1
00:00:05,000 --> 00:00:06,180
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:08,020 --> 00:00:10,060
‫هل والدتك هنا؟
‫لم تجب على اتصالاتي

3
00:00:10,070 --> 00:00:11,220
‫- هل رأيتِ (إيريك)؟
‫- النجدة!

4
00:00:11,230 --> 00:00:14,050
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫صفق بيديك"

5
00:00:15,040 --> 00:00:16,070
‫هيا بنا، هيا، هيا!

6
00:00:18,050 --> 00:00:19,120
‫- هل تعرف هذا الرجل
‫- لا

7
00:00:19,120 --> 00:00:21,030
‫قد يكون بحوزته فتى
‫عمره 12 سنة

8
00:00:21,130 --> 00:00:23,150
‫- ما موقفك من الأمر (ميريلي)؟
‫- ما موقفي؟

9
00:00:23,160 --> 00:00:25,070
‫- أخبريني أي جانب اتخذتِ فحسب
‫- اتخذت جانبي

10
00:00:25,170 --> 00:00:28,030
‫صديقك (ريك ليغارسكي)؟
‫لن يحصل على حريته في النهاية

11
00:00:28,040 --> 00:00:30,020
‫إنه ميت، قتلته زوجته

12
00:00:30,200 --> 00:00:32,040
‫أيمكنك إخبارنا عن الرجل
‫الذي اختطفك؟

13
00:00:32,050 --> 00:00:33,150
‫- لقد قفز
‫- هل رأيته يقفز؟

14
00:00:33,190 --> 00:00:35,000
‫ابتعد بسرعة كبيرة

15
00:00:52,080 --> 00:00:56,060
‫"سيد (فانتازي) العزيز
‫اعزف لنا لحناً"

16
00:00:56,110 --> 00:00:57,140
‫شكراً عزيزتي

17
00:00:58,110 --> 00:00:59,170
‫احظَ بيوم مشرق

18
00:01:00,130 --> 00:01:01,160
‫أجل

19
00:01:05,070 --> 00:01:06,100
‫أتيت على الوقت تماماً (جين)

20
00:01:08,210 --> 00:01:14,040
‫"...غني أغنية، أعزف الغيتار
‫اجعلها مرحة"

21
00:01:15,080 --> 00:01:20,060
‫"أنت الشخص القادر
‫على إضحاكنا جميعاً"

22
00:01:20,180 --> 00:01:25,240
‫"لكن بفعلك لذلك
‫تجهش في البكاء"

23
00:01:26,210 --> 00:01:31,220
‫"رجاءً لا تحزن
‫لو كان عقلك جاداً"

24
00:01:32,060 --> 00:01:36,050
‫"لم نكن سنعرفك حينها
‫لكل هذه السنين"

25
00:01:36,180 --> 00:01:38,120
‫"رجاءً سيد (فانتازي)..."

26
00:01:42,030 --> 00:01:44,030
‫(آرثر)، لقد أفزعتني

27
00:01:44,030 --> 00:01:45,120
‫- كدت تتبولين
‫- "بعد 3 أشهر"

28
00:01:45,130 --> 00:01:47,110
‫انتبهي لكلامك أيتها السيدة الصغيرة

29
00:01:48,050 --> 00:01:49,080
‫كنت أعرف فتاةً

30
00:01:49,160 --> 00:01:52,000
‫كانت أكبر منك بقليل
‫لكن جميلة مثلك

31
00:01:52,020 --> 00:01:53,050
‫كان لديها نفس الشعر الذهبي

32
00:01:53,150 --> 00:01:56,110
‫لكن كان فمها بذيئاً
‫ولم يكن ذلك تصرفاً يليق بسيدة

33
00:01:56,120 --> 00:01:58,150
‫- خشنة، مبتذلة...
‫- لا بأس، حقاً

34
00:01:58,190 --> 00:01:59,230
‫لا أنت محقة يا (سكارليت)

35
00:01:59,230 --> 00:02:01,210
‫السيدة تعبر عنها أفعالها

36
00:02:02,100 --> 00:02:06,070
‫كانت أمي تقول دائماً إن العسل
‫يجذب الذباب أكثر من الخل

37
00:02:06,120 --> 00:02:07,240
‫تبدو وكأنها امرأة ذكية

38
00:02:09,000 --> 00:02:10,030
‫ذكية جداً

39
00:02:11,060 --> 00:02:13,060
‫والآن يا (فيبي)
‫هل تعرفين معنى ذلك؟

40
00:02:13,070 --> 00:02:14,100
‫لا

41
00:02:14,130 --> 00:02:18,130
‫إن حفظت لسانك اللطيف
‫سنأخذك أنا وأمك لتناول البوظة

42
00:02:21,050 --> 00:02:22,200
‫آسف، لقد ظنت أن الأمر
‫سيكون مضحكاً

43
00:02:23,050 --> 00:02:24,080
‫أنت بارع جداً
‫في التعامل معها

44
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫صفق بيديك"

45
00:02:32,020 --> 00:02:34,210
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫صفق بيديك"

46
00:02:35,210 --> 00:02:39,160
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫وتريد حقاً إظهار سعادتك"

47
00:02:39,170 --> 00:02:42,100
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫صفق بيديك"

48
00:02:43,090 --> 00:02:45,050
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك..."

49
00:02:55,110 --> 00:02:59,070
‫"...لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫وتريد حقاً إظهار سعادتك"

50
00:02:59,070 --> 00:03:01,240
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫دس بقدميك"

51
00:03:02,220 --> 00:03:08,000
‫"(بيغ سكاي)"

52
00:03:08,010 --> 00:03:10,120
‫"مفتوح دائماً
‫نزل (هيلكرييست)"

53
00:03:26,050 --> 00:03:27,130
‫أراهن بـ20 دولاراً
‫أنه يخونها مع الأمينة

54
00:03:31,080 --> 00:03:32,110
‫(كاسي)؟

55
00:03:33,190 --> 00:03:34,220
‫أجل، ماذا؟

56
00:03:34,230 --> 00:03:36,010
‫ماذا هنالك؟

57
00:03:37,100 --> 00:03:38,130
‫لا شيء، أنا بخير

58
00:03:40,050 --> 00:03:42,200
‫اعتاد (كودي) على قول "لا شيء" أيضاً
‫ولم يكن الأمر كذلك قط

59
00:03:43,090 --> 00:03:44,130
‫أظن أن هذا العمل يؤثر بي

60
00:03:45,170 --> 00:03:47,220
‫هذا العمل، أم... العمل عموماً؟

61
00:03:49,070 --> 00:03:50,190
‫كلاهما، كلاهما

62
00:03:52,120 --> 00:03:55,080
‫سألني (كاي) البارحة إن كان آمناً
‫قبل ذهابه للنوم

63
00:03:55,080 --> 00:03:58,120
‫طلب مني أن أتفقد النوافذ والأبواب
‫وأن أضمن أنها مقفلة

64
00:03:58,200 --> 00:04:02,150
‫لا يمكنني إخباره أنه بأمان
‫لأننا سمحنا لـ(رونالد) بالهروب

65
00:04:02,180 --> 00:04:04,170
‫- (كاسي)...
‫- وها نحن ذا

66
00:04:05,050 --> 00:04:08,050
‫نعمل في الخدمات المنزلية
‫بدلاً من البحث عنه

67
00:04:08,210 --> 00:04:09,240
‫لا بأس بالخدمات المنزلية

68
00:04:12,000 --> 00:04:13,030
‫أجل، أعلم

69
00:04:14,150 --> 00:04:17,060
‫انظري، أنا أفكر فيها أيضاً
‫في كل الأمور

70
00:04:17,220 --> 00:04:20,200
‫(كودي)، والفتيات الأخريات
‫اللواتي اختطفهنّ (رونالد)

71
00:04:22,040 --> 00:04:25,010
‫لكننا أنقذناهن

72
00:04:25,070 --> 00:04:27,080
‫وأوقعنا ذلك السافل (ليغارسكي)

73
00:04:27,090 --> 00:04:28,120
‫لتلك الأفعال قيمة

74
00:04:31,030 --> 00:04:32,060
‫لدينا بعض الحركة

75
00:04:34,210 --> 00:04:39,120
‫ها هو ذا، (آلان)
‫يبدو أنه يخطط لليلة حافلة

76
00:04:39,230 --> 00:04:41,060
‫ماذا يوجد في الصندوق؟

77
00:04:41,140 --> 00:04:42,170
‫هذا غريب

78
00:04:51,030 --> 00:04:52,090
‫يبدو أن صحبته قد أتت

79
00:04:53,170 --> 00:04:56,110
‫ربما سيبدأون في وقت مبكر
‫من الليل، هذه شاحنة كبيرة

80
00:04:57,000 --> 00:04:59,220
‫راعية أبقار؟
‫راعية أبقار كبيرة

81
00:05:04,102 --> 00:05:07,032
‫حسناً، لم أتوقع هذا

82
00:05:07,092 --> 00:05:08,982
‫سأسحب ما قلته
‫عن الخدمات المنزلية

83
00:05:11,112 --> 00:05:12,892
‫من هؤلاء الرجال؟

84
00:05:15,952 --> 00:05:16,982
‫- حسناً، هل أنت جاهزة؟
‫- أجل

85
00:05:23,012 --> 00:05:24,052
‫لقد تأخرتما

86
00:05:28,872 --> 00:05:29,902
‫علينا أن نتم الأمر بسرعة

87
00:05:32,982 --> 00:05:34,912
‫- ما هذا؟
‫- أعطني إياه فحسب

88
00:05:36,922 --> 00:05:38,082
‫انظر، لا أريد أية مشاكل

89
00:05:39,032 --> 00:05:40,932
‫زوجتي تتوقع الأسوأ دائماً

90
00:05:40,942 --> 00:05:42,002
‫إن لم أعد إلى المنزل
‫في الوقت المحدد

91
00:05:42,012 --> 00:05:43,042
‫ستظن أني ميت في حفرة ما

92
00:05:45,942 --> 00:05:46,972
‫الأمر نابع عن محبة

93
00:05:47,982 --> 00:05:49,012
‫حقاً؟

94
00:05:49,912 --> 00:05:50,942
‫إذاً، كيف يبدو؟

95
00:05:51,052 --> 00:05:52,082
‫هيا بنا

96
00:05:54,942 --> 00:05:56,072
‫انظر، أنا أحاول إعالة عائلتي فقط

97
00:05:56,902 --> 00:05:57,992
‫وأحتاج نجاح هذه الصفقة

98
00:05:58,022 --> 00:05:59,872
‫لا تؤذني فحسب

99
00:05:59,962 --> 00:06:02,012
‫تحرك، الآن

100
00:06:05,982 --> 00:06:07,922
‫هل تعلم؟ هذه الأداة
‫تعمل بشكل أفضل مع الكائنات الحية

101
00:06:09,872 --> 00:06:10,902
‫حسناً

102
00:06:15,082 --> 00:06:16,112
‫ألقيا سلاحيكما

103
00:06:16,912 --> 00:06:17,942
‫هل اتصلت بالشرطة؟

104
00:06:17,962 --> 00:06:18,992
‫ألقيا سلاحيكما

105
00:06:19,952 --> 00:06:20,982
‫لا أراكما ترتديان شارة

106
00:06:21,032 --> 00:06:22,072
‫نحن محققتان خاصتان

107
00:06:22,952 --> 00:06:25,052
‫حسناً، إليكما ما سيحصل

108
00:06:25,932 --> 00:06:28,112
‫ستقومان أيتها الشرطيتان المأجورتان
‫بالالتفاف إلى الخلف والخروج من الباب

109
00:06:28,972 --> 00:06:30,882
‫- لأنه إن لم تفعلا
‫- اتصلت بالشرطة

110
00:06:31,942 --> 00:06:32,972
‫أنت تكذبين

111
00:06:35,082 --> 00:06:36,112
‫ما هذا...؟

112
00:06:37,002 --> 00:06:38,032
‫ربما

113
00:06:38,992 --> 00:06:41,102
‫لكن إن لم أكن أكذب
‫فسيكون لديكما 30 ثانية...

114
00:06:41,872 --> 00:06:43,112
‫قبل حضور أصدقائنا لاقتحام حفلتكم

115
00:06:44,042 --> 00:06:45,932
‫- مهلاً
‫- توقف

116
00:06:45,982 --> 00:06:47,102
‫دعني أخبرك بما سيحدث

117
00:06:48,022 --> 00:06:52,102
‫ستقومان بالخروج من هذا الباب
‫وسنتفق على نسيان وجوه بعضنا

118
00:06:52,982 --> 00:06:54,012
‫لم نأتِ إلى هنا من أجلكما

119
00:06:56,032 --> 00:06:57,112
‫توقف!، مهلاً!

120
00:06:57,872 --> 00:06:58,902
‫استرخوا!

121
00:06:59,982 --> 00:07:02,002
‫ليس من الحكمة إخبار امرأة
‫أن تسترخي

122
00:07:06,042 --> 00:07:09,962
‫لا أظن أني سأنسى وجهك
‫إنه جميل للغاية

123
00:07:10,892 --> 00:07:12,032
‫اذهبا، قبل أن نغير رأينا

124
00:07:15,932 --> 00:07:16,962
‫اذهبا!

125
00:07:24,002 --> 00:07:25,102
‫- (آلان)
‫- ما الذي حصل للتو؟

126
00:07:25,922 --> 00:07:26,952
‫لقد ذهبا يا (آلان)

127
00:07:30,872 --> 00:07:31,902
‫رحل (آلان)

128
00:07:31,992 --> 00:07:33,972
‫- عظيم
‫- الخدمات المنزلية، أليس كذلك؟

129
00:07:35,872 --> 00:07:36,902
‫الخدمات المنزلية

130
00:07:37,002 --> 00:07:38,872
‫اسمه هو (آلان هيدلي)

131
00:07:38,972 --> 00:07:41,062
‫وكلتنا زوجته لاكتشاف
‫ما إن كان يخونها ليلاً

132
00:07:41,912 --> 00:07:44,062
‫ولكن بعد ما حصل الليلة
‫ستكون خيانته أقل مخاوفها

133
00:07:44,072 --> 00:07:45,102
‫لوحة السيارة؟ ما نوع السيارة وطرازها؟

134
00:07:45,112 --> 00:07:46,952
‫(تويوتا كورولا)
‫كل المعلومات موجودة في الملف

135
00:07:47,872 --> 00:07:48,902
‫ماذا عن الرجلين؟

136
00:07:49,002 --> 00:07:51,882
‫شاحنة كبيرة سوداء
‫لم يكن عليها لوحة سيارة

137
00:07:52,042 --> 00:07:53,072
‫ما رأيكما؟

138
00:07:54,112 --> 00:07:56,882
‫مخدرات... صفقة فاشلة

139
00:07:56,972 --> 00:07:58,962
‫حسناً، سأصدر تعميماً بشأن السيارة
‫في الوقت الراهن

140
00:07:58,972 --> 00:08:00,112
‫علينا اكتشاف ما يجري هنا

141
00:08:00,972 --> 00:08:03,022
‫لذلك حينما تتكلمين مع زوجته (نايومي)
‫أخبريها بالأمر بلطف

142
00:08:04,052 --> 00:08:06,012
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- حضرت زوجتي طبق الـ(ميت لوف)

143
00:08:06,922 --> 00:08:07,952
‫سأعود لاحقاً

144
00:08:28,922 --> 00:08:30,072
‫"(تاد جايكوبسون)، مشرف"

145
00:08:32,032 --> 00:08:33,972
‫(هورست كلايناساسر) يتصل بك

146
00:08:40,042 --> 00:08:42,022
‫- مرحباً (هورست)
‫- أهلاً (تاد)

147
00:08:43,892 --> 00:08:45,962
‫أيمكنني التحدث
‫إلى ابني (بلايك) من فضلك؟

148
00:08:46,972 --> 00:08:49,892
‫مررت إليه الرسالة بالفعل
‫إنه لا يريد التحدث

149
00:08:49,922 --> 00:08:51,012
‫حسناً، أرغمه على ذلك

150
00:08:51,062 --> 00:08:52,092
‫لا يمكنني فعل ذلك

151
00:08:53,012 --> 00:08:54,922
‫استخدم مكالمته للاتصال بمحامي

152
00:08:54,972 --> 00:08:56,002
‫حقاً؟

153
00:09:00,002 --> 00:09:02,892
‫إذاً، أخبره أني قادم إليه

154
00:09:31,892 --> 00:09:34,892
‫"انتظرني في مكانك يا (آلان)
‫سآتي لآخذك"

155
00:09:41,892 --> 00:09:43,052
‫زوجك لا يقوم بخيانتك (نايومي)

156
00:09:45,082 --> 00:09:46,922
‫ماذا تعنيان "لا يقوم بخيانتي"

157
00:09:48,912 --> 00:09:51,112
‫كان يراسل أحدهم
‫ويخفي الأمر عني

158
00:09:51,992 --> 00:09:53,922
‫ويخرج من المنزل
‫في ساعات غريبة في الليل

159
00:09:53,932 --> 00:09:56,872
‫ما رأيناه هو أنه كان طرفاً
‫فيما بدت كصفقة سيئة

160
00:09:57,082 --> 00:09:59,002
‫- هل كانت صفقة مخدرات؟
‫- لا نعلم

161
00:09:59,112 --> 00:10:01,872
‫أقلع (آلان) عنها منذ 10 سنين
‫لن يتورط في شيء كهذا

162
00:10:01,872 --> 00:10:02,962
‫أقلع (آلان) عنها منذ 10 سنين
‫لن يتورط في شيء كهذا

163
00:10:02,972 --> 00:10:06,892
‫(نايومي)... هذان الرجلان
‫اللذان التقى بهما زوجك خطيران

164
00:10:07,032 --> 00:10:08,942
‫ونخشى أنهما ربما يبحثان عنه

165
00:10:10,012 --> 00:10:11,042
‫يا للهول

166
00:10:12,902 --> 00:10:14,912
‫عليكما إيجاده رجاءً

167
00:10:14,942 --> 00:10:17,962
‫سنحتاج صلاحية الوصول إلى
‫حساباتكما المصرفية وبطاقات الائتمان

168
00:10:17,972 --> 00:10:19,072
‫حسابات مواقع التواصل الاجتماعي
‫وأي شيء يمكنك التفكير فيه...

169
00:10:19,082 --> 00:10:21,002
‫يمكنه أن يوضح لنا نشاطات (آلان)

170
00:10:21,012 --> 00:10:22,042
‫بالطبع

171
00:10:23,922 --> 00:10:26,092
‫أقسم (آلان) إنه سيفعل
‫كل ما يتطلبه الأمر ليساعد عائلتنا

172
00:10:27,952 --> 00:10:29,052
‫لم أتخيل أن ذلك عنى...

173
00:10:31,982 --> 00:10:33,012
‫سأصاب بالغثيان

174
00:10:36,012 --> 00:10:37,042
‫هل أنا في خطر؟

175
00:10:37,062 --> 00:10:38,092
‫ستكونين بأمان

176
00:10:39,932 --> 00:10:41,912
‫لكن أخبرينا في اللحظة
‫التي تسمعين فيها منه

177
00:10:48,002 --> 00:10:49,032
‫ها هي سيارته

178
00:10:57,912 --> 00:11:00,952
‫هذه قضية جيدة
‫يقول (جوني) من مزرعة (بلوبرد)...

179
00:11:00,962 --> 00:11:03,002
‫إن الكائنات الفضائية
‫تختطف بقراته

180
00:11:03,872 --> 00:11:04,962
‫توجد قهوة طازجة لو أردتم

181
00:11:05,012 --> 00:11:07,102
‫- هل قلتِ قهوة؟
‫- أجل، أريد بعض القهوة

182
00:11:08,032 --> 00:11:11,052
‫هل حظيت بليلة جنونية البارحة؟
‫كان لدي شعور أن شيئاً ما سيحصل

183
00:11:11,062 --> 00:11:13,032
‫حقاً؟ أخبرينا في المرة القادمة

184
00:11:13,042 --> 00:11:15,092
‫اختطاف الكائنات الفضائية للأبقار
‫تبدو كقضية جيدة حالياً

185
00:11:20,092 --> 00:11:22,002
‫(دول آند هويت)، معكم (جيري)

186
00:11:27,932 --> 00:11:28,962
‫مرحباً؟

187
00:11:33,082 --> 00:11:34,112
‫الرقم مخفي
‫لقد أغلقوا المكالمة

188
00:11:35,022 --> 00:11:37,882
‫حسناً، هذا غريب
‫تلقيت مكالمة كهذه البارحة

189
00:11:37,982 --> 00:11:39,922
‫- حقاً؟
‫- إنها (نايومي)

190
00:11:40,892 --> 00:11:41,972
‫لم يعد (آلان) إلى المنزل ليلة البارحة

191
00:11:42,942 --> 00:11:44,052
‫- علينا الذهاب إليها
‫- حسناً

192
00:11:50,072 --> 00:11:51,912
‫أشعر بالعجز

193
00:11:51,962 --> 00:11:53,932
‫حاولي أن تشغلي بالك عن هذه الأمور
‫سنتولى الأمر بأنفسنا

194
00:11:53,942 --> 00:11:55,992
‫سنخبرك حال عثورنا على شيء مؤكد

195
00:12:00,092 --> 00:12:01,902
‫- ما هذا؟
‫- أبي...

196
00:12:02,072 --> 00:12:04,072
‫هاتان هما المحققتان
‫اللتان أخبرتك عنهما

197
00:12:05,012 --> 00:12:08,932
‫صحيح، (دول) و(هويت)
‫أنا (بروس ستون)، سعدت بقائكما

198
00:12:10,892 --> 00:12:12,022
‫- كيف حالك يا فتاتي؟
‫- أنا بخير

199
00:12:13,992 --> 00:12:16,072
‫- أشكرك لحضورك يا أبي
‫- أجل، بالطبع

200
00:12:18,042 --> 00:12:19,902
‫- أيمكننا التحدث في الخارج؟
‫- بالطبع

201
00:12:26,002 --> 00:12:27,882
‫كم تدفع لكما ابنتي؟

202
00:12:29,082 --> 00:12:31,012
‫ليست لدينا صلاحية التكلم
‫في هذا الشأن

203
00:12:31,112 --> 00:12:34,002
‫أرجوك، لأنه أياً كان المبلغ
‫فهي غير قادرة على دفعه

204
00:12:34,972 --> 00:12:37,112
‫سأدفع الكلفة في النهاية
‫بطريقة أو بأخرى، ولا بأس بذلك

205
00:12:37,962 --> 00:12:39,082
‫لكن دعونا ننهي هذه الفوضى برمتها

206
00:12:39,972 --> 00:12:41,022
‫(آلان) ليس مفقوداً

207
00:12:41,972 --> 00:12:43,942
‫- عم تتحدث؟
‫- تحدثت معه للتو

208
00:12:44,872 --> 00:12:46,942
‫لقد اتصل بي منذ ساعة تقريباً
‫قال إنه سيعود إلى المنزل مساء اليوم

209
00:12:47,022 --> 00:12:48,912
‫لماذا لم تخبر (نايومي)؟

210
00:12:49,092 --> 00:12:50,882
‫لم يردني أن أفعل

211
00:12:51,982 --> 00:12:53,872
‫إنه يريد أن تتاح له الفرصة
‫لكي يشرح موقفه

212
00:12:55,072 --> 00:12:57,082
‫اسمعا، (آلان) يقوم ببيع مقتنياته

213
00:12:57,872 --> 00:13:00,042
‫إنه يعثر على من يشتريها
‫على (كريغزليست) وغيره

214
00:13:00,972 --> 00:13:03,892
‫ذلك لن يجعله ثرياً
‫لكنه يفعل ما باستطاعته

215
00:13:04,902 --> 00:13:06,882
‫وسيتحطم فؤاده
‫لو عرفت (نايومي) بذلك

216
00:13:07,022 --> 00:13:08,972
‫فهي تعلم قيمة تلك المقتنيات
‫بالنسبة إليه

217
00:13:08,982 --> 00:13:10,972
‫رفع المسدس على أحدهم
‫للحصول على كرة (ميكي مانتل)؟

218
00:13:10,982 --> 00:13:12,972
‫أجل، ليست لدي فكرة
‫عما حصل حينها

219
00:13:13,912 --> 00:13:15,052
‫يبدو أنه يتعامل مع شخص سيء

220
00:13:16,052 --> 00:13:18,932
‫لكني متأكد أننا سنعرف القصة
‫برمتها حين عودته إلى المنزل

221
00:13:19,032 --> 00:13:20,892
‫لماذا لم يأتِ إليك من أجل قرض؟

222
00:13:21,102 --> 00:13:23,052
‫حسب علمي بـ(آلان)
‫فخره منعه من ذلك

223
00:13:24,062 --> 00:13:27,072
‫إن كان بإمكانكما أن ترسلا
‫الفاتورة إلي، سأتكفل بأمرها

224
00:13:30,042 --> 00:13:31,092
‫أين هو (آلان) حالياً؟

225
00:13:34,992 --> 00:13:36,022
‫قادم إلى المنزل

226
00:13:36,962 --> 00:13:37,992
‫شكراً على كل ما فعلماه

227
00:13:40,072 --> 00:13:41,102
‫دعينا نعد إلى المكتب

228
00:13:42,922 --> 00:13:44,962
‫- أشعر أنه لم يكن صادقاً
‫- على الإطلاق

229
00:13:52,872 --> 00:13:53,902
‫مرحباً

230
00:13:55,972 --> 00:13:57,012
‫لنلعب "حجرة، ورقة، مقص"
‫من أجل الرجل الجديد

231
00:14:02,932 --> 00:14:04,022
‫يمكنني الشعور
‫بالزوجة السابقة من هنا

232
00:14:04,102 --> 00:14:05,882
‫استمتعي

233
00:14:09,962 --> 00:14:10,992
‫- مرحباً
‫- مرحباً

234
00:14:16,112 --> 00:14:19,882
‫- أنا (كاسي دول)
‫- أجل، أنا (مارك ليندور)

235
00:14:21,972 --> 00:14:23,002
‫لديك فتى لطيف

236
00:14:23,112 --> 00:14:25,892
‫بم يمكنني مساعدتك يا (مارك)
‫دعني أخمن، زوجة؟

237
00:14:25,922 --> 00:14:27,042
‫زوجة؟ هل أوحي لك بذلك؟

238
00:14:27,052 --> 00:14:29,092
‫أعتذر، لم أقصد أن أفترض بسرعة
‫ولكن، كما تعرف

239
00:14:29,912 --> 00:14:32,992
‫أنا مارشال أمريكي
‫أتيت من أجل قضية (رونالد بيرغمان)

240
00:14:34,032 --> 00:14:35,062
‫هل تمانعين لو ذهبنا في نزهة؟

241
00:14:37,032 --> 00:14:38,062
‫يمكننا التحدث هنا

242
00:14:38,872 --> 00:14:40,912
‫لا أعلم، أجد شخصياً
‫أن المشي يساعد التدفق

243
00:14:41,032 --> 00:14:43,012
‫- التدفق؟
‫- تدفق المعلومات

244
00:14:45,002 --> 00:14:46,032
‫حسناً

245
00:14:48,922 --> 00:14:52,982
‫كنت أتصل بالشرطة الفيدرالية لأشهر
‫حتى أعلم من يتولى قضية (بيرغمان)

246
00:14:53,032 --> 00:14:56,012
‫ولم يرد أحد على اتصالاتي
‫بدأت أفكر أن لا أحد يكترث

247
00:14:56,022 --> 00:15:00,062
‫حسناً، القضية قديمة حقاً
‫و(مونتانا) ليست أفضل...

248
00:15:00,952 --> 00:15:01,872
‫أجل، ها نحن ذا

249
00:15:01,872 --> 00:15:01,982
‫أجل، ها نحن ذا

250
00:15:03,942 --> 00:15:05,112
‫أنا أشعر بطاقة غريبة هنا

251
00:15:05,972 --> 00:15:07,002
‫هل تريدين أن نبدأ مجدداً؟

252
00:15:09,982 --> 00:15:12,942
‫حسناً، كنت تقول
‫إن لا أحد يريد حل القضية

253
00:15:12,952 --> 00:15:13,982
‫لا، أنا أريد

254
00:15:14,872 --> 00:15:16,062
‫قدمت طلباً للنقل
‫فقط لكي أعمل على القضية

255
00:15:19,962 --> 00:15:21,042
‫هل لديك معلومات جديدة تخصها؟

256
00:15:21,062 --> 00:15:23,032
‫ظهر اسم (ليغارسكي)
‫في بعض الوثائق التي اعترضناها

257
00:15:23,032 --> 00:15:25,992
‫تابعة لنقابة كندية
‫تمارس الاتجار بالجنس

258
00:15:26,042 --> 00:15:28,032
‫لكن لم يذكر (رونالد بيرغمان) فيها

259
00:15:28,962 --> 00:15:30,932
‫- كان (ليغارسكي) ذكياً
‫- فعلاً، كان كذلك

260
00:15:31,052 --> 00:15:32,112
‫كيف سيساعدنا هذا
‫في الإمساك بـ(رونالد)؟

261
00:15:33,872 --> 00:15:36,002
‫- سيساعدنا؟
‫- أجل، أنت أتيت إلي

262
00:15:36,092 --> 00:15:38,012
‫أنا وشريكتي ضروريتان لهذه القضية

263
00:15:38,902 --> 00:15:42,102
‫- (جيني هويت)، قُتِل زوجها...
‫- أعلم، أعلم، لقد قرأت الملف بأكمله

264
00:15:43,882 --> 00:15:45,092
‫الأمر شخصي بالنسبة إليكما
‫أتفهم الأمر

265
00:15:45,972 --> 00:15:47,002
‫هل لديك خطة؟

266
00:15:47,082 --> 00:15:49,902
‫سيتعثر، فهم دائماً يفعلون

267
00:15:49,962 --> 00:15:51,912
‫تعثر (رونالد) يعني
‫تعرض شخص آخر للأذى

268
00:15:53,022 --> 00:15:56,002
‫أجل، أعلم

269
00:15:58,052 --> 00:15:59,882
‫حسناً، انظر

270
00:16:00,872 --> 00:16:02,112
‫تعاملت مع هذه القضية
‫لثلاثة أشهر

271
00:16:02,962 --> 00:16:05,102
‫وأنا فتاة صريحة، لذلك لو أردت
‫من الأمر أن يتدفق بشكل أفضل

272
00:16:05,902 --> 00:16:06,932
‫وضح ما تقصده

273
00:16:07,032 --> 00:16:08,942
‫- تحريت عنك
‫- أنا متأكدة أنك فعلت

274
00:16:09,042 --> 00:16:12,952
‫كنت أفكر أنه علينا تخطي المقدمات
‫والعمل على القضية

275
00:16:13,042 --> 00:16:14,872
‫بـ"تخطي المقدمات" هل تقصد:

276
00:16:15,032 --> 00:16:17,092
‫أقوم بمساعدتك وثم تذهب
‫أنت للإمساك بـ(رونالد)

277
00:16:17,102 --> 00:16:22,962
‫أو أخبرك أنه لدينا مخبر يعمل
‫في جهاز الاستخبارات والأمن الكندي

278
00:16:22,982 --> 00:16:24,012
‫وماذا يعني ذلك؟

279
00:16:24,922 --> 00:16:28,102
‫بصراحة، قد تحاول النقابة
‫الاتصال بـ(رونالد)

280
00:16:28,112 --> 00:16:29,892
‫إذاً فعلوا، سنعلم

281
00:16:31,962 --> 00:16:32,992
‫هذه شاحنة جميلة

282
00:16:34,052 --> 00:16:36,912
‫انتهت النزهة
‫يبدو أنه ليس لديك شيء هام

283
00:16:44,932 --> 00:16:45,962
‫أجل؟

284
00:16:46,012 --> 00:16:49,952
‫هل أعطيتك انطباعاً سيئاً؟
‫أنا ميّال لفعل ذلك

285
00:16:49,992 --> 00:16:51,022
‫وأنا أيضاً

286
00:16:51,062 --> 00:16:52,962
‫جندي الدولة (ليغاركسي)
‫كان آخر من فعلت ذلك معه

287
00:16:53,902 --> 00:16:54,932
‫انتهى ذلك الأمر بشكل جيد

288
00:16:57,912 --> 00:16:58,942
‫تفضلي

289
00:16:58,972 --> 00:17:00,962
‫يمكننا الإمساك به... سوياً

290
00:17:01,022 --> 00:17:02,882
‫راسليني عندما تكونين جاهزة

291
00:17:04,882 --> 00:17:06,092
‫- احذري من الأيول
‫- إنها الأيائل

292
00:17:07,032 --> 00:17:08,062
‫- صحيح
‫- أجل

293
00:17:11,992 --> 00:17:14,892
‫قام (آلان) بعمليات شراء
‫مثيرة للاهتمام خلال الشهر الماضي

294
00:17:15,072 --> 00:17:17,982
‫3 زجاجات من معطر (دراكار نوار)
‫حصص كاراتيه

295
00:17:17,992 --> 00:17:19,972
‫حوض استحمام ساخن من (كوستكو)
‫و(فيتاميكس)...

296
00:17:20,982 --> 00:17:25,872
‫واعدت بائع مزادات اعتاد
‫على الإفراط باستخدام (دراكار نوار)

297
00:17:26,102 --> 00:17:28,002
‫وذلك يذكرني ببعض اللحظات الرائعة

298
00:17:29,062 --> 00:17:31,932
‫حسناً، لا تخبري أحداً
‫لكني أحب البذاءة بنفسي

299
00:17:33,072 --> 00:17:35,872
‫الأمر حقير لدرجة أنه مثير

300
00:17:35,982 --> 00:17:37,012
‫لا

301
00:17:39,962 --> 00:17:40,992
‫حسناً، لنعد إلى العمل

302
00:17:41,902 --> 00:17:43,002
‫ستعود (جيني) و(كاسي)
‫بعد قليل

303
00:17:43,052 --> 00:17:44,872
‫استمري بإعادة تحديث سجله

304
00:17:44,942 --> 00:17:46,062
‫سيضطر في النهاية
‫لاستخدام بطاقة ائتمانه، صحيح؟

305
00:17:46,092 --> 00:17:47,872
‫أجل

306
00:17:51,072 --> 00:17:52,912
‫(دول) و(هويت)
‫معكم (جيري)

307
00:18:04,022 --> 00:18:05,052
‫نفس الرقم المحجوب؟

308
00:18:08,992 --> 00:18:12,062
‫إنه هو، إنه (رونالد)

309
00:18:35,032 --> 00:18:37,942
‫سيكون كل فتى جيد
‫بخير يا (آرثر)

310
00:18:39,022 --> 00:18:40,962
‫كل الفتيان الجيدين سيكونون بخير

311
00:18:42,002 --> 00:18:44,872
‫أغلب الأوقات
‫وكل الأوقات

312
00:18:50,992 --> 00:18:52,962
‫هل عثرت على شيء ملفت للانتباه
‫في سجلات (آلان) المالية؟

313
00:18:53,922 --> 00:18:58,052
‫قام بعدة إيداعات مالية
‫في الآونة الأخيرة، بشكل متقطع

314
00:19:00,922 --> 00:19:01,952
‫ماذا عن الوسائط الاجتماعية؟

315
00:19:02,052 --> 00:19:05,912
‫لا شيء، وإذا اتصلت به
‫تتحول المكالمة إلى البريد الصوتي فورياً

316
00:19:05,952 --> 00:19:07,072
‫ولكن بالتحدث عن الاتصالات...

317
00:19:09,982 --> 00:19:11,012
‫- ماذا؟
‫- ما الأمر

318
00:19:13,012 --> 00:19:14,042
‫المزيد من الاتصالات الغريبة

319
00:19:17,092 --> 00:19:18,872
‫في كل مرة أجيب فيها
‫على الهاتف

320
00:19:18,892 --> 00:19:20,002
‫أسمع صوت تنفس المتصل

321
00:19:20,112 --> 00:19:23,962
‫وثم تنتهي المكالمة
‫أظن أنه (رونالد)

322
00:19:25,032 --> 00:19:27,032
‫- ماذا؟
‫- لا يمكنني تفسير الأمر لكنه هو

323
00:19:29,872 --> 00:19:31,972
‫لو دفعته للتكلم
‫أيمكنك التعرف على صوته؟

324
00:19:32,062 --> 00:19:33,092
‫أجل

325
00:19:36,982 --> 00:19:38,012
‫ما أخبار القضية؟

326
00:19:38,062 --> 00:19:39,952
‫إنها بخير
‫ليس لدي الكثير من الوقت

327
00:19:39,982 --> 00:19:41,892
‫لا أحد لديه إذا فكرت في الأمر

328
00:19:41,972 --> 00:19:43,092
‫نأتي، ونذهب

329
00:19:44,992 --> 00:19:48,912
‫حسناً، أتيت للتحدث عن بعض الاتصالات
‫الهاتفية التي كنا نتلقاها في المكتب

330
00:19:48,912 --> 00:19:49,942
‫اجلسي رجاءً

331
00:19:49,952 --> 00:19:52,092
‫يغلقون الهاتف، (جيري)
‫المرأة التي تعمل معنا...

332
00:19:52,102 --> 00:19:53,952
‫أجل، إحدى ضحايا (رونالد)

333
00:19:54,012 --> 00:19:55,942
‫- أجل
‫- أنا أقرأ التقارير لعلمك

334
00:19:57,952 --> 00:20:00,042
‫فكرتي هي
‫لو كان (رونالد) المتصل

335
00:20:00,092 --> 00:20:01,872
‫فربما ستستطيع (جيري)
‫التعرف على صوته

336
00:20:01,872 --> 00:20:02,002
‫فربما ستستطيع (جيري)
‫التعرف على صوته

337
00:20:03,902 --> 00:20:06,952
‫هذا ليس أمراً تافهاً...
‫لكنه ليس دليلاً جدياً أيضاً

338
00:20:07,092 --> 00:20:10,062
‫فحالياً إنها مجرد اتصالات غريبة
‫وحتى لو كان هو...

339
00:20:10,072 --> 00:20:12,032
‫- يمكننا تتبعها
‫- ربما، لكن (رونالد) ذكي

340
00:20:13,012 --> 00:20:15,952
‫دعني أفهم قليلاً
‫ما الذي تفعله أنت من جهتك؟

341
00:20:16,892 --> 00:20:19,042
‫حسناً، لدي رجال يمشطون
‫محطات الوزن المحورية

342
00:20:19,052 --> 00:20:20,092
‫من هنا إلى (كولورادو)

343
00:20:20,102 --> 00:20:21,962
‫يتفقدون دفاتر النقل

344
00:20:22,092 --> 00:20:23,882
‫سيعود إلى طرقه القديمة

345
00:20:23,912 --> 00:20:25,042
‫ما قلت
‫إنها مسألة وقت فقط

346
00:20:25,092 --> 00:20:26,872
‫ماذا إن لم يخطئ

347
00:20:32,022 --> 00:20:35,112
‫مفتاح فهم (رونالد)
‫هو فهم ماضيه

348
00:20:36,872 --> 00:20:37,972
‫شيء ما حفّز هذا الشخص

349
00:20:38,952 --> 00:20:41,902
‫ومهمتنا هي معرفة ما ذلك المحفز
‫ما ذلك الحدث

350
00:20:41,952 --> 00:20:44,062
‫إنها والدته غالباً
‫لكنها ميتة

351
00:20:44,082 --> 00:20:48,002
‫ربما، لكن ما أبحث عنه
‫هو شيء لا يمكنه إيقافه

352
00:20:48,912 --> 00:20:51,102
‫نوع من السلوك أو تراتبية معينة
‫يفعلها دون تفكير

353
00:20:52,052 --> 00:20:53,952
‫- هل يبدو كلامي منطقياً؟
‫- نوعاً ما

354
00:20:55,082 --> 00:20:57,872
‫- يبدو أنه ليس لديك شيء
‫- حسناً، لم أكن سأقول ذلك

355
00:20:57,882 --> 00:20:58,952
‫لقد تفقدتك أيضاً

356
00:20:59,002 --> 00:21:00,902
‫أنا متأكد أنك فعلتِ
‫إلامَ توصلتِ؟

357
00:21:01,952 --> 00:21:03,972
‫انسحبت من جامعة (شيكاغو)
‫كنت في مرحلة الطب التمهيدي

358
00:21:05,092 --> 00:21:06,882
‫اختفيت لعدة سنين

359
00:21:06,902 --> 00:21:07,932
‫وعاودت الظهور في (لوس أنجلوس)

360
00:21:08,082 --> 00:21:10,112
‫أمضيت عقداً مع الشرطة
‫وثم المارشالات

361
00:21:10,872 --> 00:21:12,892
‫وثم طلبت أن يتم توظيفك هنا

362
00:21:13,082 --> 00:21:14,112
‫ربما أحب صيد السمك

363
00:21:15,022 --> 00:21:18,882
‫الأشخاص الذين ينتقلون إلى (مونتانا)
‫إما يهربون من شيء أو يبحثون عنه

364
00:21:19,032 --> 00:21:20,062
‫ألسنا جميعاً هكذا؟

365
00:21:23,102 --> 00:21:24,952
‫مهلاً، من هذا؟

366
00:21:25,912 --> 00:21:28,002
‫(كالغروف) يُعرف باسم الحلزون

367
00:21:28,942 --> 00:21:31,922
‫إنه تابع يعمل في السوق السوداء
‫وقاتل مأجور، هل هو صديقك؟

368
00:21:31,962 --> 00:21:33,002
‫حاول قتلي ليلة البارحة

369
00:21:33,932 --> 00:21:37,092
‫- ماذا؟
‫- كان لديه رمح كهربائي من نوع ما

370
00:21:37,102 --> 00:21:38,882
‫إنها علامته الخاصة

371
00:21:39,102 --> 00:21:43,992
‫اسمعي، (بول كالغروف)
‫هو من النوع الدقيق، ولا يهمل التفاصيل

372
00:21:45,072 --> 00:21:47,002
‫لو كنت متورطة معه
‫فستحتاجين المساعدة

373
00:21:49,912 --> 00:21:50,952
‫هذا يبدو رائعاً

374
00:21:50,962 --> 00:21:53,942
‫لم يتسنّ لي الوقت لأحضر الصلصة
‫لكن أظن أنها مقبولة، صحيح؟

375
00:21:53,982 --> 00:21:55,012
‫إنها جيدة

376
00:21:55,992 --> 00:21:57,922
‫هل تعرفون أن (بيلي)
‫أحضر ثعبان كحيوان أليف جديد؟

377
00:21:58,062 --> 00:22:00,032
‫إنه يأكل الفئران
‫دون طهيها حتى

378
00:22:00,082 --> 00:22:01,112
‫إنه يأكلها وهي حية

379
00:22:01,922 --> 00:22:03,932
‫لماذا تريدين حيواناً خطيراً كهذا
‫كحيوان أليف؟

380
00:22:04,002 --> 00:22:06,032
‫يمكن أن تكون الثعابين
‫مخلوقات لطيفة حقاً

381
00:22:06,962 --> 00:22:12,112
‫ولا تظهر العدائية إن لم يتم نكزها
‫أو تحفيزها أو تمت محاصرتها

382
00:22:12,912 --> 00:22:14,092
‫هل هذا يعني أنه بإمكاننا
‫الحصول على واحد؟

383
00:22:15,002 --> 00:22:16,042
‫بالتأكيد لا

384
00:22:19,022 --> 00:22:20,052
‫من قد يكون الطارق؟

385
00:22:29,952 --> 00:22:31,922
‫- أرى أن الإشاعات صادقة
‫- مرحباً خالتي (ماري)

386
00:22:31,972 --> 00:22:33,002
‫مرحباً (فيبي)

387
00:22:33,942 --> 00:22:35,992
‫ألن تعرفيني على هذا الغريب الوسيم؟

388
00:22:37,882 --> 00:22:39,912
‫(آرثر) هذه (ماري)
‫إنها شقيقتي

389
00:22:39,972 --> 00:22:41,002
‫مرحباً (ماري)

390
00:22:41,012 --> 00:22:43,962
‫(آرثر)، هذا اسم فخم
‫إنه قديم

391
00:22:44,972 --> 00:22:46,922
‫هناك الكثير من الأشخاص
‫الجيدين المدعوين (آرثر)

392
00:22:46,932 --> 00:22:51,022
‫(آرثر كونان دويل)، (آرثر روبينستين)
‫الملك (آرثر)، لن أستمر

393
00:22:52,012 --> 00:22:54,882
‫يبدو أنه كذلك
‫هل أنت أحد الجيدين؟

394
00:22:55,062 --> 00:22:56,102
‫(ماري)، تأدبي

395
00:22:57,002 --> 00:22:58,032
‫إنها مزحة

396
00:22:58,072 --> 00:22:59,892
‫أحب أن أعتبر نفسي منهم

397
00:23:00,002 --> 00:23:02,012
‫حسناً، قضت (سكارليت) وقتاً طويلاً
‫بانتظار رجل جيد

398
00:23:03,922 --> 00:23:05,082
‫تعالي، جلسنا للتو
‫لتناول العشاء

399
00:23:05,912 --> 00:23:06,942
‫دعيني آخذ معطفك

400
00:23:13,892 --> 00:23:15,082
‫ظننت أنك لا تتكلمين مع عائلتك

401
00:23:15,992 --> 00:23:17,022
‫لا أفعل

402
00:23:17,112 --> 00:23:18,932
‫إذاً لماذا هي هنا؟

403
00:23:18,982 --> 00:23:20,932
‫إنها ثرثارة، هذا كل ما في الأمر

404
00:23:21,012 --> 00:23:23,002
‫لا بد أن إحدى صديقاتها
‫رأتنا نمشي في البلدة

405
00:23:23,942 --> 00:23:27,882
‫الظهور فجأةً دون سابق إنذار
‫لا يدل على أخلاق حميدة

406
00:23:28,112 --> 00:23:29,892
‫(آرثر)

407
00:23:29,982 --> 00:23:31,882
‫آسف، لم أعني ذلك

408
00:23:36,872 --> 00:23:37,902
‫كن لطيفاً

409
00:24:21,882 --> 00:24:23,972
‫- ماذا وضعت في البطاطا المهروسة؟
‫- وضعت السمن النباتي هذه المرة

410
00:24:25,882 --> 00:24:28,102
‫هل تعرفين أن الزبدة تجعلها
‫قشدية أكثر، ولكن...

411
00:24:31,102 --> 00:24:32,932
‫(آرثر)، ما الأمر؟

412
00:24:33,042 --> 00:24:35,942
‫هذا رهيب
‫لكن تم استدعائي للعمل للتو

413
00:24:36,062 --> 00:24:37,912
‫ما هو عملك (آرثر)؟

414
00:24:38,062 --> 00:24:39,992
‫أقود في خدمة توصيل وجبات

415
00:24:40,042 --> 00:24:41,112
‫ظننت أنك أطفأت التطبيق؟

416
00:24:41,942 --> 00:24:44,032
‫نسيت، هذا عمل هام

417
00:24:44,902 --> 00:24:47,072
‫وهناك أشخاص يعتمدون علي
‫فلا أريد أن أخذلهم

418
00:24:47,892 --> 00:24:49,052
‫ربما يجب ان أعود
‫في وقت آخر؟

419
00:24:49,902 --> 00:24:52,922
‫لا، ابقي رجاءً
‫سررت بلقائك (ماري)

420
00:24:53,012 --> 00:24:54,042
‫سررت بلقائك أيضاً

421
00:24:59,082 --> 00:25:01,872
‫إذاً ما رأيك؟

422
00:25:01,872 --> 00:25:01,972
‫إذاً ما رأيك؟

423
00:25:02,022 --> 00:25:04,992
‫يبدو كرجل لطيف، أجل
‫لكن الوقت وحده سيخبرنا

424
00:25:05,892 --> 00:25:06,922
‫ماذا غير ذلك؟

425
00:25:07,932 --> 00:25:11,112
‫لا شيء، لكني أشعر
‫أنه مألوف جداً

426
00:25:27,962 --> 00:25:30,902
‫"امرأة (لويزيانا)
‫رجل (ميسيسبي)"

427
00:25:30,912 --> 00:25:33,002
‫"نجتمع في أي فرصة تتاح لنا"

428
00:25:33,012 --> 00:25:34,992
‫"نهر (ميسيسبي)
‫لا يمكنه التفريق بيننا"

429
00:25:35,002 --> 00:25:36,032
‫(لوريتا) يا رجل

430
00:25:39,952 --> 00:25:40,982
‫ماذا؟

431
00:25:41,002 --> 00:25:43,032
‫انتهى الوقت، لا يمكننا الانتظار
‫أكثر من ذلك

432
00:25:43,042 --> 00:25:45,012
‫وإلا ستفقد تلك السلعة قيمتها

433
00:25:45,042 --> 00:25:46,072
‫هيا بنا

434
00:25:46,972 --> 00:25:48,002
‫سأتكفل أنا بهذا الأمر

435
00:25:51,952 --> 00:25:54,032
‫"امرأة (لويزيانا)
‫رجل (ميسيسيبي)"

436
00:25:54,042 --> 00:25:55,072
‫"نجتمع كلما كان..."

437
00:26:01,952 --> 00:26:02,982
‫أخيراً

438
00:26:07,962 --> 00:26:09,102
‫حسناً، تمهل فحسب

439
00:26:09,892 --> 00:26:10,922
‫أرجوك يا رجل، أرجوك

440
00:26:18,952 --> 00:26:20,022
‫أعطني الحقيبة

441
00:26:28,902 --> 00:26:30,112
‫أرجوك لا تؤذني
‫أرجوك لا...

442
00:26:33,922 --> 00:26:34,952
‫ماذا؟

443
00:26:51,972 --> 00:26:54,032
‫"ظننت أني كنت محبوبةً
‫لكني لم أكن كذلك"

444
00:26:54,042 --> 00:26:56,912
‫"حتى ضمني رجل من (ميسيسيبي)
‫بين ذراعيه..."

445
00:27:00,872 --> 00:27:02,042
‫"امرأة (لويزيانا)
‫رجل (ميسيسبي)"

446
00:28:02,872 --> 00:28:03,902
‫يا له من أحمق

447
00:28:11,912 --> 00:28:14,922
‫تم اتباع بطاقة ائتمان (آلان)
‫لشرائه قطعة حلوى في فندق

448
00:28:15,992 --> 00:28:17,022
‫إنه على بعد 20 دقيقة

449
00:28:18,882 --> 00:28:19,952
‫هل تحبين الـ(دوبرمان) يا (جيني)

450
00:28:20,972 --> 00:28:23,002
‫نحيفة، وهادئة

451
00:28:26,892 --> 00:28:27,922
‫هل تتكلم عن كلاب الـ(دوبرمان)؟

452
00:28:27,982 --> 00:28:30,062
‫اجل، أنا أفكر في اقتناء كلب

453
00:28:31,082 --> 00:28:34,102
‫إما هذا أو ربما (لابرادودل)
‫إنها لا تفقد فراءها

454
00:28:35,882 --> 00:28:38,062
‫عليك أن تسأل المأمور (تاب)
‫فهو يربي كلاب الـ(دوبرمان)

455
00:28:38,912 --> 00:28:39,942
‫- حقاً؟
‫- أجل

456
00:28:41,962 --> 00:28:43,982
‫يبدو أنك لو كنت مأموراً هنا
‫فسيكون لديك الوقت لذلك

457
00:28:44,952 --> 00:28:46,102
‫سمعت أنه لديكما علاقة خاصة

458
00:28:47,992 --> 00:28:49,022
‫حقاً؟

459
00:28:49,032 --> 00:28:51,042
‫من ميزات العمل
‫يخبرني الناس بالمعلومات

460
00:28:51,892 --> 00:28:54,062
‫ربما يمكنك إخبارنا المزيد
‫عن رجل الحلزون، حسناً؟

461
00:28:55,012 --> 00:28:56,922
‫كما قلت لك، إنه شخص سيء

462
00:28:58,092 --> 00:29:01,982
‫لو كان كلباً
‫لكان كلب (دوبرمان)

463
00:29:04,032 --> 00:29:05,082
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم

464
00:29:11,092 --> 00:29:12,872
‫سنتولى الأمر من هنا

465
00:29:19,082 --> 00:29:20,112
‫آمن

466
00:29:23,872 --> 00:29:24,902
‫أهذا ما أظنه؟

467
00:29:25,972 --> 00:29:27,002
‫أجل

468
00:29:27,072 --> 00:29:28,102
‫لا يوجد غطاء للأسرة

469
00:29:29,102 --> 00:29:30,882
‫مني ثور أو حصان

470
00:29:30,962 --> 00:29:31,992
‫مني جياد أصيلة

471
00:29:33,032 --> 00:29:34,062
‫أنت تركبين الخيل

472
00:29:35,952 --> 00:29:36,982
‫ليس بشكل كافٍ

473
00:29:37,972 --> 00:29:41,872
‫هذه القارورات ثمنها أكثر
‫من 100 ألف، أهدرت بالكامل الآن

474
00:29:41,942 --> 00:29:44,882
‫تم بيع الحصان الفائز بسباق (كينتاكي)
‫(فوسايتشي بيغاسوس) بأكثر من 60 مليوناً

475
00:29:44,962 --> 00:29:46,072
‫كلفة قارورة من سائله
‫أكثر من 100 ألف

476
00:29:46,972 --> 00:29:49,102
‫آسفة لكن، هل أنا الوحيدة
‫التي ليس لديها فكرة عما يجري هنا؟

477
00:29:50,092 --> 00:29:52,892
‫هناك عمال أسطبل يجمعون السائل المنوي
‫للأحصنة خارج ساعات الدوام

478
00:29:53,882 --> 00:29:54,912
‫الأمر شائع أكثر مما تعتقدين

479
00:29:56,012 --> 00:29:59,982
‫أنا حقاً أشك في أن (آلان)
‫يدير سوقاً سوداء

480
00:29:59,992 --> 00:30:01,872
‫لبيع السائل المنوي للأحصنة

481
00:30:01,912 --> 00:30:03,072
‫يجب أن يكون
‫تتبع هذه الأشياء سهلاً

482
00:30:03,892 --> 00:30:04,922
‫تتبعها إذاً

483
00:30:04,932 --> 00:30:06,012
‫الأرض رطبة
‫أحدهم نظف المكان

484
00:30:08,062 --> 00:30:09,092
‫تفقدوا هذا، دماء

485
00:30:10,082 --> 00:30:11,912
‫يبدو هذا كأحد أعمال رجل الحلزون

486
00:30:12,092 --> 00:30:14,962
‫أراهن أنك ستعثرين على زبونك في
‫نفس الوقت الذي ستجدين فيه غطاء السرير

487
00:30:17,112 --> 00:30:19,022
‫قد ترغبين في التحدث
‫إلى صديقك المأمور

488
00:30:25,072 --> 00:30:26,972
‫الخدمات المنزلية هي الأفضل
‫أليست كذلك؟

489
00:30:27,012 --> 00:30:28,042
‫أطلقي النار

490
00:30:34,902 --> 00:30:36,032
‫حصلت بعض الأمور غير المتوقعة

491
00:30:37,922 --> 00:30:38,952
‫فعلاً

492
00:30:40,032 --> 00:30:43,042
‫هل تعرفين أن زوجته لم تقدم بلاغاً
‫بوجود شخص مفقود بعد؟

493
00:30:44,052 --> 00:30:45,082
‫هذا مثير للاهتمام

494
00:30:45,972 --> 00:30:49,022
‫- استمري
‫- تتبعنا (آلان) قبل وصوله إلى النزل

495
00:30:51,092 --> 00:30:53,072
‫عندما كانت
‫"قضية خدمات منزلية "فقط؟

496
00:30:53,872 --> 00:30:59,042
‫في أول ليلة، توقف في مخزن
‫لأدوات المزرعة، بعيداً عن البلدة

497
00:30:59,892 --> 00:31:00,992
‫قد يكون أصل السلعة التي يبيعها

498
00:31:01,892 --> 00:31:04,032
‫تفقدت المكان، لكنه مسجل
‫لشركة ذات مسؤولية محددة

499
00:31:05,062 --> 00:31:06,092
‫نحتاج مذكرة لتفتيش المكان

500
00:31:07,892 --> 00:31:09,002
‫حسناً، أعطني العنوان
‫واعتبري الأمر منجزاً

501
00:31:09,112 --> 00:31:10,892
‫شكراً

502
00:31:11,902 --> 00:31:14,922
‫أخبريني، كم تكرسين نفسك
‫من أجل (دول آند هويت)؟

503
00:31:16,932 --> 00:31:18,032
‫50 في المئة، حصة (كودي)

504
00:31:19,002 --> 00:31:20,032
‫ليس هذا النوع من التكريس

505
00:31:20,912 --> 00:31:21,942
‫إلى ماذا ترمي؟

506
00:31:22,082 --> 00:31:24,942
‫لا أحبذ عمل المحققة الخاصة لك

507
00:31:27,042 --> 00:31:29,932
‫حسناً، إنه عمل

508
00:31:35,892 --> 00:31:37,952
‫أنا؟ أن أصبح المأمور؟

509
00:31:38,872 --> 00:31:41,012
‫عليك حقاً أن تتقاعد
‫لأنك تفقد عقلك

510
00:31:43,002 --> 00:31:44,102
‫(دول آند هويت)
‫هو إرث (كودي)

511
00:31:46,012 --> 00:31:47,042
‫إنه ما كان يريده

512
00:31:47,942 --> 00:31:48,972
‫لكن ما الذي تريدينه أنت (جيني)؟

513
00:31:51,092 --> 00:31:52,912
‫حالياً أريد مذكرة تفتيش فقط

514
00:31:53,942 --> 00:31:56,942
‫إن لم يكن (آلان) ميتاً بالفعل
‫فهو في خطر

515
00:31:57,102 --> 00:31:58,982
‫ولو كان لذلك المستودع علاقة

516
00:31:59,022 --> 00:32:00,052
‫لا تقولي المزيد

517
00:32:02,992 --> 00:32:04,022
‫أطلق

518
00:32:05,932 --> 00:32:06,982
‫يا للروعة
‫أصبنا الثلاثة

519
00:32:10,962 --> 00:32:11,992
‫ماذا كان في المستودع؟

520
00:32:12,082 --> 00:32:14,062
‫مجرد كومة من معدات الزراعة
‫للبيع بالجملة

521
00:32:14,072 --> 00:32:15,912
‫لكن خمّني من يملك تلك الشركة؟

522
00:32:15,992 --> 00:32:17,892
‫- (بروس)
‫- والد (نايومي)؟

523
00:32:18,052 --> 00:32:19,082
‫هذه سجلات هاتف (آلان)

524
00:32:19,892 --> 00:32:22,072
‫لكن يمكنك تخمين الشخص الوحيد
‫الذي استمر بالاتصال الـ24 ساعة الماضية

525
00:32:22,992 --> 00:32:25,082
‫اتصل بـ(بروس) 7 مرات
‫بعد أن غادر النزل مباشرةً

526
00:32:26,972 --> 00:32:28,072
‫إنه متورط في هذا الأمر
‫يمكنني الشعور بالأمر

527
00:32:28,082 --> 00:32:31,092
‫وكان يحاول أن يرشونا
‫كي نكف عن البحث

528
00:32:32,932 --> 00:32:33,962
‫هل اتصلت (نايومي)؟

529
00:32:34,872 --> 00:32:37,032
‫حسناً، أنا اتصلت بها
‫عدة مرات، لم تجب

530
00:32:38,932 --> 00:32:39,962
‫هيا بنا

531
00:32:47,012 --> 00:32:48,042
‫(نايومي)

532
00:32:50,942 --> 00:32:51,972
‫(نايومي) هل أنت في الداخل؟

533
00:32:54,942 --> 00:32:57,072
‫أجل، آسفة
‫أنا مشغولة قليلاً

534
00:32:58,092 --> 00:32:59,882
‫أيمكننا الدخول قليلاً؟

535
00:33:00,042 --> 00:33:03,062
‫إنه ليس وقتاً جيداً
‫عاد (آلان) للتو إلى المنزل

536
00:33:06,872 --> 00:33:07,902
‫أين سيارته؟

537
00:33:08,112 --> 00:33:09,972
‫الوقت ليس مناسباً حقاً

538
00:33:16,082 --> 00:33:18,972
‫بالطبع، أخبرينا
‫حينما يكون الوقت مناسباً

539
00:33:19,962 --> 00:33:21,872
‫لاحقاً ربما

540
00:33:25,112 --> 00:33:26,892
‫سنعود غداً

541
00:33:31,882 --> 00:33:33,032
‫- علينا الاتصال بـ(تاب)
‫- ليس هناك وقت

542
00:33:39,922 --> 00:33:40,962
‫سأذهب من الخلف

543
00:33:40,962 --> 00:33:42,892
‫لو ألهيته ربما يمكنني
‫الوصول إلى (بروس)

544
00:33:46,062 --> 00:33:47,092
‫أين هو؟

545
00:33:50,932 --> 00:33:52,112
‫انظر، خذ ساعتي

546
00:33:52,962 --> 00:33:55,872
‫لدي مال في الخزنة
‫خذه، إنه لك

547
00:33:55,882 --> 00:33:56,962
‫لكن لا تؤذها

548
00:33:56,972 --> 00:33:59,932
‫أنت لا تفهم، أين (آلان)؟

549
00:34:11,082 --> 00:34:12,112
‫هذا زوجك أليس كذلك؟

550
00:34:15,872 --> 00:34:18,072
‫تحركي، الآن
‫هيا، هيا، هيا

551
00:34:18,872 --> 00:34:20,892
‫لا تفكري في القيام بأي شيء

552
00:34:20,932 --> 00:34:21,962
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

553
00:34:24,062 --> 00:34:25,992
‫- عزيزتي، لقد عدت
‫- ادخل أيها الوغد!

554
00:34:27,012 --> 00:34:28,042
‫أنقذي ابنتي

555
00:34:29,032 --> 00:34:31,882
‫- ألقه
‫- سأطلق النار عليها، تراجعي!

556
00:34:32,962 --> 00:34:34,112
‫إن تحركتِ، سينتهي الأمر الآن

557
00:34:38,922 --> 00:34:39,952
‫تعالي

558
00:34:46,032 --> 00:34:47,062
‫لا بأس

559
00:34:48,882 --> 00:34:50,002
‫أبلغي عن الأمر
‫استدعي سيارة إسعاف

560
00:34:55,002 --> 00:34:57,022
‫أقسم إنني لم أنظر
‫بداخل تلك الحقيبة

561
00:34:57,032 --> 00:34:59,872
‫كانت مجرد طريقة لكسب
‫المزيد من المال، دون طرح الأسئلة

562
00:35:00,872 --> 00:35:01,872
‫فعلتها من أجلك
‫فعلتها من أجلنا، حسناً؟

563
00:35:01,872 --> 00:35:05,082
‫فعلتها من أجلك
‫فعلتها من أجلنا، حسناً؟

564
00:35:06,932 --> 00:35:07,982
‫- أحبك
‫- أحبك

565
00:35:16,922 --> 00:35:17,952
‫تماسكي

566
00:35:18,042 --> 00:35:21,042
‫ابدأ بإخباري لماذا زارك (آلان)
‫ليلة السرقة

567
00:35:21,042 --> 00:35:22,882
‫كنت أساعد ذلك الرجل فقط

568
00:35:22,892 --> 00:35:24,052
‫تساعده؟ بالكذب على ابنتك؟

569
00:35:24,992 --> 00:35:28,012
‫- (جيني)
‫- هل تفهم أنه توجب علي إطلاق النار على رجل

570
00:35:28,102 --> 00:35:29,882
‫بسبب خطتك الصغيرة؟

571
00:35:29,922 --> 00:35:32,082
‫كم كسبت من تلك القارورات
‫التي بعتها؟ 100 ألف لكل واحدة؟

572
00:35:32,932 --> 00:35:35,952
‫لم أسرقها، لدي عمال مزرعة
‫يستخرجونها، لذلك...

573
00:35:35,952 --> 00:35:37,912
‫حسناً، هل تعلم؟ توقف

574
00:35:38,952 --> 00:35:43,002
‫نصيحتي، بالرغم من أنك لم تطلبها
‫هي أن تحضر لنفسك محامياً جيداً

575
00:35:44,112 --> 00:35:46,002
‫في الوقت الراهن
‫اذهب وكن مع ابنتك

576
00:35:51,982 --> 00:35:53,012
‫عمل جيد

577
00:35:55,082 --> 00:35:56,892
‫تذكري ما تحدثنا عنه

578
00:36:00,992 --> 00:36:02,022
‫عم كان هذا؟

579
00:36:03,032 --> 00:36:04,062
‫لا شيء

580
00:36:04,072 --> 00:36:05,912
‫ظننت أننا لا نلعب هذه اللعبة

581
00:36:25,082 --> 00:36:28,032
‫أتيت لرؤية ابني، (كلاينساسر)

582
00:36:28,042 --> 00:36:30,062
‫أعتذر يا سيدي
‫لكن انتهت ساعات الزيارة

583
00:36:32,102 --> 00:36:33,932
‫لا تعبث معي يا فتى

584
00:36:34,032 --> 00:36:35,062
‫اذهب وأخبره أني هنا

585
00:36:35,882 --> 00:36:37,032
‫سيدي، سيدي

586
00:36:38,882 --> 00:36:40,872
‫لا بأس يا (رالف)
‫اذهب وأحضره

587
00:36:41,892 --> 00:36:43,012
‫- حسناً سيدي
‫- مرحباً (تاد)

588
00:36:43,952 --> 00:36:45,912
‫(هورست)، كيف حالك؟

589
00:36:46,062 --> 00:36:48,912
‫حسناً، إنهم يستأصلون
‫أجزاءً مني يميناً ويساراً

590
00:36:50,902 --> 00:36:53,882
‫لكني لا زلت منتصباً
‫اقتربت ساعتي

591
00:36:54,012 --> 00:36:57,002
‫أرى أنك بدأت توظف
‫الضعفاء هذه الأيام

592
00:36:57,982 --> 00:36:59,902
‫على ذلك الفتى أن يعلم
‫من يدير هذه الناحية

593
00:37:00,082 --> 00:37:01,112
‫إنه فتى جيد

594
00:37:02,062 --> 00:37:04,022
‫لم تتم تربيته بشكل صحيح
‫انظر إلى وجهه

595
00:37:04,982 --> 00:37:06,952
‫لديه وجه ضعيف
‫ويدان رقيقتان

596
00:37:07,992 --> 00:37:13,962
‫أنا أخبرك أن هذه البلاد
‫تنحدر بسرعة رهيبة

597
00:37:14,882 --> 00:37:15,912
‫إنه ابن (آلما فرينك)

598
00:37:15,932 --> 00:37:20,012
‫(فرينك)؟ إنهم عديمو الجدوى
‫دائماً كانوا كذلك

599
00:37:20,062 --> 00:37:21,092
‫لا، أخرجه إلى هنا

600
00:37:31,082 --> 00:37:32,112
‫أجلسه

601
00:37:34,102 --> 00:37:35,922
‫- ماذا تريد؟
‫- اجلس

602
00:37:40,892 --> 00:37:41,922
‫أحضرت لك شيئاً

603
00:37:46,042 --> 00:37:47,072
‫إنه تذكار

604
00:37:47,962 --> 00:37:48,992
‫هذا ضد القوانين

605
00:37:49,002 --> 00:37:50,032
‫لا تهتم بالأمر

606
00:38:00,952 --> 00:38:01,982
‫إنه من المزرعة

607
00:38:04,062 --> 00:38:05,092
‫خذه

608
00:38:12,062 --> 00:38:13,872
‫هذا كل ما ستحصل عليه منها

609
00:38:40,072 --> 00:38:42,902
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

610
00:38:42,912 --> 00:38:45,082
‫لدي قضية طلاق وقضية إعادة شراء

611
00:38:46,982 --> 00:38:48,012
‫- أنا سآخذ إعادة الشراء
‫- تفضلي

612
00:38:48,972 --> 00:38:50,002
‫هذا جيد

613
00:38:50,922 --> 00:38:52,922
‫أحضرت الكعك
‫لو أرادت إحداكن

614
00:38:54,012 --> 00:38:55,042
‫رقم محجوب

615
00:39:04,892 --> 00:39:05,922
‫(جيني)؟

616
00:39:07,092 --> 00:39:09,032
‫- من هذا؟
‫- إنه أنا (بليك)

617
00:39:12,892 --> 00:39:13,922
‫(بليك كلاينساسر)؟

618
00:39:14,952 --> 00:39:16,022
‫مرحباً أيها الجميلة

619
00:39:17,092 --> 00:39:20,982
‫لقد مرت فترة طويلة
‫كنت أحاول الاتصال بك

620
00:39:21,932 --> 00:39:26,942
‫"أرى القمر السيء يرتفع"

621
00:39:27,872 --> 00:39:29,072
‫أتمنى لو كان حديثنا
‫تحت ظروف أفضل

622
00:39:29,092 --> 00:39:34,052
‫"أرى المشاكل قادمة"

623
00:39:34,942 --> 00:39:35,972
‫أحتاج مساعدتك

624
00:39:37,082 --> 00:39:42,112
‫"أرى الزلازل والصواعق"

625
00:39:45,032 --> 00:39:49,982
‫"أرى أوقاتاً عصيبة اليوم"

626
00:39:52,892 --> 00:39:59,072
‫"لا تتجول الليلة
‫لأنها ستنهي حياتك"

627
00:40:00,062 --> 00:40:01,872
‫"هناك قمر سيء يرتفع"

628
00:40:01,872 --> 00:40:04,982
‫"هناك قمر سيء يرتفع"

629
00:40:09,032 --> 00:40:12,962
‫"هناك قمر سيء يرتفع"

