:18,002 --> 00:13:20,872
‫أعلم، ولكنه تحمل كثيراً لوقت طويل

190
00:13:23,002 --> 00:13:25,042
‫سأدخل إلى هناك
‫إلى غرفة (ليغارسي)

191
00:13:26,092 --> 00:13:28,102
‫- لا يمكنه أن يكون جيداً إلى هذا الحد
‫- أطلقت النار عليه

192
00:13:28,892 --> 00:13:30,082
‫عندما يرى وجهي، سيتأثر

193
00:13:30,872 --> 00:13:33,902
‫كيف ستدخلين إلى هناك يا (كاسي)؟
‫وجهك منتشر في جميع الأخبار

194
00:13:34,932 --> 00:13:37,022
‫- ربما يجدر بي فعلها
‫- لن تحرضي فيه أي ردة فعل بالضرورة

195
00:13:37,102 --> 00:13:39,892
‫أنا من أطلقت النار عليه
‫كما أنني أعرف شخصاً يعمل في المشفى

196
00:13:39,922 --> 00:13:41,012
‫يدين لي بخدمة في المستشفى

197
00:13:42,962 --> 00:13:44,042
‫لربما ينجح ذلك

198
00:13:44,082 --> 00:13:45,942
‫وماذا لدي لأخسره؟

199
00:13:46,092 --> 00:13:47,952
‫حسناً، هناك احتمال
‫الدخول إلى السجن

200
00:14:34,892 --> 00:14:36,992
‫إنه هو...
‫إنه هو!

201
00:14:39,912 --> 00:14:41,072
‫النجدة!

202
00:14:55,032 --> 00:14:56,932
‫لن تنجو بفعلتك هذه

203
00:14:59,012 --> 00:15:00,092
‫وما الذي يجعلك تقول هذا؟

204
00:15:00,932 --> 00:15:01,872
‫لأنني أتميز بالنجاة من أفعالي

205
00:15:01,872 --> 00:15:02,922
‫لأنني أتميز بالنجاة من أفعالي

206
00:15:08,102 --> 00:15:09,992
‫لم كنت تلتقط صورة لي؟

207
00:15:10,972 --> 00:15:12,922
‫إنه مجرد...
‫مشروع مدرسي

208
00:15:12,992 --> 00:15:15,102
‫إنني أحضر عرضاً عن عملي

209
00:15:15,892 --> 00:15:19,062
‫ولذلك كنت ألتقط صوراً للزبائن

210
00:15:19,952 --> 00:15:23,042
‫فإذاً لست جاسوساً فقط
‫وإنما كاذب أيضاً

211
00:15:24,062 --> 00:15:25,912
‫أرجوك يا سيدي

212
00:15:31,002 --> 00:15:34,012
‫- ما اسمك؟
‫- (إيريك)، بحرف الكاف

213
00:15:34,082 --> 00:15:35,952
‫مثل (إيريك العظيم)

214
00:15:38,052 --> 00:15:39,942
‫هل تريد الصراخ يا (إيريك)؟

215
00:15:40,952 --> 00:15:44,082
‫يساعدني الصراخ أحياناً
‫عندما أشعر بالضغط، هذا ما أفعله

216
00:15:45,882 --> 00:15:46,982
‫هل تريد مني أن أريك؟

217
00:15:51,092 --> 00:15:53,082
‫أترى؟ أشعر بحال أفضل الآن

218
00:15:55,922 --> 00:15:57,002
‫هيا، جرب أنت

219
00:15:58,112 --> 00:15:59,962
‫الناس يعلمون...

220
00:16:00,072 --> 00:16:01,982
‫أنني كنت قادماً لألتقط صورة لك

221
00:16:03,022 --> 00:16:06,002
‫لذلك إن فقدت
‫سيأتون للبحث عني في هذا المكان

222
00:16:09,112 --> 00:16:11,032
‫حسناً إذاً، هذا يضعنا أمام مشكلتين

223
00:16:11,112 --> 00:16:14,082
‫واحدة منها تخصني
‫وواحدة تخصك يا (إيريك)

224
00:16:23,012 --> 00:16:24,982
‫أنصحك بشدة
‫بإطلاق صرخة جيدة

225
00:16:32,032 --> 00:16:33,112
‫أنا حقاً أشعر بتحسن

226
00:16:38,082 --> 00:16:39,912
‫أتمنى أن ينجح هذا

227
00:16:40,052 --> 00:16:43,882
‫سواء نجح أم لا
‫سيجعل (كودي) يبتسم

228
00:16:44,932 --> 00:16:46,062
‫دعينا لا نبتسم بعد

229
00:16:54,942 --> 00:16:56,042
‫حظاً موفقاً

230
00:17:07,022 --> 00:17:08,112
‫كيف حالك؟

231
00:17:12,112 --> 00:17:14,062
‫كل شيء يبدو جيداً هنا
‫كيف تشعر؟

232
00:17:14,962 --> 00:17:16,882
‫بخير، شكراً

233
00:17:16,922 --> 00:17:18,002
‫من الجيد سماع ذلك

234
00:17:18,042 --> 00:17:19,872
‫أيمكنك تتبع الضوء بعينيك؟

235
00:17:21,062 --> 00:17:22,902
‫مذهل

236
00:17:28,962 --> 00:17:30,042
‫أريد منك أن تنظر إلي

237
00:17:34,912 --> 00:17:36,002
‫انظر إلي مباشرة

238
00:17:41,962 --> 00:17:43,042
‫ما اسمك؟

239
00:17:43,112 --> 00:17:44,942
‫(ميسي)

240
00:17:44,982 --> 00:17:47,102
‫(ميسي)، أحب هذا الاسم
‫أتودين معرفة السبب؟

241
00:17:48,052 --> 00:17:50,992
‫- قل لي
‫- لأنك إن لم تستطيعي تذكر اسم فتاة ما

242
00:17:51,902 --> 00:17:54,022
‫يمكنك إطلاق اسم (ميسي) عليها
‫ولن تعلم أنك نسيت اسمها

243
00:17:55,002 --> 00:17:56,982
‫أسمع أن بعض الفتيات لا يفضلن
‫أن يطلق عليهن اسم (ميسي)

244
00:17:57,082 --> 00:17:58,952
‫"لا نحصل دائماً
‫على ما نريده"

245
00:18:00,002 --> 00:18:01,082
‫"يا (ميسي)"

246
00:18:02,032 --> 00:18:04,042
‫كما حين يناديني أحدهم
‫"يا صديقي"

247
00:18:08,102 --> 00:18:09,972
‫هل قلت شيئاً خاطئاً؟

248
00:18:13,022 --> 00:18:16,052
‫أريد منك أن تشد على أصابعي
‫لنختبر مقدرة يدك على الشد، اتفقنا؟

249
00:18:16,892 --> 00:18:19,042
‫أنتم تطلبون الضغط
‫على أصابع اليد كثيراً هنا

250
00:18:19,092 --> 00:18:22,032
‫سأبقي الأمر مختصراً
‫سأعد بينما أنت تضغط

251
00:18:23,032 --> 00:18:24,112
‫عادة ما أعد إلى ٣

252
00:18:24,912 --> 00:18:26,022
‫ولكن من أجلك، سأعد إلى ٥

253
00:18:26,932 --> 00:18:29,912
‫وعند العد إلى ٥، أريد منك
‫أن تتركني وتختار فعل أحد هذه الأشياء

254
00:18:30,892 --> 00:18:32,072
‫الأول، هو أن تفلت يدي

255
00:18:33,022 --> 00:18:36,092
‫الثاني، هو أن ترفع يدك عالياً
‫مثل (ألكساندر هاملتون)

256
00:18:36,972 --> 00:18:38,072
‫أو الثالث

257
00:18:38,912 --> 00:18:39,992
‫وهو أن تطلق النار علي

258
00:18:40,982 --> 00:18:42,062
‫أراهن على الثالث

259
00:18:45,062 --> 00:18:46,892
‫أطلق النار عليك؟

260
00:18:49,962 --> 00:18:51,042
‫هل تعبثين معي؟

261
00:18:51,912 --> 00:18:54,932
‫لأن (ميريلي) لن تحبذ
‫أن تعبث معي فتاة جميلة مثلك

262
00:18:55,902 --> 00:18:57,002
‫اسمي هو (كاسي دويل)

263
00:18:58,082 --> 00:19:00,992
‫- (كاسي دويل)
‫- هذا الاسم يشبه اسم (ميسي) كثيراً

264
00:19:01,042 --> 00:19:02,892
‫لا أحب أن يطلق علي اسم (ميسي)

265
00:19:04,052 --> 00:19:05,902
‫هل تذكرتني الآن؟

266
00:19:11,962 --> 00:19:15,082
‫هل قمت...
‫بإطلاق سهم عليك؟

267
00:19:17,912 --> 00:19:20,062
‫أرفض قبول أنه لا يتذكر أي شيء

268
00:19:21,102 --> 00:19:22,932
‫هل أنت متأكدة؟

269
00:19:23,012 --> 00:19:24,092
‫لم يكن على طبيعته

270
00:19:24,932 --> 00:19:27,882
‫من الممكن أنه في حال ألحقت
‫الطلقة ضرراً في لوزة المخيخ

271
00:19:27,912 --> 00:19:29,022
‫لربما قد يساعده ذلك
‫في اختبار كشف الكذب

272
00:19:29,052 --> 00:19:30,952
‫ولكن لا أظن أن هذا ما يحدث فعلاً

273
00:19:30,982 --> 00:19:33,892
‫أظن أن (ريك ليغاركسي)
‫الذي نعرفه قد رحل

274
00:19:34,002 --> 00:19:36,972
‫وماذا الآن، سيحظى (ريك ليغارسكي)
‫بالحرية بسبب حلته المحسنة والجديدة؟

275
00:19:37,002 --> 00:19:38,092
‫محال

276
00:19:38,912 --> 00:19:41,052
‫انظري، أعرف أنك قد وقفت أمامه

277
00:19:41,872 --> 00:19:43,922
‫ولكن هل أمعنت النظر حقاً في وجهه؟

278
00:19:44,052 --> 00:19:45,892
‫ما الذي تقصدينه؟

279
00:19:46,932 --> 00:19:48,022
‫أظن أنه علي المحاولة

280
00:19:49,872 --> 00:19:51,022
‫ما الذي ستفعلينه؟
‫ستطلقين النار عليه؟

281
00:19:52,032 --> 00:19:53,882
‫لقد فعلت ذلك أنت

282
00:20:01,892 --> 00:20:03,942
‫- مرحباً يا (دينيس)
‫- أهلاً يا فتاة، كيف الحال؟

283
00:20:04,002 --> 00:20:06,052
‫- هل رأيت (إيريك)؟
‫- (إيريك)، رأيته هذا الصباح

284
00:20:06,082 --> 00:20:08,002
‫حين ذهب مسرعاً لتوزيع الصحيفة

285
00:20:08,082 --> 00:20:09,932
‫لم يعد إلى المنزل

286
00:20:12,932 --> 00:20:14,982
‫يأخذ أحياناً صنارته
‫ويذهب إلى الصيد ولكن...

287
00:20:16,002 --> 00:20:17,112
‫دائماً ما يكون
‫قد عاد في هذا الوقت

288
00:20:19,952 --> 00:20:22,882
‫حسناً، هل حاولت الاتصال بأصدقائه؟

289
00:20:22,912 --> 00:20:24,902
‫- هاتفني اليوم حين كنت في العمل
‫- ولكن كان بحوزتي كم هائل من الزبائن

290
00:20:24,932 --> 00:20:26,882
‫ولم أستطع التحدث إليه كثيراً...

291
00:20:27,102 --> 00:20:30,072
‫وأخذ يتحدث عن أنه يعرف
‫شخصاً ما في الصحيفة

292
00:20:30,972 --> 00:20:33,112
‫- ماذا؟
‫- لم أستطع فهم ما كان يتحدث عنه

293
00:20:33,962 --> 00:20:36,932
‫وأخبرته بأن بإمكانه التحدث إلي
‫عن هذا الأمر في وقت لاحق

294
00:20:38,872 --> 00:20:39,952
‫هل ذكر أي شيء لك؟

295
00:20:40,012 --> 00:20:41,932
‫لم يذكر أي شيء لفت انتباهي

296
00:20:42,112 --> 00:20:46,082
‫ربما ذكر شيئاً عن جائزة

297
00:20:49,902 --> 00:20:52,992
‫إنه يبالغ بالأمور أحياناً
‫لكي يحظى بالانتباه، تعرفينه

298
00:20:53,902 --> 00:20:55,012
‫أجل، يا للأطفال

299
00:21:01,972 --> 00:21:03,982
‫- لا تعتقدين أنه قصد...
‫- هل ذكر أي شيء آخر؟

300
00:21:06,872 --> 00:21:08,022
‫قال إنه يعتقد أنه يعرف أين يسكن

301
00:21:18,872 --> 00:21:20,062
‫لا بد أن يكون أحداً ممن يوزع
‫لهم الصحف في بيوتهم

302
00:21:20,092 --> 00:21:21,962
‫- هل لديك لائحة بأسماء الزبائن؟
‫- أجل

303
00:21:22,002 --> 00:21:24,922
‫- طلبتها من الصحيفة
‫- لم يذكر أنه كان أحداً من الزبائن

304
00:21:25,102 --> 00:21:27,922
‫أو لا أتذكر أنه قال ذلك على الأقل

305
00:21:27,952 --> 00:21:29,902
‫لكنه مكان جيد للبدء بالبحث

306
00:21:40,032 --> 00:21:41,952
‫توقف عن التحرك

307
00:21:46,892 --> 00:21:48,892
‫إلى متى تخطط إلى إبقائي هنا؟

308
00:21:49,962 --> 00:21:51,072
‫بقدر ما أحتاج

309
00:21:53,102 --> 00:21:54,952
‫هل ستقتلني؟

310
00:21:58,942 --> 00:22:00,052
‫هل ستقتلني؟

311
00:22:01,082 --> 00:22:02,912
‫أنا أفكر

312
00:22:03,912 --> 00:22:05,002
‫إنها دعابة تخص (جاك بيني)

313
00:22:05,952 --> 00:22:07,072
‫أراهن أنك لا تعرف من هو حتى

314
00:22:08,052 --> 00:22:10,942
‫قال له رجل شرير
‫"أموالك أو حياتك؟"

315
00:22:11,082 --> 00:22:12,922
‫فلم يقل (جاك بيني) شيئاً

316
00:22:13,062 --> 00:22:16,082
‫قال له هذا الرجل
‫"قلت لك أموالك أو حياتك؟"

317
00:22:16,932 --> 00:22:19,012
‫فقال له (جاك بيني) "أنا أفكر"

318
00:22:22,892 --> 00:22:24,042
‫أعتقد أن عليك أن تعرف
‫من هو (جاك بيني)

319
00:22:24,882 --> 00:22:25,962
‫أعرف من هو

320
00:22:26,052 --> 00:22:29,022
‫أشاهد الكثير من البرامج والأفلام
‫القديمة مع أمي

321
00:22:29,882 --> 00:22:30,962
‫حقاً؟

322
00:22:31,882 --> 00:22:33,982
‫كنت أشاهد تلك الأشياء
‫مع أمي أيضاً

323
00:22:35,902 --> 00:22:39,082
‫أتعرف (فينسينت برايس)؟
‫(ذا بيت أند ذا بيندولام)؟

324
00:22:40,902 --> 00:22:43,002
‫لأنني أشعر أنه يجيب عن سؤالك

325
00:22:50,042 --> 00:22:51,872
‫لا تتفوه بأي شيء

326
00:23:08,052 --> 00:23:09,902
‫مرحباً يا (رونالد)

327
00:23:09,962 --> 00:23:12,972
‫يا للهول، لقد مضى وقت طويل
‫تبدو... قوياً

328
00:23:13,112 --> 00:23:15,952
‫شكراً لك، أحاول التمرن
‫وتناول طعام صحي

329
00:23:18,882 --> 00:23:19,972
‫هل أمك موجودة؟

330
00:23:20,002 --> 00:23:21,942
‫في الواقع ليست هنا
‫إنها خارج البلدة

331
00:23:22,002 --> 00:23:26,062
‫خارج البلدة؟ كان لدينا موعد معاً
‫كما أنها لا تجيب عن مكالماتي الهاتفية

332
00:23:26,982 --> 00:23:28,062
‫فأصبت بالقلق

333
00:23:28,092 --> 00:23:31,112
‫ذهبت لزيارة أختها في (إينيس)
‫ليست على ما يرام

334
00:23:32,102 --> 00:23:34,042
‫- إنها مصابة بالسرطان
‫- السرطان؟

335
00:23:35,872 --> 00:23:38,082
‫- هذا فظيع
‫- كلنا نصلي لأجلها

336
00:23:40,992 --> 00:23:44,002
‫نتحدث أنا وأمك كثيراً
‫إصابة أختها بالسرطان...

337
00:23:45,012 --> 00:23:46,892
‫هذا يبدو كشيء
‫يجب أن تخبرني به

338
00:23:46,942 --> 00:23:49,902
‫لا يحبذ أحد التحدث عن مرض السرطان
‫إنه أمر محبط

339
00:23:50,042 --> 00:23:51,932
‫هذا عمل رجال الدين

340
00:23:52,872 --> 00:23:54,092
‫للتحدث معهم عن الأشياء المحبطة

341
00:23:55,872 --> 00:23:57,962
‫وعن الأمور التي تقلقنا

342
00:23:59,112 --> 00:24:02,962
‫في الآونة الأخيرة، كانت أمك
‫تتحدث عنك يا (رونالد)

343
00:24:06,042 --> 00:24:07,962
‫لا تحب مهنتي التي اخترتها

344
00:24:08,872 --> 00:24:10,902
‫تظن أن قيادة الشاحنات
‫ليست عملاً رفيعاً

345
00:24:10,972 --> 00:24:12,112
‫هذا ليس ما كانت تتحدث عنه

346
00:24:14,942 --> 00:24:16,112
‫ربما عليك أن تدعوني إلى الدخول
‫يا (رونالد)

347
00:24:17,992 --> 00:24:19,112
‫حان الوقت لنتحدث قليلاً أنا وأنت

348
00:24:20,962 --> 00:24:22,042
‫ما رأيك؟

349
00:24:28,972 --> 00:24:30,052
‫حسناً، شكراً

350
00:24:31,982 --> 00:24:35,082
‫الشرطة تبحث في كل البيوت
‫بدءاً من البيوت التي على طريق عمله

351
00:24:39,082 --> 00:24:40,912
‫حاول أن يخبرني

352
00:24:41,882 --> 00:24:43,092
‫اتصل بي حين كنت في العمل
‫ولكنني كنت مشغولة

353
00:24:44,042 --> 00:24:45,872
‫لم يكن لدي وقت

354
00:24:48,092 --> 00:24:50,902
‫- لم تفعلي شيئاً خاطئاً يا (ريتشل)
‫- أنا والدته

355
00:24:51,992 --> 00:24:54,902
‫كانت لديه مشكلة
‫ولم يكن لدي وقت لأستمع إليه

356
00:25:14,112 --> 00:25:15,942
‫شكراً لك

357
00:25:20,032 --> 00:25:24,002
‫كانت قلقة حيال عودة
‫اندفاعاتك اللاعقلانية

358
00:25:24,912 --> 00:25:29,032
‫علاوة على ذلك، كانت قلقة
‫لتورطك في شيء أكبر منك

359
00:25:30,982 --> 00:25:34,092
‫- في شيء أكبر مني؟
‫- أكبر بكثير

360
00:25:36,912 --> 00:25:38,002
‫مثل السماء؟

361
00:25:38,092 --> 00:25:41,902
‫ليس مثل السماء
‫ليس مثلها على الإطلاق

362
00:25:50,962 --> 00:25:55,882
‫لربما لديك التباس
‫عن ماهية السماء وحقيقتها

363
00:25:56,922 --> 00:25:58,052
‫لدي فكرة عامة

364
00:26:00,872 --> 00:26:03,972
‫كما لدي فكرة عامة عنك

365
00:26:05,022 --> 00:26:06,102
‫عني أنا؟

366
00:26:08,912 --> 00:26:11,962
‫حاولت أن تغرقني
‫حين كنت طفلاً

367
00:26:12,992 --> 00:26:14,072
‫أستطيع التذكر

368
00:26:14,102 --> 00:26:16,052
‫- تلك اسمها معمودية
‫- أبقيتني تحت الماء...

369
00:26:16,082 --> 00:26:18,042
‫- أنت مخطئ
‫- لا، لست مخطئاً

370
00:26:31,962 --> 00:26:34,962
‫هل تعلم كيف عرفت ذلك؟
‫سمعت أبي يقول لك

371
00:26:35,932 --> 00:26:38,002
‫"أبقه تحت الماء قليلاً
‫عليه أن يتعلم القسوة"

372
00:26:39,882 --> 00:26:40,992
‫لم يكن عمرك قد تجاوز الثانية

373
00:26:41,992 --> 00:26:43,902
‫يبدو أنك تسببت بصدمة لي يا أبتي

374
00:26:55,972 --> 00:26:58,012
‫- ما تلك الضجة؟
‫- إنه كلبي فحسب

375
00:27:00,032 --> 00:27:02,082
‫- لا يبدو ذلك وكأنه كلب
‫- إنه كذلك في الواقع

376
00:27:18,902 --> 00:27:19,992
‫يبدو وكأن الصوت آت من الأسفل

377
00:27:22,912 --> 00:27:24,892
‫أظن أن وقت رحيلك قد حان يا أبتي

378
00:27:25,022 --> 00:27:26,112
‫حقاً؟

379
00:27:28,012 --> 00:27:29,972
‫لدي متسع من الوقت يا (رونالد)

380
00:27:31,992 --> 00:27:33,902
‫بإمكاني الذهاب إلى العديد من الأماكن

381
00:27:35,942 --> 00:27:37,962
‫هل يهمك إلى أين قد أذهب؟

382
00:27:56,022 --> 00:27:57,932
‫علي أن أتفقد كلبي

383
00:28:02,992 --> 00:28:04,952
‫جعلت الأمور تؤول إلى الأسوأ
‫أليس كذلك يا (إيريك)؟

384
00:28:05,072 --> 00:28:06,922
‫وجعلتني أنا أسوأ

385
00:28:07,052 --> 00:28:08,882
‫لذا إليك هذا الاتفاق

386
00:28:08,942 --> 00:28:12,042
‫ستبقى هادئاً في مكانك
‫وإلا سأقتلك

387
00:28:13,002 --> 00:28:15,942
‫لا مزيد من (بيت أند ذا بيندولام)
‫وإلا سينهي أمرك الآن

388
00:28:16,912 --> 00:28:18,962
‫أتظن أنه بإمكانك تطبيق
‫تلك التعليمات يا (إيريك)؟

389
00:28:19,112 --> 00:28:20,952
‫أن تبقى ساكناً، أو أن تموت؟

390
00:29:46,902 --> 00:29:48,922
‫"تم إصدار بلاغ عام
‫لفقدان الطفل ذي الـ١٢ عاماً..."

391
00:29:48,952 --> 00:29:52,992
‫" (إيريك ويسترغارد) الذي كما صرحت
‫السلطات فقد أثناء توزيعه للصحف"

392
00:29:53,022 --> 00:29:54,872
‫"على طريق جادة (يوكليد)"

393
00:29:54,922 --> 00:29:57,112
‫"تعتقد السلطات أن (إيريك)
‫في خطر مباشر"

394
00:29:57,932 --> 00:30:01,872
‫"أكد متحدث باسم شرطة مقاطعة
‫(لويس أند كلارك)، أن المشتبه به الأساسي..."

395
00:30:01,872 --> 00:30:01,882
‫"أكد متحدث باسم شرطة مقاطعة
‫(لويس أند كلارك)، أن المشتبه به الأساسي..."

396
00:30:01,912 --> 00:30:03,032
‫أتمنى ألا تكون (ريتشل)
‫تشاهد هذا

397
00:30:03,102 --> 00:30:05,042
‫أطفئيه فحسب

398
00:30:05,072 --> 00:30:07,112
‫- حسناً
‫- وجهه يظهر في كل مكان

399
00:30:08,062 --> 00:30:09,992
‫لقد فقد صوابه
‫كما تفعل الحيوانات المحاصرة

400
00:30:10,022 --> 00:30:13,062
‫وخطف ذلك الطفل...
‫أعني، هذا تصرف يائس، ومتهور

401
00:30:13,102 --> 00:30:14,952
‫وربما لم يكن كذلك

402
00:30:15,002 --> 00:30:16,082
‫كان عمله منهجياً طوال الوقت

403
00:30:16,112 --> 00:30:18,052
‫اسمعي، ما أخشاه
‫هو أن يكون لديه خطة

404
00:30:18,082 --> 00:30:19,912
‫أخذ أحداً آخر؟

405
00:30:24,102 --> 00:30:26,942
‫- أجل، نظن ذلك
‫- هل أنت بخير؟

406
00:30:30,042 --> 00:30:31,892
‫قد أصاب بالجنون

407
00:30:32,102 --> 00:30:36,112
‫أواصل رؤيته
‫وكأنني أصاب بالهلوسة

408
00:30:36,962 --> 00:30:40,872
‫أراه في الظلال، أو أسمعه ورائي
‫وهو ليس هناك في الحقيقة

409
00:30:41,952 --> 00:30:43,062
‫وكأن عقلي يخدعني

410
00:30:43,952 --> 00:30:45,112
‫وكيف لعقلك ألا يمر بهذا قليلاً
‫يا عزيزتي بعد أن ...

411
00:30:45,892 --> 00:30:46,972
‫متى ستقبضون عليه؟

412
00:30:51,042 --> 00:30:52,932
‫ما هي الخطة للدخول؟

413
00:30:52,982 --> 00:30:55,032
‫الخطة الخرقاء والمتهورة

414
00:30:55,982 --> 00:30:57,062
‫لم أفضل الحذاقة في التخطيط يوماً

415
00:30:57,092 --> 00:31:00,872
‫المعذرة، أيسمح بدخول أي زوار
‫على الإطلاق غير عائلته؟

416
00:31:00,902 --> 00:31:01,982
‫لا يا سيدتي

417
00:31:02,872 --> 00:31:04,012
‫إذاً علي انتظارك هنا، أنا آسفة

418
00:31:05,092 --> 00:31:06,922
‫هذه أخته

419
00:31:07,932 --> 00:31:09,102
‫- مهلاً!
‫- أريد التحدث إلى هذا الرجل

420
00:31:10,002 --> 00:31:12,022
‫- أيها الحارس!
‫- أنت قتلت زوجي

421
00:31:12,912 --> 00:31:14,042
‫- اخرجي من هنا حالاً
‫- حاولي طردي من هنا

422
00:31:14,072 --> 00:31:16,012
‫- انتهى الأمر يا سيدتي، هيا بنا نذهب
‫- فقط أحتاج إلى ٣٠ ثانية

423
00:31:16,042 --> 00:31:17,872
‫- ٣٠ ثانية فقط...
‫- لا يمكنك...

424
00:31:17,902 --> 00:31:19,032
‫- سأتحدث إليها يا سيدي
‫- لا، لن تفعل ذلك!

425
00:31:19,062 --> 00:31:20,902
‫هل قتلت زوجها فعلاً؟

426
00:31:24,052 --> 00:31:27,112
‫- سأتحدث إليها
‫- (ريك)، لست مؤهلاً لاتخاذ هذا القرار

427
00:31:28,992 --> 00:31:30,072
‫هذه لعبته، أليست كذلك؟

428
00:31:30,902 --> 00:31:32,062
‫إنه مؤهل كفاية ليقتل

429
00:31:33,102 --> 00:31:35,952
‫مؤهل كفاية لرمي جثة في حفرة

430
00:31:35,982 --> 00:31:37,882
‫ولكنه غير مؤهل لأن تتم محاسبته؟

431
00:31:40,112 --> 00:31:41,942
‫كان زوجي

432
00:31:43,882 --> 00:31:44,962
‫ولدينا ابن

433
00:31:45,072 --> 00:31:48,002
‫ابن يتكبد حزن خسارة أبيه

434
00:31:48,062 --> 00:31:50,092
‫- هل أنت مؤهل بما فيه الكفاية لفهم...
‫- هيا بنا نذهب

435
00:31:50,872 --> 00:31:52,882
‫- هيا
‫- يا للهول!

436
00:31:53,952 --> 00:31:55,032
‫(جيني)...

437
00:31:56,872 --> 00:31:59,922
‫إن اقترفت ما قلته لتوك
‫وما قاله الآخرون لي

438
00:32:02,022 --> 00:32:05,942
‫فأنا أتمنى بكل تأكيد
‫أن أموت أيضاً

439
00:32:09,002 --> 00:32:10,092
‫لربما قد مت بالفعل

440
00:32:21,932 --> 00:32:23,022
‫ليس واعياً يا (جيني)

441
00:32:26,872 --> 00:32:27,992
‫الرجل الذي أطلق النار
‫على (كودي) قد رحل

442
00:32:29,922 --> 00:32:32,092
‫لم يرحل، لا يمكنه ذلك

443
00:32:35,052 --> 00:32:38,052
‫وفي حال أطلق سراحه، سأقتله

444
00:32:41,102 --> 00:32:42,942
‫لربما يكون ذلك أفضل حل

445
00:33:19,942 --> 00:33:21,032
‫طلبت توكيل محام

446
00:33:21,932 --> 00:33:24,062
‫- لست من الشرطة
‫- ولكنك هنا بالنيابة عنها

447
00:33:24,992 --> 00:33:28,102
‫لا يمكن للشرطة التحقيق معي بشكل قانوني
‫لذلك أرسلتك، أتظنين أنني غبية؟

448
00:33:29,962 --> 00:33:31,092
‫أقصد، أنا غبية
‫ولكن ليس بهذا الشأن

449
00:33:31,892 --> 00:33:34,002
‫الأمر لا يخص (ميراندا)
‫أو الحقوق القانونية أو أياً كان ذلك

450
00:33:34,032 --> 00:33:35,112
‫الأمر يخص الحقيقة

451
00:33:35,892 --> 00:33:37,032
‫إما أن تساعدك
‫أو أن تتسبب لك بالأذى

452
00:33:37,892 --> 00:33:39,022
‫وأتوقع أنها ستساعدك

453
00:33:40,102 --> 00:33:42,882
‫ليست لدي فكرة عما هي الحقيقة

454
00:33:44,052 --> 00:33:47,952
‫أعرف أنه ليس لدي أي علاقة
‫مع سائق الشاحنة، أو مع الصبي الذي أخذه

455
00:33:48,042 --> 00:33:50,982
‫- لذا إن أذنت لي...
‫- (ميريلي)، أنا أصدقك

456
00:33:53,072 --> 00:33:55,042
‫ولكن الأمر لا يبدو جيداً

457
00:33:55,962 --> 00:33:58,082
‫ربما إن عرفنا ما كان يفعله
‫في منزلك، وما أخذه

458
00:33:58,872 --> 00:34:01,872
‫قد يساعدنا ذلك في تحديد هويته
‫أو في إيجاد الطفل

459
00:34:01,902 --> 00:34:03,062
‫سبق وقلت لك إنني لا أعرف

460
00:34:03,872 --> 00:34:05,992
‫فإذاً أفضل الطرق هي أن تطلعينا
‫على كل ما تعرفينه عنه

461
00:34:07,022 --> 00:34:09,922
‫وأن تساعدينا في كشف خداع زوجك
‫إذا كان يتظاهر بفقدان ذاكرته

462
00:34:09,962 --> 00:34:11,082
‫لا أظن أنه يتظاهر

463
00:34:12,882 --> 00:34:13,962
‫ولكن ما أدراني أنا؟

464
00:34:14,892 --> 00:34:17,952
‫بقدر ما لا أستطيع تمييز زوجي
‫وما أصبح عليه...

465
00:34:19,882 --> 00:34:21,902
‫بقدر ما يمكن لأحكامي
‫أن تكون أسوأ

466
00:34:23,012 --> 00:34:26,072
‫كم أصبحت مثيرة للشفقة
‫حتى في هذا الوقت

467
00:34:26,922 --> 00:34:28,002
‫ما الذي تعنينه؟

468
00:34:28,032 --> 00:34:33,052
‫لا زلت أتمسك باحتمال
‫أنه لم يتم خداعي تماماً

469
00:34:33,892 --> 00:34:36,072
‫من قبل (ميتشيل)
‫أو أياً يكن اسمه

470
00:34:36,982 --> 00:34:39,902
‫وبأن مهما كانت نيته عند استهدافي

471
00:34:42,932 --> 00:34:44,992
‫إلا أنه قد شعر بشيء ما

472
00:34:48,892 --> 00:34:50,902
‫عندما رقصنا، وتحدثنا...

473
00:34:52,882 --> 00:34:55,002
‫قبلني
‫لم أخبركم عن هذا الجزء

474
00:34:56,922 --> 00:34:58,062
‫في الحقيقة أنا ممتنة له

475
00:34:59,042 --> 00:35:00,882
‫لأنه جعلني أشعر بشيء

476
00:35:01,102 --> 00:35:01,872
‫وهذا شيء لم أفعله
‫منذ وقت طويل

477
00:35:01,872 --> 00:35:03,882
‫وهذا شيء لم أفعله
‫منذ وقت طويل

478
00:35:04,072 --> 00:35:06,942
‫لذا أعتقد أن علي أن أشكره
‫على ذلك

479
00:35:08,052 --> 00:35:10,012
‫لتذكيري بأنني على قيد الحياة

480
00:35:17,022 --> 00:35:20,072
‫في هذه الأثناء يوجد صبي
‫في مكان ما، اسمه (إيريك)

481
00:35:22,992 --> 00:35:24,892
‫ويجب علينا أن نبقيه
‫على قيد الحياة

482
00:35:47,892 --> 00:35:49,032
‫نحافظ على نظافة منزلنا

483
00:35:50,002 --> 00:35:52,002
‫ويفضل حالياً أن ننظفه من الكهنة

484
00:36:01,992 --> 00:36:03,112
‫أرى أنك قابلت أمي

485
00:36:04,892 --> 00:36:05,972
‫يمكنها أن تكون "باردة" قليلاً

486
00:36:09,942 --> 00:36:12,102
‫ولكنها لطيفة، أو كانت لطيفة

487
00:36:13,012 --> 00:36:14,892
‫توقفت عن كونها لطيفة

488
00:36:17,072 --> 00:36:19,112
‫سؤالي لك هو، هل ستكون لطيفاً؟

489
00:36:27,962 --> 00:36:29,922
‫أريدك أن تجيب عن بعض الأسئلة

490
00:36:30,052 --> 00:36:32,042
‫وإن كذبت، ستموت

491
00:36:32,992 --> 00:36:34,932
‫كذبة بسيطة، وستموت

492
00:36:35,102 --> 00:36:38,052
‫حتى إن كانت مراوغة صغيرة
‫ستموت

493
00:36:38,922 --> 00:36:40,102
‫- أتفهمني يا (إيريك)؟
‫- أجل

494
00:36:41,102 --> 00:36:42,932
‫لم كنت تلتقط صورة لي؟

495
00:36:42,962 --> 00:36:45,042
‫رأيت في الصحيفة
‫وجهاً مرسوماً لوجه الخاطف

496
00:36:45,982 --> 00:36:47,072
‫وظننت أنه قد يكون أنت

497
00:36:47,102 --> 00:36:49,022
‫- ومن أخبرت أيضاً؟
‫- لا أحد

498
00:36:49,052 --> 00:36:51,972
‫هل هذا جوابك النهائي؟
‫لأنه لربما قد يكون كذلك

499
00:36:52,892 --> 00:36:54,982
‫أخبرت أمي بأنني استطعت تمييز
‫الرسم، ولكن هذا كل شيء

500
00:36:55,872 --> 00:36:57,042
‫لم أعطها اسماً أو عنواناً

501
00:36:59,892 --> 00:37:01,932
‫وماذا قلت لأمك بالضبط؟

502
00:37:03,952 --> 00:37:06,962
‫اقترب مني أيها المعتوه
‫لدي كثير من الدبابيس

503
00:37:07,012 --> 00:37:09,052
‫وهذا يبدو مسلياً

504
00:37:16,062 --> 00:37:17,892
‫مرحباً

505
00:37:19,042 --> 00:37:21,062
‫هل عاد ذلك الرجل
‫الذي كان في المنزل؟

506
00:37:21,942 --> 00:37:24,912
‫الأمر أسوأ من ذلك
‫لقد خطف فتى صغيراً

507
00:37:25,882 --> 00:37:27,042
‫ليست حياتي فقط معرضة للخطر

508
00:37:29,102 --> 00:37:30,942
‫وإنما حياته هو أيضاً

509
00:37:35,982 --> 00:37:37,942
‫عليك أن تخبرنا
‫من هو هذا الرجل يا (ريك)

510
00:37:40,912 --> 00:37:41,992
‫لا أعرف

511
00:37:43,972 --> 00:37:48,092
‫إن عرفته يوماً
‫فأنا لا أتذكر، أعدك بذلك

512
00:37:52,872 --> 00:37:53,962
‫أتذكر (ريك) الكبير؟

513
00:37:55,982 --> 00:37:58,052
‫كنت تحب أن تتحدث
‫عن الأخلاق والعدالة

514
00:37:58,982 --> 00:38:04,062
‫كنت تقتبس أقوالاً لـ(بينثام) و(أرسطو)
‫و(كانت)، كان (كانت) المفضل لديك

515
00:38:04,102 --> 00:38:07,022
‫- الأخلاق المتأصلة
‫- إنسانية التصرفات

516
00:38:07,922 --> 00:38:09,052
‫الرجل الذي تزوجت منه

517
00:38:09,982 --> 00:38:13,912
‫(ريك) الكبير، كان مليئاً بالإنسانية

518
00:38:16,952 --> 00:38:18,992
‫ولهذا السبب أصبحت
‫شرطياً تابعاً للولاية

519
00:38:19,902 --> 00:38:22,022
‫يجب على إنسانيتك
‫أن تظهر الآن يا (ريك)

520
00:38:22,912 --> 00:38:24,952
‫أنت الشخص الوحيد الذي بإمكانه
‫إنقاذ هذا الصبي

521
00:38:29,092 --> 00:38:30,992
‫يجب على (ريك) الكبير أن يتذكر

522
00:38:36,932 --> 00:38:38,022
‫لا أستطيع

523
00:38:41,892 --> 00:38:45,982
‫هذا الرجل، بإمكانه
‫أن يقتلني بسهولة أيضاً

524
00:38:53,942 --> 00:38:55,022
‫أنا آسف

525
00:39:21,902 --> 00:39:24,022
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق!"

526
00:39:24,962 --> 00:39:27,082
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق!"

527
00:39:27,992 --> 00:39:31,882
‫"إن كنت سعيداً وتعرف ذلك
‫فيجب أن تظهر السعادة على وجهك"

528
00:39:31,912 --> 00:39:34,902
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق"

529
00:39:35,882 --> 00:39:37,092
‫"إن كنت سعيداً وتعرف ذلك"

530
00:39:37,872 --> 00:39:39,112
‫قل مرحباً إلى أمك
‫مرحباً يا أمي"

531
00:39:39,892 --> 00:39:41,042
‫"إن كنت سعيداً وتعرف ذلك"

532
00:39:41,072 --> 00:39:43,092
‫قل مرحباً إلى أمك
‫مرحباً يا أمي!"

533
00:39:43,872 --> 00:39:46,982
‫"إن كنت سعيداً وتعرف ذلك
‫فيجب أن تظهر السعادة على وجهك"

534
00:39:47,082 --> 00:39:49,992
‫"إن كنت سعيداً وتعرف ذلك
‫قل مرحباً إلى أمك"

535
00:39:50,032 --> 00:39:51,112
‫"مرحباً يا أمي"

536
00:39:55,052 --> 00:39:56,882
‫هل لديك عود كبريت؟

