1
00:00:05,010 --> 00:00:06,220
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:07,080 --> 00:00:08,220
‫لا تتحرك
‫لا تتحرك

3
00:00:11,180 --> 00:00:14,060
‫- هل سيتعافى؟
‫- إن تعافى لن يعود كسابق عهده

4
00:00:14,090 --> 00:00:15,190
‫يبدو أن دماغه لا يعمل

5
00:00:15,230 --> 00:00:18,170
‫- اختطفت امرأة شابة؟
‫- بل ثلاث

6
00:00:19,010 --> 00:00:21,050
‫- ربما يعاني من فقدان الذاكرة أو...
‫- أو ربما يتظاهر بذلك

7
00:00:21,110 --> 00:00:23,210
‫- هل تعرف هذه المرأة؟
‫- لا

8
00:00:24,040 --> 00:00:26,050
‫لا أعرف ما هي الحقيقة

9
00:00:26,120 --> 00:00:28,130
‫أنا (بينيلوبي دينيساك)
‫محامية زوجك

10
00:00:28,160 --> 00:00:30,190
‫ما الهدف من ذلك؟
‫من الواضح أنه مذنب

11
00:00:31,020 --> 00:00:34,020
‫سأبذل قصارى جهدي يا (ميرلي)
‫قصارى جهدي

12
00:00:34,150 --> 00:00:37,080
‫قررت الإبلاغ عنك إلى الشرطة

13
00:00:39,080 --> 00:00:41,150
‫هل والدتك هنا؟
‫إنها لا تجيب عن اتصالاتي

14
00:00:47,180 --> 00:00:49,110
‫صورة وجهه منتشرة في كل مكان

15
00:00:49,140 --> 00:00:51,070
‫لقد اختبأ كما تفعل الحيوانات المحاصرة

16
00:00:53,220 --> 00:00:56,220
‫- النجدة
‫- هل رأيتم (إيريك)؟ لم يعد إلى المنزل

17
00:00:57,030 --> 00:00:59,100
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق بيديك"

18
00:01:02,150 --> 00:01:05,170
‫اقترب مني أيها المعتوه
‫لدي كثير من الدبابيس

19
00:01:14,200 --> 00:01:16,240
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق بيديك"

20
00:01:18,000 --> 00:01:20,050
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق بيديك"

21
00:01:25,050 --> 00:01:27,120
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق بيديك"

22
00:01:46,010 --> 00:01:47,130
‫هناك الكثير لفعله

23
00:02:02,120 --> 00:02:03,220
‫هل ستقتلني؟

24
00:02:08,090 --> 00:02:09,200
‫هل ستقتلني؟

25
00:02:11,120 --> 00:02:13,040
‫لماذا تكرر هذا السؤال؟

26
00:02:13,170 --> 00:02:15,000
‫هذا مزعج

27
00:02:15,190 --> 00:02:17,020
‫وحين أشعر بالانزعاج

28
00:02:17,080 --> 00:02:19,110
‫أصبح غاضباً

29
00:02:25,140 --> 00:02:26,240
‫لقد قتلته

30
00:02:28,200 --> 00:02:30,040
‫هو والمرأة التي كانت في البراد

31
00:02:30,070 --> 00:02:31,160
‫إذاً أنت واحد
‫من أولئك الأطفال الأذكياء

32
00:02:31,190 --> 00:02:33,120
‫الذين يستطيعون استنتاج الأمور

33
00:02:34,090 --> 00:02:35,170
‫اصمت

34
00:02:41,190 --> 00:02:44,110
‫هل من الذكاء أن تفعل هذا
‫بوجود الغازولين في كل مكان؟

35
00:02:49,210 --> 00:02:51,040
‫لقد...

36
00:02:51,110 --> 00:02:55,010
‫أغضبتني

37
00:02:56,110 --> 00:03:02,030
‫"(بيغ سكاي)"

38
00:03:30,170 --> 00:03:33,200
‫"ألا تسمع صوت الصافرة"

39
00:03:34,010 --> 00:03:37,010
‫"يصدر باكراً في الصباح"

40
00:03:37,040 --> 00:03:39,100
‫"ألا تسمع صراخ الكابتن"

41
00:03:39,150 --> 00:03:42,000
‫"(داينا)، انفخ بوقك"

42
00:03:49,150 --> 00:03:51,090
‫أتعرف ذلك القاتل المتسلسل

43
00:03:51,120 --> 00:03:53,020
‫الذي قتل ٩٣ شخصاً؟

44
00:03:54,010 --> 00:03:56,210
‫لقد نجى بفعلته لقتله أشخاصاً
‫لا أحد يهتم لأمرهم

45
00:03:57,110 --> 00:03:58,210
‫هناك أشخاص يهتمون لأمري

46
00:03:59,100 --> 00:04:00,240
‫بالأخص والدتي

47
00:04:01,050 --> 00:04:02,160
‫هلا صمت من فضلك؟

48
00:04:03,090 --> 00:04:07,100
‫إن قتلت ولداً
‫لن تصل إلى المحاكمة حتى

49
00:04:07,210 --> 00:04:09,120
‫- هذه ولاية (مونتانا)
‫- اصمت

50
00:04:09,150 --> 00:04:11,080
‫السجناء لا يتهاونون مع أشخاص مثلك

51
00:04:11,110 --> 00:04:14,010
‫اصمت، ثم اصمت، ثم اصمت

52
00:04:14,130 --> 00:04:15,210
‫هناك طرق كثيرة للموت

53
00:04:17,010 --> 00:04:20,170
‫والتعرض للطعن في صف الغداء
‫لن يكون أفضل الطرق

54
00:04:33,020 --> 00:04:34,120
‫لا تقل أي كلمة

55
00:04:44,090 --> 00:04:45,180
‫هل تتذكرني؟

56
00:04:46,090 --> 00:04:47,180
‫أنا الآنسة التي كنت تسخر منها؟

57
00:04:57,170 --> 00:04:59,130
‫- هذا حلم
‫- أهو حلم؟

58
00:04:59,230 --> 00:05:00,000
‫أتعتقد أنه حلمنا؟

59
00:05:01,872 --> 00:05:03,062
‫أتعتقد أنه حلمنا؟

60
00:05:04,932 --> 00:05:06,012
‫ماذا؟

61
00:05:06,042 --> 00:05:07,872
‫أنا آسف

62
00:05:10,942 --> 00:05:13,932
‫أنا آسف جداً

63
00:05:15,942 --> 00:05:19,962
‫لقد خرج الأمر عن السيطرة

64
00:05:20,932 --> 00:05:24,062
‫لقد خرج الأمر عن السيطرة

65
00:05:24,092 --> 00:05:25,962
‫(ريك)؟

66
00:05:26,912 --> 00:05:27,992
‫هل يمكنك الاستيقاظ يا (ريك)؟

67
00:05:29,912 --> 00:05:30,992
‫(ريك)؟

68
00:05:35,042 --> 00:05:36,942
‫ممن كنت تتعذر؟

69
00:05:39,042 --> 00:05:40,872
‫ماذا؟

70
00:05:40,902 --> 00:05:43,982
‫كنت تقول إنك آسف
‫وإن كل شيء خرج عن السيطرة؟

71
00:05:46,902 --> 00:05:48,012
‫لا أعرف

72
00:05:50,112 --> 00:05:51,942
‫كيف الحال؟

73
00:05:52,102 --> 00:05:54,882
‫الطبيب يقول إنك أفضل
‫أهذا صحيح؟

74
00:05:55,062 --> 00:05:57,102
‫كان يعتذر في نومه

75
00:05:58,022 --> 00:06:00,872
‫ربما استعاد ضميره
‫إن لم يكن قد استعاد ذاكرته

76
00:06:02,912 --> 00:06:04,062
‫أيمكنني التحدث معك
‫على انفراد قليلاً؟

77
00:06:13,072 --> 00:06:16,882
‫- ما موقفك يا (ميرلي)؟
‫- ما موقفي؟

78
00:06:16,922 --> 00:06:19,032
‫إنه ليس سؤال خدعة
‫يمكنني إعطاؤك خيارين للإجابة

79
00:06:19,892 --> 00:06:21,092
‫هل تقفين مع زوجك أم لا؟

80
00:06:21,992 --> 00:06:24,942
‫يمكنني العمل مع أي من الموقفين
‫لكن يجب أن أعرف

81
00:06:25,102 --> 00:06:27,942
‫وما النتيجة التي تريدينها بالضبط؟

82
00:06:28,112 --> 00:06:31,112
‫أخبرتك، الخطوة الأولى
‫أنه غير مؤهل للمحاكمة

83
00:06:31,962 --> 00:06:34,892
‫وهذا يمكنه من دخول
‫منشأة نفسية بدلاً من السجن

84
00:06:35,022 --> 00:06:36,112
‫والمنشأة توفر له العلاج

85
00:06:36,932 --> 00:06:38,882
‫وبهذا سيحصل
‫على المزيد من العلاج الطبي

86
00:06:38,912 --> 00:06:40,092
‫- أي إنه يوماً ما...
‫- سيحصل على الحرية

87
00:06:42,042 --> 00:06:45,022
‫- حاولي ألا تبدي سعيدة جداً
‫- وهل أنت سعيدة؟

88
00:06:45,912 --> 00:06:48,892
‫لأن هذا سيكون مبتغاك البغيض
‫أليس كذلك؟

89
00:06:49,112 --> 00:06:51,982
‫أنا لا أشعر بالعار
‫إن كان هذا ما تقصدينه

90
00:06:52,892 --> 00:06:53,982
‫أنا لا أشعر بالذنب

91
00:06:55,002 --> 00:06:57,112
‫أعتقد أن هذا هو الفرق بيننا
‫فأنا أفعل

92
00:06:58,002 --> 00:07:00,042
‫- فقط أخبريني في أي صف تقفين
‫- في صفي أنا

93
00:07:09,942 --> 00:07:10,992
‫- مرحباً
‫- أيمكنني المساعدة؟

94
00:07:11,022 --> 00:07:14,922
‫آمل ذلك، أبحث عن صبي يدعى (إيريك)
‫إنه يوصل الصحف إليك

95
00:07:16,012 --> 00:07:17,992
‫- هل أنت أمه؟
‫- أنا أساعدها هي والضابط

96
00:07:18,022 --> 00:07:19,872
‫فالصبي مفقود

97
00:07:20,892 --> 00:07:22,952
‫لا بد أنه كان هنا هذا الصباح
‫فقد استلمت صحيفتي

98
00:07:22,982 --> 00:07:24,942
‫أمي هل وصلتنا الصحيفة اليوم؟

99
00:07:25,892 --> 00:07:28,052
‫ماذا؟
‫ما الأمر؟

100
00:07:28,882 --> 00:07:31,972
‫لقد ألغينا اشتراكنا قبل ٦ أشهر
‫كلها أخبار مزيفة

101
00:07:36,062 --> 00:07:38,112
‫- نعم؟
‫- المعذرة على إزعاجك

102
00:07:38,892 --> 00:07:41,872
‫أنا (كاسي دويل) نبحث عن صبي
‫توصيل الصحف، (إيريك)

103
00:07:42,112 --> 00:07:43,952
‫هل رأيته اليوم؟

104
00:07:44,092 --> 00:07:45,942
‫أعتقد أنني رأيته هذا الصباح

105
00:07:46,932 --> 00:07:48,022
‫وربما كان ذلك البارحة

106
00:07:48,902 --> 00:07:50,882
‫- لماذا؟
‫- ألست متأكداً؟

107
00:07:51,092 --> 00:07:52,922
‫هل حدث له مكروه؟

108
00:07:53,942 --> 00:07:55,022
‫نأمل العكس

109
00:07:55,942 --> 00:07:57,962
‫هل تراه عادة يوصل الصحف؟

110
00:07:59,952 --> 00:08:02,032
‫أنا لا ألاحظ مثل هذه الأمور

111
00:08:02,952 --> 00:08:05,092
‫والحقيقة أنني أحاول
‫تجنب الأخبار هذه الأيام

112
00:08:05,952 --> 00:08:07,032
‫فهي محبطة جداً

113
00:08:08,972 --> 00:08:10,892
‫هل هناك شخص آخر
‫في المنزل يمكنني سؤاله؟

114
00:08:13,042 --> 00:08:14,902
‫(هيلين بيرغمان)؟

115
00:08:15,002 --> 00:08:17,902
‫إنها أمي
‫إنه منزلها

116
00:08:17,952 --> 00:08:19,072
‫وهي من اشتركت في الصحيفة

117
00:08:20,912 --> 00:08:22,002
‫حسناً

118
00:08:23,112 --> 00:08:24,942
‫هل هي هنا؟

119
00:08:25,102 --> 00:08:27,112
‫ليست هنا حالياً
‫إنها غير موجودة

120
00:08:27,892 --> 00:08:29,962
‫لكن إن تركت رقمك
‫سأجعلها تتصل بك

121
00:08:30,942 --> 00:08:32,022
‫نعم، رائع

122
00:08:35,952 --> 00:08:37,872
‫حظاً موفقاً

123
00:08:38,062 --> 00:08:39,892
‫في العثور على الصبي

124
00:08:50,012 --> 00:08:51,112
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

125
00:08:54,062 --> 00:08:56,042
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

126
00:09:00,002 --> 00:09:01,102
‫نعم

127
00:09:07,872 --> 00:09:09,102
‫إن كان هذا هو فعلينا العودة إلى هناك
‫ونصب حواجز حول المنطقة

128
00:09:09,892 --> 00:09:11,912
‫اتصلت (جيني)
‫إنها مع (تاب) تنتظر التأكيد

129
00:09:11,942 --> 00:09:13,902
‫إنه ليس هو بالضبط
‫لكنه يشبهه كثيراً

130
00:09:13,932 --> 00:09:15,012
‫حسناً، ليس له وجود رسمي

131
00:09:15,042 --> 00:09:17,972
‫بحثت عن اسم وعنوان (رونالد بيرغمان)
‫ولم أحصل على أي نتائج

132
00:09:18,002 --> 00:09:19,092
‫ليس له وجود على مواقع التواصل

133
00:09:19,892 --> 00:09:22,912
‫لكن والدته لديها صفحة
‫وفيها كثير من الصور لمنزلها النظيف

134
00:09:22,972 --> 00:09:24,112
‫وقطتها والكنيسة

135
00:09:24,902 --> 00:09:25,982
‫ماذا عن ابنها؟

136
00:09:26,962 --> 00:09:28,932
‫يا للهول، إنه هو بالتأكيد

137
00:09:29,082 --> 00:09:32,022
‫أأنت متأكدة؟ إن كان هو فسنقتحم
‫منزله هل أنت متأكدة تماماً؟

138
00:09:32,062 --> 00:09:33,992
‫نعم، أنا متأكدة تماماً

139
00:09:34,102 --> 00:09:35,932
‫اتصلي بـ(تاب)
‫وأخبريه بأنني على الطريق

140
00:09:35,972 --> 00:09:39,102
‫حسناً، (ريتشل) والدة (إيريك) قادمة
‫ماذا تريدينني أن أقول لها؟

141
00:09:39,912 --> 00:09:41,982
‫أبقيها هنا بالتأكيد
‫وقد تحتاجين إلى إمساك يدها

142
00:10:19,872 --> 00:10:20,952
‫لا تستطيع الوصول إلي

143
00:10:22,082 --> 00:10:23,922
‫أما أنا فأستطيع بلوغك

144
00:10:24,962 --> 00:10:27,002
‫الآن ألق المسدس الصاعق
‫وارمه خارج القفص

145
00:10:27,962 --> 00:10:29,042
‫اذهب إلى الجحيم

146
00:10:35,882 --> 00:10:37,902
‫سأطلب منك مجدداً بلطف

147
00:10:38,092 --> 00:10:39,922
‫ارمه الآن من فضلك

148
00:10:40,072 --> 00:10:41,902
‫لا

149
00:11:03,982 --> 00:11:05,062
‫أرجوك

150
00:11:05,962 --> 00:11:07,042
‫أليس هذا مثيراً؟

151
00:11:07,112 --> 00:11:09,932
‫النجدة، النجدة

152
00:11:16,992 --> 00:11:18,072
‫لا يجب أن أعترف بهذا

153
00:11:18,112 --> 00:11:20,042
‫لكن هناك جزء مني
‫يرغب بألا يستسلم

154
00:11:20,072 --> 00:11:22,982
‫- حتى أضطر إلى قتله
‫- هذا ليس ممتعاً كما تعتقدين

155
00:11:23,082 --> 00:11:24,942
‫سيكون ممتعاً بما فيه الكفاية

156
00:11:25,082 --> 00:11:26,932
‫سأذكركم...

157
00:11:27,022 --> 00:11:29,032
‫لا نعرف ما ينتظرنا في الداخل

158
00:11:29,942 --> 00:11:31,942
‫يمكننا افتراض أنه مسلح وخطير

159
00:11:32,112 --> 00:11:35,112
‫بمجرد أن نتمركز سأعلن عن وجودنا
‫لأعطيه فرصة للاستسلام

160
00:11:36,002 --> 00:11:38,942
‫إن لم يفعل ذلك سنتحرك بسرعة

161
00:11:39,892 --> 00:11:41,072
‫- هل من أسئلة؟
‫- ماذا عن مكتب التحقيقات الفدرالي؟

162
00:11:42,002 --> 00:11:43,882
‫لا يمكننا انتظارهم، ليس هناك وقت

163
00:11:43,932 --> 00:11:45,042
‫هل ستتحمل مسؤوليتهما؟

164
00:11:46,032 --> 00:11:47,112
‫تم تنصيبهما كضابطتين

165
00:11:47,932 --> 00:11:49,092
‫- منذ متى؟
‫- منذ الآن

166
00:11:50,992 --> 00:11:52,872
‫حسناً، استعدوا

167
00:11:53,972 --> 00:11:55,872
‫أريد الذهاب
‫أريد أن أكون هناك

168
00:11:55,902 --> 00:11:58,072
‫الوضع خطير جداً
‫والمنطقة مغلقة على أي حال

169
00:11:58,102 --> 00:11:59,962
‫ماذا ينوون أن يفعلوا بالضبط؟

170
00:11:59,992 --> 00:12:04,002
‫لا أعرف التفاصيل
‫ولكنهم سيقتحمون المنزل

171
00:12:04,872 --> 00:12:05,952
‫وينقذون (إيريك)

172
00:12:06,052 --> 00:12:07,882
‫إن كان هناك

173
00:12:12,002 --> 00:12:14,072
‫بعد أن نصل إلى الباب
‫سيقتحم رجالي الطابق العلوي

174
00:12:14,102 --> 00:12:16,952
‫وضباط (تاب) سيقتحمون
‫الطابق السفلي والقبو

175
00:12:16,982 --> 00:12:18,062
‫- ماذا عنا؟
‫- يمكنكما الذهاب معي

176
00:12:18,092 --> 00:12:22,022
‫مجدداً، لدينا رجل خطير في الداخل
‫لكن ربما يكون هناك رهينة أيضاً

177
00:12:22,082 --> 00:12:23,932
‫تأكدوا من هوية الأهداف

178
00:12:24,062 --> 00:12:25,902
‫لنتحرك

179
00:12:49,882 --> 00:12:51,872
‫"أكدوا مواقعكم
‫وقابلية الرؤية"

180
00:13:01,112 --> 00:13:03,082
‫"نحن نراقب المنزل
‫أصبحنا في مواقعنا"

181
00:13:25,082 --> 00:13:26,972
‫لينتظر جميع قادة الفريق الأمر

182
00:13:31,112 --> 00:13:34,092
‫(رونالد بيرغمان)، هذا قسم
‫شرطة مدينة (لويس أند كلارك)

183
00:13:34,932 --> 00:13:36,032
‫منزلك محاصر

184
00:13:37,042 --> 00:13:40,082
‫اخرج إلى الباب الأمامي
‫وضع يديك فوق رأسك

185
00:13:40,932 --> 00:13:42,942
‫إن لم تفعل ذلك سنقتحم المنزل

186
00:13:43,932 --> 00:13:45,072
‫اخرج من المنزل الآن

187
00:13:54,032 --> 00:13:57,072
‫سيد (بيرغمان)
‫اخرج من المنزل، أنت محاصر

188
00:13:59,882 --> 00:14:00,962
‫لن يخرج

189
00:14:01,102 --> 00:14:03,902
‫سيد (بيرغمان)
‫هذا آخر إنذار

190
00:14:09,902 --> 00:14:10,982
‫لنذهب

191
00:14:11,022 --> 00:14:14,052
‫ليتحرك الجميع، اقتحموا المنزل
‫لنذهب، هيا، هيا

192
00:14:38,112 --> 00:14:39,992
‫- لنذهب
‫- تحركوا

193
00:14:40,902 --> 00:14:42,032
‫انتبهوا إلى ما خلفكم

194
00:14:43,052 --> 00:14:45,012
‫ستكون بخير
‫أحتاج إلى مسعف الآن

195
00:14:48,072 --> 00:14:49,942
‫إنها بندقية آلية كفخ
‫وقد يكون هناك غيرها

196
00:15:16,022 --> 00:15:17,912
‫(سوسا)، (تاب)، (جيني)

197
00:15:18,982 --> 00:15:20,072
‫ما الأمر؟

198
00:15:25,072 --> 00:15:26,902
‫ما هذه؟

199
00:15:27,092 --> 00:15:28,942
‫لا يمكنني فتحها
‫لكنني أشم رائحة الغازولين

200
00:15:28,972 --> 00:15:30,872
‫أعتقد أن المكان ملغم

201
00:15:35,872 --> 00:15:38,032
‫- ليخرج الجميع من هنا
‫- اخرجوا

202
00:15:40,032 --> 00:15:42,032
‫(جيني)
‫(جيني)، أين أنت؟

203
00:15:42,062 --> 00:15:43,912
‫- تحركوا
‫- هيا

204
00:15:43,982 --> 00:15:45,062
‫أتفقد القبو

205
00:15:46,042 --> 00:15:47,882
‫اعتقدت أنني سمعت شيئاً هنا

206
00:15:47,912 --> 00:15:49,962
‫يجب أن تخرجي من المنزل
‫إنه ملغم وعلى وشك الانفجار

207
00:15:49,992 --> 00:15:51,952
‫- ليخرج الجميع من هنا
‫- تحركوا

208
00:15:52,102 --> 00:15:53,992
‫خذوا مواقعكم

209
00:15:54,972 --> 00:15:57,022
‫يا للهول
‫يا للهول (إريك)

210
00:15:59,032 --> 00:16:00,112
‫أخبريني ماذا يحدث؟

211
00:16:00,922 --> 00:16:02,902
‫وجدت (إيريك)
‫إنه فاقد الوعي

212
00:16:03,032 --> 00:16:04,932
‫سأخرجه من هنا

213
00:16:05,892 --> 00:16:07,082
‫تباً، لقد قيده بالأرض

214
00:16:07,872 --> 00:16:08,972
‫يجب أن تخرجي الآن

215
00:16:09,102 --> 00:16:12,062
‫- لا يمكنني تركه هنا
‫- (جيني)، تحركي، هيا

216
00:16:27,052 --> 00:16:29,102
‫(جيني)، يجب أن تخرجي الآن

217
00:16:36,882 --> 00:16:38,892
‫أخلوا المنزل
‫(جيني) تحركي

218
00:16:38,942 --> 00:16:40,112
‫هيا، هيا، هيا

219
00:16:59,902 --> 00:17:02,022
‫- إنها والدة (رونالد)
‫- إذاً أين (بيرغمان)؟

220
00:17:02,092 --> 00:17:05,062
‫- وأين الصبي؟
‫- إما أنهما ما زالا في الداخل....

221
00:17:08,932 --> 00:17:10,062
‫أو أن هذا كان هجوماً مضللاً

222
00:17:11,872 --> 00:17:13,082
‫"تم الإبلاغ عن إصابة أحد الضباط"

223
00:17:13,112 --> 00:17:15,082
‫"قيل إنه جرح طلق ناري في الصدر"

224
00:17:15,872 --> 00:17:19,042
‫"وقد تم نقله إلى المستشفى
‫ويتوقع أن ينجو"

225
00:17:19,102 --> 00:17:23,072
‫"في هذه الأثناء يمكنكم خلفي رؤية
‫أعداد الشرطة والإطفاء تتزايد"

226
00:17:23,102 --> 00:17:27,952
‫"بينما تحقق السلطات في هذه الحادثة
‫المرعبة والغريبة التي حدثت تواً"

227
00:17:28,012 --> 00:17:32,002
‫"وهم يفتشون الحطام لمحاولة العثور
‫على أي أدلة على ما حدث بالضبط"

228
00:17:32,032 --> 00:17:34,082
‫- يا للهول
‫- هل أنت متأكد؟

229
00:17:35,872 --> 00:17:37,922
‫- أيمكنني إخبارها بذلك؟
‫- إخباري بماذا؟

230
00:17:38,992 --> 00:17:41,112
‫بأنه لا دليل
‫على وجود (إيريك) في المنزل

231
00:17:42,042 --> 00:17:43,902
‫ولا حتى على وجود (رونالد بيرغمان)

232
00:17:44,102 --> 00:17:45,952
‫إذاً أين هما؟

233
00:17:46,902 --> 00:17:48,002
‫لا نعرف

234
00:17:48,922 --> 00:17:50,112
‫- يا للهول
‫- ماذا؟

235
00:17:55,112 --> 00:17:57,012
‫أأنت متأكدة أنك بخير؟

236
00:17:58,872 --> 00:18:01,922
‫- أنا بخير
‫- انظري، لا تفعلي هذا مجدداً

237
00:18:02,952 --> 00:18:05,952
‫لا أريد أن أخبر ابنك
‫بأنك لن تعودي إلى المنزل أتفهمين؟

238
00:18:08,992 --> 00:18:10,072
‫أفهم

239
00:18:11,062 --> 00:18:12,892
‫إذاً لم يكن هناك أحد في الداخل؟

240
00:18:13,932 --> 00:18:16,902
‫لا
‫يعتقدون أنهما خرجا من نافذة القبو

241
00:18:17,062 --> 00:18:19,072
‫لا بد أنه عرفني وأدرك أننا قادمون

242
00:18:20,012 --> 00:18:22,032
‫والدته ميتة منذ مدة
‫وفقاً للطبيب الشرعي

243
00:18:22,062 --> 00:18:23,892
‫أي قبل وقت طويل من وصولنا

244
00:18:23,922 --> 00:18:25,992
‫ألبسها ملابس الصبي لخداعنا
‫وقد نجح ذلك

245
00:18:26,102 --> 00:18:27,932
‫نحن هنا أما هو فقد رحل

246
00:18:27,962 --> 00:18:30,022
‫سيصبح الأمر أفضل...
‫بل أسوأ

247
00:18:30,912 --> 00:18:33,052
‫يبدو أن الأب (تيد ماينارد)
‫لم يلق موعظة ما بعد الظهر

248
00:18:33,092 --> 00:18:36,872
‫يقول زملاؤه إنه كان في طريقه
‫إلى هنا لزيارة (هيلين بيرغمان)

249
00:18:47,912 --> 00:18:49,882
‫كيف الحال؟
‫كيف حالك يا (ريك)؟

250
00:18:50,892 --> 00:18:52,952
‫إنه يتمركز في الوسط
‫لقد عاد اللاعب (بيترو تشيلي)

251
00:18:52,992 --> 00:18:54,902
‫كم هو جيد!

252
00:18:56,962 --> 00:19:00,062
‫إنه عام ١٩٦٧
‫وفريق (ريد سوكس) فاز بالبطولة

253
00:19:00,882 --> 00:19:03,942
‫لقد عاد اللاعب (بيترو تشيلي)
‫كم هو جيد!

254
00:19:03,992 --> 00:19:06,082
‫تحسنك ضئيل يا (ريك)
‫أريدك أن تصغي جيداً

255
00:19:06,112 --> 00:19:09,932
‫فاز (ياز) بالتاج الثلاثي ذلك العام
‫هل كنت تعلمين ذلك؟

256
00:19:10,012 --> 00:19:11,952
‫أعرف أن الأبطال
‫الرياضيين يخذلوننا دوماً

257
00:19:11,982 --> 00:19:13,062
‫خصوصاً في (بوسطن)

258
00:19:13,112 --> 00:19:15,932
‫(تيد ويليامز) كان وغداً
‫و(برايدي) انتقل إلى (تامبا باي)

259
00:19:15,962 --> 00:19:18,002
‫و(بوبي أور) صوت لـ(ترامب)
‫والآن أصغ إلي

260
00:19:18,912 --> 00:19:20,022
‫الشرطة تبحث عن شريكك

261
00:19:20,932 --> 00:19:22,992
‫وقد عرفوا أنه هذا الرجل
‫هنا

262
00:19:24,012 --> 00:19:25,872
‫أتعرف هذا الرجل؟

263
00:19:26,082 --> 00:19:28,062
‫أتعرفه يا (ريك)؟

264
00:19:31,042 --> 00:19:32,882
‫لا

265
00:19:32,982 --> 00:19:35,112
‫- لا
‫- أريد منك الصدق التام

266
00:19:35,932 --> 00:19:38,932
‫يمكننا الاستفادة من بعض الذاكرة

267
00:19:39,112 --> 00:19:40,962
‫هذا الرجل هارب

268
00:19:41,002 --> 00:19:42,902
‫وربما يكون قد اختطف
‫طفلاً في الـ ١٢ من عمره

269
00:19:42,952 --> 00:19:44,952
‫إن كنت تعرف إلى أين قد هرب

270
00:19:45,102 --> 00:19:48,942
‫فيمكنني فعل الكثير بمعلومات
‫تنقذ صبياً في الـ ١٢ من عمره

271
00:19:48,972 --> 00:19:50,992
‫يمكنني إجراء صفقة رائعة

272
00:19:54,032 --> 00:19:56,932
‫هل لديك فكرة
‫إلى أين قد يذهب يا (ريك)؟

273
00:19:57,932 --> 00:19:59,942
‫لقد اختطف طفلاً

274
00:20:08,062 --> 00:20:09,952
‫لا أعرف من هو هذا الرجل

275
00:20:11,072 --> 00:20:12,912
‫أنت تكذب يا (ريك)

276
00:20:14,022 --> 00:20:15,102
‫أنت تعرف

277
00:20:16,882 --> 00:20:17,962
‫أنت تعرف

278
00:20:24,072 --> 00:20:26,072
‫تمت دعوة (لونغبورغ) للمباراة
‫بعد راحة يومين فقط

279
00:20:26,102 --> 00:20:29,922
‫أما (غيسبون) حظي بثلاثة أيام
‫(غيسبون) حظي بثلاثة أيام

280
00:20:29,972 --> 00:20:31,922
‫- أهلاً (كاس)
‫- هل وجدت أي شيء؟

281
00:20:32,002 --> 00:20:35,012
‫قالت إحدى الجارات إنها رأت (رونالد)
‫يركن سيارة في الشارع صباحاً

282
00:20:35,042 --> 00:20:37,022
‫ولكني لا أعرف بوجود أي سيارات
‫أخرى كانت ملكاً لـ(هيلين)

283
00:20:37,062 --> 00:20:40,092
‫حسناً، اتصلي بالكنيسة واكتشفي سبب
‫مقابلة الأب (ماينارد) لـ(هيلين)

284
00:20:40,872 --> 00:20:42,882
‫أو إن كانوا يعرفون أي شيء
‫قد يساعدنا بشأن (رونالد)

285
00:20:42,912 --> 00:20:44,002
‫حسناً، سأفعل ذلك

286
00:20:47,042 --> 00:20:49,952
‫- هل حالفك الحظ؟
‫- من الغريب جداً أن أنظر إليه

287
00:20:50,112 --> 00:20:52,972
‫يبدو عاقلاً جداً في هذه الصورة

288
00:20:53,102 --> 00:20:58,962
‫(رونالد بيرغمان) هذا
‫ربما تعرفينه أفضل من أي شخص

289
00:21:00,912 --> 00:21:05,002
‫أرجوك، أخبرينا بأي شيء يخطر لك
‫حتى لو ظننت أنه غير مهم

290
00:21:07,072 --> 00:21:10,972
‫كان يعاني من مشاكل مع والدته
‫لكنني لم أتصوره كقاتل

291
00:21:12,032 --> 00:21:13,872
‫خاصة إن كانت الضحية طفلاً

292
00:21:14,052 --> 00:21:15,902
‫ماذا لو كان يائساً؟

293
00:21:18,092 --> 00:21:19,992
‫كان هنا منذ ساعة
‫لا يمكن أن يكون قد ابتعد

294
00:21:20,022 --> 00:21:21,922
‫سيارة الـ(سابوربان)
‫مسجلة باسم والدته

295
00:21:22,052 --> 00:21:23,892
‫ربما غادر بشاحنته

296
00:21:23,962 --> 00:21:25,072
‫لم أر الشاحنة عندما كنت هنا

297
00:21:25,942 --> 00:21:27,972
‫ربما يتنقل مشياً على الأقدام
‫مع الطفل؟

298
00:21:28,072 --> 00:21:31,032
‫ماذا عن الكاهن؟ ما هي سيارته؟

299
00:21:53,042 --> 00:21:55,112
‫"تقول قوى إنفاذ القانون
‫إنه يقود سيارة (تسلا) سوداء"

300
00:21:55,902 --> 00:21:58,092
‫"رقم لوحتها هو (تي إم إي ٣٢٢)"

301
00:21:58,902 --> 00:22:01,062
‫"يعتقد أنه يسافر مع صبي مختطف
‫تم نشر مواصفاته في كل مكان"

302
00:22:02,002 --> 00:22:03,912
‫قاموا بإيقاف كل سيارة
‫(تسلا) في (مونتانا)

303
00:22:04,022 --> 00:22:06,892
‫- لا يمكنه أن يختفي وحسب
‫- يمكنه ذلك في الجبال

304
00:22:06,942 --> 00:22:08,932
‫أو إن سلك طريقاً ترابياً
‫يذهب الناس إلى أماكن مألوفة لهم

305
00:22:10,012 --> 00:22:11,982
‫إنه سائق شاحنة، يعرف الطريق
‫السريع الواصل بين الولايات

306
00:22:25,072 --> 00:22:27,882
‫"فتاتي المفضلة رائعة"

307
00:22:28,032 --> 00:22:29,982
‫"ليست بطيئة أبداً"

308
00:22:30,962 --> 00:22:32,952
‫"ولدت ونشأت في (نيويورك)"

309
00:22:32,982 --> 00:22:34,982
‫"علي إخباركم بهذا"

310
00:22:35,042 --> 00:22:37,992
‫"قد تغنون عن فتيات باسم (مولي)"

311
00:22:38,052 --> 00:22:40,892
‫"أو (ميني) أو (بيرل)"

312
00:22:40,982 --> 00:22:45,962
‫"ولكنهن جميعهن لا يقارن
‫بفتاتي المفضلة"

313
00:22:47,912 --> 00:22:49,012
‫ماذا يجري معك؟

314
00:22:52,992 --> 00:22:56,022
‫"كانت هناك امرأة عجوز
‫ابتلعت ذبابة"

315
00:23:01,042 --> 00:23:04,882
‫"لا أعلم لماذا ابتلعت ذبابة"

316
00:23:08,022 --> 00:23:09,872
‫"ربما ستموت"

317
00:23:09,902 --> 00:23:10,982
‫ما الخطب؟

318
00:23:12,892 --> 00:23:13,972
‫ماذا؟

319
00:23:14,022 --> 00:23:15,872
‫كنت تغني تلك الأغنية

320
00:23:20,042 --> 00:23:21,972
‫أنا بخير أيتها الأم

321
00:23:24,972 --> 00:23:28,922
‫"(داينا)، ألن تنفخ في بوقك؟"

322
00:23:28,982 --> 00:23:34,002
‫"أحدهم في المطبخ مع (داينا)
‫أحدهم في المطبخ وأنا أعرفه"

323
00:23:34,032 --> 00:23:38,112
‫"أحدهم في المطبخ مع (داينا)
‫يعزف على آلة البانجو"

324
00:23:48,892 --> 00:23:51,892
‫"يعزف على آلة البانجو"

325
00:23:53,092 --> 00:23:54,982
‫سأعقد معك اتفاقاً
‫إن كنت مطيعاً...

326
00:23:55,882 --> 00:23:57,112
‫سأسمح لك بالركوب
‫في المقعد الأمامي كطفل راشد

327
00:24:02,922 --> 00:24:04,112
‫هيا بنا، اركب

328
00:24:07,052 --> 00:24:08,882
‫ضع حزام الأمان

329
00:24:19,032 --> 00:24:20,922
‫"يعزف على آلة البانجو"

330
00:24:20,972 --> 00:24:23,892
‫"لدينا أخبار عاجلة فيما يتعلق
‫بقضية الصبي المختطف ذو الـ١٢ عاماً"

331
00:24:23,952 --> 00:24:28,102
‫منذ بضعة دقائق، أصدرت السلطات
‫الفدرالية اسم المشتبه به بالاختطاف"

332
00:24:28,932 --> 00:24:32,962
‫"وهو يدعى (رونالد بيرغمان)
‫(بيرغمان) مطلوب في قضية..."

333
00:24:38,092 --> 00:24:39,942
‫لماذا قد يفعل هذا؟

334
00:24:41,952 --> 00:24:43,062
‫إننا نفعل كل ما بوسعنا يا (ريتشل)

335
00:24:44,062 --> 00:24:45,972
‫كل ما أريده هو عودة ابني

336
00:24:46,952 --> 00:24:48,032
‫ستستعيدينه

337
00:24:49,052 --> 00:24:50,892
‫لا يجب أن تفقدي الأمل

338
00:24:54,112 --> 00:24:56,892
‫أنا حقاً لا أعتقد أنه سيؤذيه

339
00:25:00,932 --> 00:25:01,872
‫حسناً

340
00:25:01,872 --> 00:25:02,022
‫حسناً

341
00:25:25,042 --> 00:25:27,902
‫- "(كاسي)، (جيني)، أتسمعانني؟"
‫- أجل

342
00:25:27,932 --> 00:25:30,882
‫"نحن في المروحية
‫غرب المدينة ونتجه شمالاً"

343
00:25:33,872 --> 00:25:36,092
‫ما هو أفضل تخمين لنا؟ أتعتقد أنه
‫يقود إلى شاحنته الموجودة في مكان ما؟

344
00:25:36,872 --> 00:25:38,022
‫أو يهرب فقط إلى (كندا)؟

345
00:25:38,092 --> 00:25:41,912
‫سيعاني إن أراد الوصول إلى (كندا)
‫فسيارة (تسلا) ستحتاج لشحن بطارياتها

346
00:25:43,022 --> 00:25:46,102
‫حين يعلم الحيوان الذكي
‫أنه محاصر يبقى مكانه

347
00:25:46,902 --> 00:25:49,082
‫وينتظر مرور الصياد
‫وبعدها يهرب

348
00:25:49,912 --> 00:25:52,032
‫أعتقد أنه يهرب
‫فالوضع خطير جداً عليه هنا

349
00:25:53,022 --> 00:25:54,962
‫ما عدد الطرق التي توصله إلى (كندا)؟

350
00:25:55,002 --> 00:25:56,962
‫جميعها إن لم يكترث بطول المسار

351
00:25:56,992 --> 00:25:59,902
‫ولكن الطريقة الأسرع
‫هي السير مباشرة على الطريق السريع

352
00:26:00,002 --> 00:26:02,052
‫إذاً سيذهب من هناك
‫اتجه نحو الطريق السريع

353
00:26:07,962 --> 00:26:09,052
‫مهلاً، مهلاً!

354
00:26:11,022 --> 00:26:12,872
‫أهذا هو؟

355
00:26:14,932 --> 00:26:16,902
‫إننا نراه! إننا نراه!

356
00:26:16,952 --> 00:26:19,902
‫سيارة (تسلا) سوداء، نفس اللوحة
‫سنرسل لكم الإحداثيات الآن

357
00:26:22,962 --> 00:26:24,092
‫- هيا
‫- (كاسي)، ابقي بعيدة عنه

358
00:26:24,872 --> 00:26:26,072
‫أقرب وحدة تبعد عنكما ٢٠ دقيقة

359
00:26:26,922 --> 00:26:28,932
‫لا بد أنه رآنا
‫فقد زاد من سرعته كثيراً

360
00:26:29,022 --> 00:26:30,892
‫اسمعاني

361
00:26:31,042 --> 00:26:34,872
‫لا تحاولا إيقافه
‫اتبعاه حتى وصولنا، أتفهمان؟

362
00:26:34,922 --> 00:26:36,002
‫بحقك!

363
00:26:40,932 --> 00:26:43,002
‫حسناً، إننا نراكما
‫هيا، هيا

364
00:26:50,972 --> 00:26:52,062
‫هيا، هيا

365
00:26:57,872 --> 00:26:58,962
‫اللعنة، تراجعا!

366
00:26:58,992 --> 00:27:02,032
‫لا نريد أن تقتلا نفسيكما
‫والرهينة أيضاً!

367
00:27:02,922 --> 00:27:04,002
‫تباً

368
00:27:10,042 --> 00:27:11,882
‫ما هي أفضل خطة لنا؟

369
00:27:12,042 --> 00:27:15,032
‫لدينا مطاردة سريعة
‫وطفل في السيارة

370
00:27:15,082 --> 00:27:16,962
‫ويقود السيارة قاتل يائس

371
00:27:17,062 --> 00:27:19,982
‫أرى أن لدينا خيارات
‫ولكنها كلها سيئة

372
00:27:25,032 --> 00:27:27,972
‫"الشرطة المحلية ودوريات طرق (مونتانا)
‫يلاحقان المشتبه به"

373
00:27:28,012 --> 00:27:29,942
‫"ولكننا نذكركم أن هذه..."

374
00:27:30,012 --> 00:27:31,092
‫كم تسير سيارة الـ(تسلا)
‫قبل أن ينفد شحن بطارياتها؟

375
00:27:31,952 --> 00:27:33,032
‫٤٨٠ كيلومتراً على ما أعتقد
‫لا أعلم

376
00:27:33,062 --> 00:27:35,982
‫سينفد شحن مدخراتها في النهاية
‫سيضطر إلى التوقف

377
00:27:36,012 --> 00:27:37,092
‫أجل، إن كنا محظوظين

378
00:27:51,002 --> 00:27:52,082
‫ما عدد البطولات؟

379
00:27:55,952 --> 00:27:57,102
‫أتعرف ماذا كنت أفعل يا (ريك)؟

380
00:27:58,042 --> 00:28:00,892
‫بينما كان (بيترو تشيلي)
‫يتلقط الكرات في الوسط؟

381
00:28:01,962 --> 00:28:03,042
‫كنت أتذكر الماضي

382
00:28:04,032 --> 00:28:05,872
‫أتذكر زواجنا

383
00:28:06,872 --> 00:28:07,962
‫عطلنا

384
00:28:09,052 --> 00:28:12,922
‫وبعض الرحلات التي ذهبنا فيها
‫كي نقود السيارة ونكون معاً فقط

385
00:28:15,922 --> 00:28:18,112
‫- كل هذه الأمور
‫- هذا لطيف أيتها الأم

386
00:28:23,892 --> 00:28:26,952
‫الأغاني التي كنت تغنيها
‫مثل...

387
00:28:28,022 --> 00:28:30,002
‫"المرأة العجوز التي ابتلعت ذبابة"

388
00:28:30,932 --> 00:28:34,012
‫كنت تغني هذه الأغنية
‫كلما واجهتك مشكلة عليك حلها

389
00:28:34,992 --> 00:28:36,072
‫أتذكرها؟

390
00:28:38,962 --> 00:28:42,012
‫- "كانت هناك امرأة عجوز ابتلعت ذبابة"
‫- تماماً

391
00:28:42,042 --> 00:28:44,102
‫"ابتلعت العنكبوت لقتل الذبابة"

392
00:28:44,932 --> 00:28:47,882
‫"ابتلعت الطائر لقتل العنكبوت"
‫كانت الأغنية تتعلق بالقتل

393
00:28:48,922 --> 00:28:51,962
‫واللازمة...
‫"ربما ستموت"

394
00:28:52,982 --> 00:28:54,912
‫"ربما ستموت"

395
00:28:55,872 --> 00:28:56,962
‫وهناك أغنية أخرى

396
00:28:59,022 --> 00:29:00,112
‫"لو كانت معي مطرقة"

397
00:29:03,902 --> 00:29:04,982
‫ثم فهمت الأمر

398
00:29:05,042 --> 00:29:06,952
‫كنت توشك على قتلي في تلك الليلة

399
00:29:09,102 --> 00:29:12,962
‫كانت نظرتك جنونية
‫فلم تكن تريد إعادة تعليق الإطار

400
00:29:13,922 --> 00:29:15,092
‫كنت تستعد لتحطيم جمجمتي

401
00:29:17,052 --> 00:29:21,062
‫(كودي هويت)، صياد السمك
‫وأنا كنت التالية

402
00:29:25,012 --> 00:29:29,082
‫هل يحفز هذا ذاكرتك
‫يا محب (ريد سوكس) و(بوب غيبسون)؟

403
00:29:31,982 --> 00:29:35,882
‫اعتبرتني مشكلة
‫وكان هذا ما سيحلها

404
00:29:36,102 --> 00:29:37,942
‫ماذا تعنين؟

405
00:29:38,942 --> 00:29:40,022
‫ماذا أعني؟

406
00:29:42,092 --> 00:29:44,012
‫لا تعجبني نبرتك أيتها الأم

407
00:29:44,962 --> 00:29:46,102
‫لا تعجبك نبرتي؟

408
00:29:47,092 --> 00:29:48,942
‫لا تعجبني

409
00:29:52,062 --> 00:29:54,072
‫أتعرف ما الذي أعاني في فهمه؟

410
00:29:54,972 --> 00:29:58,062
‫قتلك لشخصين وتفكيرك في قتلي...

411
00:29:59,002 --> 00:30:00,112
‫ورغم ذلك ستنال حريتك

412
00:30:01,992 --> 00:30:03,072
‫هذا مروع بالفعل

413
00:30:04,982 --> 00:30:09,982
‫"ابتلعت الماعز لالتقاط الكلب
‫ابتلعت الكلب لالتقاط القط"

414
00:30:10,872 --> 00:30:12,942
‫"ابتلعت القط لالتقاط الطائر"

415
00:30:13,072 --> 00:30:16,012
‫"والتقطت المطرقة لقتل الذبابة"

416
00:30:20,022 --> 00:30:21,962
‫"ربما سيموت"

417
00:30:26,002 --> 00:30:27,962
‫أنت تتحدثين هكذا
‫بسبب سن اليأس

418
00:30:31,002 --> 00:30:33,092
‫إنها الإجابة الخاطئة يا (ريك)

419
00:30:34,012 --> 00:30:35,112
‫لأنها تعني أن ذاكرتك قد عادت

420
00:31:15,072 --> 00:31:18,992
‫"لا أعلم لماذا تزوجت بالذبابة"

421
00:31:29,062 --> 00:31:31,982
‫- اقتربي من جانب الراكب
‫- ماذا؟ هذا خطير

422
00:31:32,012 --> 00:31:33,872
‫علينا التأكد من
‫أن الطفل على قيد الحياة

423
00:31:33,902 --> 00:31:35,022
‫وإعلامه بأننا سننقذه

424
00:31:35,932 --> 00:31:37,012
‫لن نفقد أي شخص آخر!

425
00:31:37,062 --> 00:31:38,902
‫حسناً، تشبثي

426
00:31:51,102 --> 00:31:53,892
‫- يا للهول
‫- اقتربي إلى الأمام!

427
00:31:56,962 --> 00:31:58,922
‫هيا، هيا، بسرعة
‫اقتربي إلى الأمام!

428
00:32:09,062 --> 00:32:11,012
‫- الطفل على قيد الحياة!
‫- شكراً للسماء

429
00:32:11,042 --> 00:32:14,922
‫اسمعا تقول شركة (تسلا) إنهم
‫لا يستطيعون إيقاف السيارة عن بعد

430
00:32:15,052 --> 00:32:18,942
‫ولا يمكننا إطلاق النار على البطارية
‫فهي في أسفل هيكل السيارة

431
00:32:19,022 --> 00:32:20,952
‫إذاً هل علينا الانتظار
‫حتى ينفذ شحن مدخراتها؟

432
00:32:20,982 --> 00:32:23,932
‫لا، نحن على بعد ٥ دقائق من الوصول
‫إلى منطقة مزدحمة وسكانية

433
00:32:23,962 --> 00:32:25,052
‫علينا إيقافه قبل ذلك

434
00:32:25,092 --> 00:32:28,092
‫- هل نضع مسامير للإطارات؟
‫- هذا خطير جداً في حالة رهائن

435
00:32:28,872 --> 00:32:29,952
‫قد تنقلب السيارة

436
00:32:30,902 --> 00:32:32,982
‫اقتربي مجدداً، سأحاول
‫إطلاق النار على الإطارات

437
00:32:35,082 --> 00:32:36,912
‫ها نحن أولاء

438
00:32:48,022 --> 00:32:49,102
‫هل رأيت ما يوجد داخل السيارة؟

439
00:32:50,112 --> 00:32:52,902
‫- يجلس الكاهن خلف المقود
‫- أجل، أجل، إنه ميت

440
00:32:53,072 --> 00:32:54,952
‫- ماذا؟
‫- إنها تسير على نظام القيادة الآلية!

441
00:32:55,922 --> 00:32:57,112
‫- هناك شاحنة قادمة نحوكما!
‫- انتبها!

442
00:33:02,072 --> 00:33:04,072
‫تباً، ظننتك قلت إن الطريق مغلق!

443
00:33:04,112 --> 00:33:06,952
‫- لا بد أن أحدهم أخفق
‫- هذا واضح

444
00:33:07,042 --> 00:33:09,922
‫(تاب)، الأب (ماينارد)
‫يجلس خلف المقود، وهو ميت

445
00:33:09,992 --> 00:33:13,102
‫- عم تتحدثين؟
‫- تسير السيارة على نظام القيادة الآلية

446
00:33:13,922 --> 00:33:15,942
‫ماذا؟ كيف ذلك؟

447
00:33:15,972 --> 00:33:19,972
‫طالما أنها تشعر بثقل في مقعد السائق
‫فسوف يستمر النظام الآلي بالقيادة

448
00:33:20,042 --> 00:33:22,072
‫سمعت عن حادثة
‫مشابهة في (كاليفورنيا)

449
00:33:22,892 --> 00:33:25,932
‫غط سائق ثمل في النوم
‫وبقيت سيارته تسير على النظام الآلي

450
00:33:25,962 --> 00:33:28,092
‫الطريقة الوحيدة لإيقافه كانت بتجاوزه

451
00:33:28,882 --> 00:33:31,902
‫ستتوقف السيارة آلياً
‫لمنعها من الاصطدام بسيارات أخرى

452
00:33:31,932 --> 00:33:33,082
‫حسناً، ها نحن أولاء، ها نحن أولاء

453
00:33:33,112 --> 00:33:34,942
‫- (كاسي)
‫- ماذا تفعلين؟

454
00:33:34,972 --> 00:33:36,052
‫تشبثي، تشبثي!

455
00:34:03,982 --> 00:34:05,072
‫حاذري!

456
00:34:08,972 --> 00:34:10,052
‫اهبط بالمروحية!

457
00:34:19,042 --> 00:34:20,952
‫لا بأس، لا بأس

458
00:34:21,022 --> 00:34:23,052
‫أنت بأمان، لا بأس، هيا بنا

459
00:34:23,092 --> 00:34:25,902
‫هيا، انهض
‫أنت بأمان

460
00:34:36,902 --> 00:34:39,072
‫لا بأس
‫انتهى كل شيء، انتهى كل شيء

461
00:34:43,032 --> 00:34:44,882
‫لا بأس

462
00:34:52,002 --> 00:34:55,942
‫- أريد أمي
‫- أعلم، سنأخذك إليها، أعدك

463
00:34:56,052 --> 00:34:58,992
‫- أأنت متأكد من أنك بخير؟
‫- شكراً

464
00:35:00,072 --> 00:35:01,872
‫- يا للهول
‫- (إيريك)

465
00:35:01,872 --> 00:35:02,092
‫- يا للهول
‫- (إيريك)

466
00:35:04,922 --> 00:35:06,942
‫أيمكنك إخبارنا عن الرجل؟
‫الرجل الذي اختطفك؟

467
00:35:07,962 --> 00:35:10,052
‫- أتعرف أين هو؟
‫- لقد قفز

468
00:35:11,902 --> 00:35:13,892
‫- قفز؟
‫- أعتقد ذلك

469
00:35:14,072 --> 00:35:15,902
‫عندما كنا على الجسر

470
00:35:16,062 --> 00:35:17,992
‫وضع السيارة على نظام القيادة الآلية

471
00:35:18,892 --> 00:35:21,892
‫وعندما أقلعت
‫رأيته يتسلق حاجز الحماية

472
00:35:22,092 --> 00:35:23,932
‫رأيته يقفز؟

473
00:35:25,042 --> 00:35:26,882
‫انطلقنا بسرعة شديدة

474
00:35:26,922 --> 00:35:29,052
‫- أأنت متأكد من أنك بخير يا فتى؟
‫- أعتقد ذلك

475
00:35:29,952 --> 00:35:32,082
‫لا أصدق أنني لم أمت

476
00:35:33,962 --> 00:35:35,042
‫لم تقترب من ذلك حتى

477
00:35:36,052 --> 00:35:38,102
‫هيا أيها الفتى، لنتصل بوالدتك

478
00:35:44,942 --> 00:35:46,022
‫كانت رحلة رهيبة

479
00:35:47,102 --> 00:35:48,942
‫أتمازحني؟

480
00:35:49,012 --> 00:35:50,092
‫ومتى حدث هذا؟

481
00:35:51,972 --> 00:35:53,052
‫شكراً لك

482
00:35:53,962 --> 00:35:55,042
‫يا للهول

483
00:35:55,912 --> 00:35:56,992
‫أهي أخبار جيدة؟

484
00:35:58,092 --> 00:35:59,922
‫في الواقع، ربما

485
00:36:00,942 --> 00:36:02,052
‫(ريك ليغارسكي)

486
00:36:02,932 --> 00:36:05,072
‫- ما به؟
‫- لن يطلقوا سراحه في النهاية

487
00:36:06,892 --> 00:36:08,902
‫- ماذا تعني؟
‫- لقد مات

488
00:36:09,032 --> 00:36:11,022
‫- ماذا؟
‫- قتلته زوجته

489
00:36:16,942 --> 00:36:18,032
‫حسناً...

490
00:36:19,932 --> 00:36:21,992
‫هذا نوع من العدالة

491
00:36:23,002 --> 00:36:25,092
‫أجل، ولكنها ليست العدالة التي أردتها

492
00:36:26,902 --> 00:36:28,982
‫ولم نمسك بـ(رونالد)، ما زال هارباً

493
00:36:37,082 --> 00:36:38,912
‫سوف نعثر عليه

494
00:36:39,872 --> 00:36:40,952
‫سنفعل ذلك بالتأكيد

495
00:36:51,092 --> 00:36:53,922
‫(إيريك)!
‫شكراً للسماء

496
00:36:54,012 --> 00:36:55,902
‫شكراً للسماء

497
00:36:56,072 --> 00:36:57,912
‫شكراً للسماء

498
00:36:59,012 --> 00:37:01,872
‫- انتهى الأمر يا أمي، أنا بخير
‫- كنت خائفة للغاية

499
00:37:02,032 --> 00:37:03,962
‫أنا آسفة لأنني لم أصدقك

500
00:37:04,112 --> 00:37:05,962
‫لا بأس

501
00:37:07,912 --> 00:37:09,112
‫حسناً، بحقك، دعيني الآن

502
00:37:09,922 --> 00:37:12,932
‫- امنحها بعض الوقت
‫- أجل! فبعد ما مرت به والدتك...

503
00:37:12,962 --> 00:37:15,022
‫يمكنها احتضانك لـ٥ دقائق على الأقل

504
00:37:18,022 --> 00:37:21,052
‫- لا أعرف ماذا يمكنني أن أقول
‫- لا مشكلة، ليس أمراً جللاً

505
00:37:23,102 --> 00:37:25,922
‫ما تقصده هو أنك
‫لا تحتاجين إلى شكرنا

506
00:37:25,982 --> 00:37:27,072
‫لقد أنقذتما ابني

507
00:37:28,892 --> 00:37:29,992
‫لا أعرف كيف يمكنني شكركما

508
00:37:31,902 --> 00:37:33,032
‫سأقبل بعناق إن أردت

509
00:37:35,072 --> 00:37:36,962
‫شكراً لك

510
00:37:39,052 --> 00:37:40,892
‫أجل

511
00:37:55,102 --> 00:37:56,932
‫إنها رائعة للغاية

512
00:37:57,062 --> 00:37:59,912
‫رائعة؟ بل رائعة جداً

513
00:38:00,872 --> 00:38:02,012
‫لا تحب تلقي الشكر

514
00:38:04,052 --> 00:38:05,902
‫دائماً ما يكون الأشخاص الأفضل هكذا

515
00:38:06,052 --> 00:38:11,022
‫"أبارك اليوم الذي وجدتك فيه"

516
00:38:11,112 --> 00:38:16,042
‫"أريد البقاء بقربك"

517
00:38:16,982 --> 00:38:21,012
‫"لذا أتوسل إليك..."

518
00:38:21,992 --> 00:38:25,932
‫"اخترني أنا"

519
00:38:27,002 --> 00:38:31,102
‫"لا تحرم أحداً من هذا النعيم"

520
00:38:32,012 --> 00:38:36,092
‫"إن كان عليك التمسك بأحدهم"

521
00:38:37,012 --> 00:38:41,022
‫"من الآن وإلى الأبد..."

522
00:38:42,052 --> 00:38:45,082
‫"اخترني أنا"

523
00:38:46,992 --> 00:38:50,962
‫"في كل مرة نلتقي فيها يا عزيزي"

524
00:38:51,982 --> 00:38:56,022
‫"أجد الحب المتكامل"

525
00:38:57,012 --> 00:39:01,012
‫"من دون حبك الحلو...

526
00:39:02,012 --> 00:39:06,872
‫كيف ستكون الحياة؟"

527
00:39:07,012 --> 00:39:11,112
‫"لذا لا تتركني وحدي أبداً"

528
00:39:12,052 --> 00:39:16,942
‫"أخبرني بأنك تحبني وحدي"

529
00:39:17,082 --> 00:39:21,112
‫"وبأنك دائماً...
‫ستختارني أنا"

530
00:39:22,112 --> 00:39:26,972
‫"اخترني أنا"

531
00:39:30,022 --> 00:39:36,882
‫"اخترني أنا"

