1
00:00:05,050 --> 00:00:06,200
‫سابقاً في (بيغ سكاي)

2
00:00:08,070 --> 00:00:10,170
‫في كل مرة أجيب فيها
‫هناك شخص يتنفس على الطرف الآخر

3
00:00:10,230 --> 00:00:12,140
‫ثم يغلق الخط، إنه (رونالد)

4
00:00:12,180 --> 00:00:14,160
‫هل لديك سر تريد
‫أن تخبرني به يا (آرثر)؟

5
00:00:16,060 --> 00:00:17,210
‫ليست لدي أي أسرار

6
00:00:18,020 --> 00:00:21,000
‫وجدنا شيئاً، هذا قبر والدته

7
00:00:22,050 --> 00:00:23,170
‫"أنا معك دائماً"

8
00:00:24,210 --> 00:00:29,210
‫إن كان أي منكم يظن أن ما حدث
‫لـ(بلايك) جيد لهذه العائلة، فهو مخطئ

9
00:00:30,000 --> 00:00:31,110
‫أخبرنا عن تلك الليلة مع (روزي)

10
00:00:31,160 --> 00:00:34,050
‫قالوا إنني هاجمتها
‫هذا ليس من صفاتي

11
00:00:34,080 --> 00:00:35,230
‫اسمع يا (بلايك)
‫عليك أن تخبرنا بالمزيد لنبني عليه

12
00:00:36,010 --> 00:00:38,210
‫بصفتي الابن البكر، يفترض أن أرث
‫المزرعة عندما يفارق والدي الحياة

13
00:00:39,010 --> 00:00:41,050
‫ولا يحب إخوتي هذه الفكرة كلياً

14
00:00:41,110 --> 00:00:43,070
‫نود التحدث
‫إلى الضحية، (روزي أمايا)

15
00:00:43,110 --> 00:00:45,110
‫لا، مرت الفتاة المسكينة بما فيه الكفاية

16
00:00:45,160 --> 00:00:46,240
‫لن يعثروا على (روزي)

17
00:00:48,020 --> 00:00:49,100
‫ترجلي من السيارة رجاء

18
00:00:50,070 --> 00:00:53,110
‫سيكون أفضل بكثير إن لم تقاومي

19
00:00:54,090 --> 00:00:56,160
‫يجب أن أدخل إلى هناك
‫وأتحقق من قصة (بلايك)

20
00:00:59,150 --> 00:01:00,230
‫مهلاً

21
00:01:12,000 --> 00:01:14,030
‫ما زلت جميلة
‫كما أتذكرك تماماً

22
00:01:14,200 --> 00:01:16,040
‫يا ذات الشعر الذهبي

23
00:01:25,220 --> 00:01:27,140
‫مثل ذاك الفيلم تماماً

24
00:01:28,100 --> 00:01:30,110
‫(إندي) يطلق النار على ذلك الوضيع

25
00:01:31,030 --> 00:01:32,170
‫لطالما ظننت أن ذلك مضحك للغاية

26
00:01:32,220 --> 00:01:34,050
‫ضعه أرضاً الآن

27
00:01:36,020 --> 00:01:37,200
‫وإلا ماذا؟
‫هل ستردينني قتيلاً على أرضي؟

28
00:01:37,230 --> 00:01:39,060
‫كيف سيبدو هذا؟

29
00:01:42,100 --> 00:01:43,200
‫قلت لك ضعه أرضاً

30
00:01:53,010 --> 00:01:54,180
‫والآن ستدعني أذهب في طريقي

31
00:01:56,160 --> 00:01:58,000
‫احذري، إنها زلقة

32
00:01:58,150 --> 00:02:00,200
‫إلى الوراء، تراجع

33
00:02:02,190 --> 00:02:04,100
‫تراجع

34
00:02:11,230 --> 00:02:13,060
‫ابتعد عنها يا (راند)

35
00:02:14,220 --> 00:02:16,120
‫أحظى ببعض المتعة فحسب

36
00:02:17,030 --> 00:02:20,060
‫قلت ابتعد عنها يا (ويلي)
‫سأطلق النار عليك

37
00:02:20,110 --> 00:02:21,190
‫حسناً

38
00:02:21,230 --> 00:02:23,070
‫أيها الوضيع

39
00:02:24,090 --> 00:02:25,180
‫هيا اذهب من هنا

40
00:02:35,030 --> 00:02:36,110
‫لا أريد أي مشاكل

41
00:02:47,210 --> 00:02:49,110
‫هاجمني أخوك المختل

42
00:02:50,100 --> 00:02:53,040
‫لا، كان يدافع
‫عن المزرعة من المنتهكين فحسب

43
00:02:53,240 --> 00:02:55,090
‫هذا ما تفعلينه أنت

44
00:02:56,020 --> 00:02:57,120
‫أحاول مساعدة (بلايك) فحسب

45
00:02:57,220 --> 00:02:59,050
‫كيف ذلك؟

46
00:02:59,160 --> 00:03:00,240
‫أريد التحقق من قصته

47
00:03:01,080 --> 00:03:03,030
‫قال إنه أحضر (روزي)
‫إلى مقصورة الحارس

48
00:03:03,080 --> 00:03:04,230
‫ربما هناك شيء
‫من شأنه أن يؤيد كلامه

49
00:03:05,010 --> 00:03:06,120
‫ما رأيك أن أريك إياها؟

50
00:03:19,030 --> 00:03:23,220
‫نحن على بعد بضعة أميال من المركز
‫أليس كذلك؟ اتجهنا إلى اليمين

51
00:03:24,000 --> 00:03:25,160
‫الزمي الصمت

52
00:03:33,160 --> 00:03:35,070
‫حسناً، أعدني إلى المركز

53
00:03:35,180 --> 00:03:37,110
‫_ الآن
‫_ قلت اصمتي

54
00:03:37,140 --> 00:03:38,220
‫لماذا لا تنظر إلي؟

55
00:03:39,000 --> 00:03:40,220
‫انظر إلي أيها المفوض (غريغور)
‫هل تستطيع أن تفعل ذلك؟

56
00:03:41,000 --> 00:03:42,120
‫_ هل تستطيع أن تنظر إلي؟
‫_ اصمتي

57
00:03:47,140 --> 00:03:50,060
‫_ ما هذا؟
‫_ هنا حيث سنتودع

58
00:03:53,020 --> 00:03:54,100
‫هل ستخرجني من السيارة؟

59
00:03:54,130 --> 00:03:56,110
‫ماذا سيحدث لي
‫حين تخرجني من السيارة؟

60
00:03:57,070 --> 00:03:59,190
‫مفوض (آل غريغور)
‫في (لوكسا سبرينغز)...

61
00:04:11,030 --> 00:04:15,080
‫لا، لا

62
00:04:20,070 --> 00:04:25,200
‫"بيغ سكاي"

63
00:04:30,170 --> 00:04:32,170
‫وصلنا إلى منزل الحارس

64
00:04:33,010 --> 00:04:34,090
‫ليس هناك الكثير للنظر فيه

65
00:04:34,240 --> 00:04:38,020
‫هيا، تابعي تحقيقك

66
00:04:43,130 --> 00:04:45,040
‫هل رأيت (بلايك) تلك الليلة؟

67
00:04:46,160 --> 00:04:47,240
‫لا

68
00:04:48,130 --> 00:04:49,210
‫وماذا عن (روزي)؟

69
00:04:51,100 --> 00:04:52,180
‫أتحققين بهذا الشكل؟

70
00:04:53,100 --> 00:04:55,050
‫بطرح بعض الأسئلة
‫التي سألها الشريف سابقاً؟

71
00:04:55,090 --> 00:04:56,170
‫أتعرف أين هي؟

72
00:04:57,010 --> 00:04:59,200
‫أنا لا أتعقب نساء (بلايك)

73
00:05:02,092 --> 00:05:03,922
‫هيا وألق نظرة

74
00:05:08,972 --> 00:05:11,052
‫سأحميك من أي مخلوقات قد تتجول هنا

75
00:05:13,892 --> 00:05:14,972
‫شغليه مرة أخرى

76
00:05:15,922 --> 00:05:18,002
‫"ما هذا؟ أعدني إلى المركز"

77
00:05:18,052 --> 00:05:19,882
‫_ "الآن"
‫_ "اصمتي"

78
00:05:19,922 --> 00:05:21,902
‫_ "انظر إلي أيها المفوض (غريغور)..."
‫_ تركت هاتفها مفتوحاً

79
00:05:21,972 --> 00:05:24,982
‫لكن الخدمة قطعته بعد دقيقتين
‫أرادت (كاسي) أن نسمع هذا

80
00:05:26,022 --> 00:05:28,082
‫_ إنها لا ترد
‫_ أنا أحاول طوال الليل

81
00:05:28,912 --> 00:05:30,092
‫_ "الآن"
‫_ وماذا عن (جيني)؟

82
00:05:30,922 --> 00:05:32,002
‫لا جديد
‫أصل إلى البريد الصوتي مباشرة

83
00:05:32,032 --> 00:05:33,112
‫"فوراً"

84
00:05:34,982 --> 00:05:36,062
‫"أرجوك"

85
00:05:36,102 --> 00:05:37,982
‫حسناً، لا تغيري خططك

86
00:05:38,052 --> 00:05:40,012
‫سأتصل بك حين أعرف شيئاً
‫سأذهب إلى هناك

87
00:05:40,042 --> 00:05:42,092
‫"نحن على بعد بضعة
‫أميال من المحطة، أليس كذلك؟"

88
00:06:05,052 --> 00:06:06,882
‫هل وجدت أي دلائل؟

89
00:06:09,922 --> 00:06:13,032
‫دم أو شعر العانة أو رموش

90
00:06:15,102 --> 00:06:17,002
‫وجدناها في هذه الغرفة هنا

91
00:06:17,982 --> 00:06:20,922
‫توجد جرذان هنا
‫من المحتمل أنها لعقت الأشياء المفيدة

92
00:06:23,092 --> 00:06:24,942
‫هل تسمح لي؟

93
00:06:26,072 --> 00:06:27,932
‫أفهم الآن سبب حب (بلايك) لك

94
00:06:34,872 --> 00:06:37,052
‫هل تحتاج إلى شيء؟
‫أحاول العمل هنا

95
00:07:17,082 --> 00:07:18,912
‫بئساً

96
00:07:24,112 --> 00:07:25,942
‫"ماذا الآن؟"

97
00:07:28,002 --> 00:07:29,082
‫"إلى أين نذهب الآن؟"

98
00:07:30,942 --> 00:07:33,022
‫"إليك ما سنفعله"

99
00:07:42,982 --> 00:07:44,062
‫كانت تسجل هذا

100
00:07:46,042 --> 00:07:47,892
‫ماذا سنفعل؟

101
00:07:55,902 --> 00:07:57,872
‫أنا متوترة بعض الشيء
‫مر وقت طويل

102
00:07:58,992 --> 00:08:00,072
‫تعلمين ماذا يقولون؟

103
00:08:01,112 --> 00:08:03,892
‫"عند السقوط ما عليك
‫إلا النهوض مجدداً"

104
00:08:03,972 --> 00:08:05,052
‫أنا لست راعية بقر

105
00:08:06,032 --> 00:08:07,112
‫حقاً؟

106
00:08:10,032 --> 00:08:11,892
‫أنت أقوى من معظم رعاة البقر...

107
00:08:14,052 --> 00:08:16,042
‫أتيت إلى هنا كي أسمعك تغنين

108
00:08:16,922 --> 00:08:18,972
‫_ "رقم 24، (جيري)"
‫_ اشربي هذه أولاً

109
00:08:20,072 --> 00:08:23,882
‫انطلقي وأذهليهم، هيا

110
00:08:25,022 --> 00:08:30,872
‫"(جيري)، النداء الأخير لـ(جيري)
‫هيا يا (جيري)، النداء الأخير"

111
00:08:48,872 --> 00:08:51,082
‫"يا حبيبي، يا حبيبي"

112
00:08:52,032 --> 00:08:54,012
‫"اسمع ما أقوله"

113
00:08:55,952 --> 00:08:59,032
‫"يا حبيبي، يا حبيبي"

114
00:08:59,872 --> 00:09:01,102
‫"دعني أنفذ الأمر بطريقتي"

115
00:09:03,962 --> 00:09:07,932
‫"سأظل أطرق إلى أن يفتح الباب"

116
00:09:08,052 --> 00:09:11,982
‫"أنا وأنت كالوقود والنار"

117
00:09:12,882 --> 00:09:15,092
‫"حبيبي، أنت تجعلني..."

118
00:09:16,042 --> 00:09:18,902
‫"تجعلني أشعر بشرارة الحب"

119
00:09:20,962 --> 00:09:24,902
‫"أشعر بشرارة الحب، والنيران تشتعل"

120
00:09:24,982 --> 00:09:28,092
‫"أنا وأنت كالوقود والنار"

121
00:09:28,932 --> 00:09:31,992
‫"تنزع الفتيل، وتشعل سلك المفجر"

122
00:09:32,072 --> 00:09:35,972
‫"أتيت وأشعلت النيران في قلبي"

123
00:09:36,042 --> 00:09:37,992
‫"وتفقدني صوابي..."

124
00:09:49,092 --> 00:09:50,942
‫(جيري)، مهلاً يا (جيري)

125
00:09:51,972 --> 00:09:54,052
‫_ لماذا توقفت يا (جيري)؟
‫_ رأيت شخصاً ما

126
00:09:54,972 --> 00:09:56,952
‫_ (رونالد)، رأيت (رونالد)
‫_ أين؟

127
00:09:57,932 --> 00:09:59,092
‫لا، أرجوك، لنذهب من هنا

128
00:10:00,032 --> 00:10:01,872
‫لا بأس، فهمتك

129
00:10:01,872 --> 00:10:01,882
‫لا بأس، فهمتك

130
00:10:02,902 --> 00:10:06,962
‫"مرحباً، وصلت إلى (كاسي ديويل)
‫يرجى ترك رسالة، شكراً"

131
00:10:09,012 --> 00:10:10,092
‫أين أنت؟

132
00:10:24,072 --> 00:10:25,922
‫بئساً

133
00:10:44,882 --> 00:10:47,042
‫حصان مطيع، أجل

134
00:10:50,082 --> 00:10:52,972
‫_ مرحباً أيها الغريب
‫_ أما زلت تتحدثين معي؟

135
00:10:53,932 --> 00:10:55,882
‫ومن الذي سأتحدث إليه غيرك؟

136
00:10:57,882 --> 00:10:58,992
‫أما زلت غاضبة مني لمغادرتي؟

137
00:10:59,072 --> 00:11:01,072
‫أجل، أنا غاضبة

138
00:11:01,942 --> 00:11:04,932
‫ليس هناك ما يمكنك فعله لتعوضني
‫لذا لا تحاول حتى

139
00:11:10,872 --> 00:11:12,872
‫لكنني لا أصدق أنك فعلت ذلك بـ(روزي)

140
00:11:13,952 --> 00:11:17,072
‫وأنا أحبك رغم أنك تركتني
‫أنا لست مثلهم

141
00:11:17,982 --> 00:11:20,092
‫أقصد أنني أعلم
‫كيف يبدو الأمر، لكنني لست هكذا

142
00:11:21,942 --> 00:11:23,972
‫كنت لأذهب أيضاً
‫لو كان لدي مكان أذهب إليه

143
00:11:26,902 --> 00:11:28,892
‫دعيني أخبرك
‫بسر صغير يا أختي الصغيرة

144
00:11:31,032 --> 00:11:34,882
‫لست بحاجة إلى مكان تذهبين إليه
‫اذهبي فحسب

145
00:11:35,002 --> 00:11:38,922
‫إلى الشرق، إلى الغرب
‫إلى (الصين)، لا يهم، اذهبي فحسب

146
00:11:40,102 --> 00:11:44,102
‫إن لم تذهبي قريباً
‫فمن المحتمل أنك لن تذهبي أبداً

147
00:11:45,872 --> 00:11:46,952
‫أعلم ذلك

148
00:11:47,082 --> 00:11:48,942
‫ما الذي تنتظرينه؟

149
00:11:49,972 --> 00:11:54,072
‫لا أعلم، ربما أخاف
‫أن أفتقد شيئاً هنا

150
00:11:55,972 --> 00:11:58,072
‫في اللحظة التي توقفت فيها
‫عن القلق بشأن ذلك كنت حراً

151
00:12:12,072 --> 00:12:15,062
‫هل تعرف ما هو أول شيء
‫أنظر إليه كل صباح عندما أستيقظ؟

152
00:12:16,112 --> 00:12:18,002
‫ذاك الملصق الذي أحضرته لي

153
00:12:19,012 --> 00:12:20,992
‫_ الأسد الأبيض؟
‫_ أجل

154
00:12:21,022 --> 00:12:22,992
‫_ أما زلت تحتفظين به؟
‫_ أجل

155
00:12:24,992 --> 00:12:28,992
‫أفكر كيف سيكون الأمر
‫إن كان الشخص كذاك الأسد

156
00:12:29,912 --> 00:12:35,982
‫يتجولون بكل قوة
‫متسائلين عن حال الأسود العادية

157
00:12:41,012 --> 00:12:42,922
‫لكن بعد ذلك أفكر في الصيادين

158
00:12:43,942 --> 00:12:49,932
‫وكيف سيحاولون جميعاً
‫قتل ذلك الأسد لأنه مميز ومختلف

159
00:12:50,012 --> 00:12:51,972
‫وكيف أنهم لو قتلوه...

160
00:12:52,982 --> 00:12:54,912
‫ربما سيحصلون على بعض من قوته

161
00:12:56,082 --> 00:12:58,902
‫تغير الكثير هنا

162
00:12:59,082 --> 00:13:01,892
‫(جون واين) و(راند)، و...

163
00:13:01,992 --> 00:13:03,082
‫هل ستخبرينني؟

164
00:13:04,902 --> 00:13:06,952
‫أسمعهم يتحدثون
‫عن حقوق التعدين طوال الوقت

165
00:13:07,112 --> 00:13:10,022
‫جعل (راند) يحفر
‫حفراً في المراعي الخلفية

166
00:13:13,032 --> 00:13:17,022
‫تعرف أنهم كانوا هناك
‫في تلك الليلة مع (روزي)

167
00:13:18,872 --> 00:13:20,892
‫أجل، رأيتهم عائدين في وقت متأخر

168
00:13:20,932 --> 00:13:23,042
‫وفي اليوم التالي، قدموا
‫عرضاً كبيراً بشأن العثور عليها

169
00:13:24,042 --> 00:13:25,942
‫ما الذي تتحدثان عنه؟

170
00:13:27,082 --> 00:13:28,912
‫كما تعلم

171
00:13:30,032 --> 00:13:31,112
‫الأسود البيضاء

172
00:13:32,912 --> 00:13:34,912
‫أليس هذا حيوانك الروحي يا (جاي دوب)؟

173
00:13:35,872 --> 00:13:36,952
‫ليس لدي حيوان روحي

174
00:13:36,982 --> 00:13:39,082
‫أجل، ربما كنت أفكر أكثر في ابن عرس

175
00:13:39,972 --> 00:13:41,052
‫احذري يا (شاي)

176
00:13:41,902 --> 00:13:43,042
‫لم أعد حذرة إطلاقاً

177
00:13:45,022 --> 00:13:47,002
‫هيا، ألا تستطيع تقبل مزحة الآن؟

178
00:13:51,072 --> 00:13:53,882
‫أظن أنه لو كان لدي
‫حيوان روحي، لكان ذئباً

179
00:13:54,062 --> 00:13:55,962
‫_ ذئب شرير
‫_ حسناً

180
00:13:56,022 --> 00:14:00,932
‫يمكن للأسد الأبيض أن يتغلب
‫على ذئبك الشرير في أي وقت، تعال

181
00:14:02,982 --> 00:14:05,032
‫_ هيا، كفاك عبثاً
‫_ حسناً

182
00:14:05,112 --> 00:14:07,072
‫يريد أبي أن يراكما على الإفطار

183
00:14:13,012 --> 00:14:14,982
‫(مارك ليندور)
‫ضابط أمن فيدرالي

184
00:14:15,032 --> 00:14:18,072
‫أريد رؤية الشريف على وجه السرعة، الآن

185
00:14:19,062 --> 00:14:20,892
‫هل تريد سكاكر الزبدة؟

186
00:14:21,022 --> 00:14:23,042
‫الشريف أولاً، رجاء

187
00:14:45,032 --> 00:14:47,992
‫ما الذي كنت تفكر
‫فيه بإحضارها إلى هنا؟

188
00:14:48,112 --> 00:14:50,882
‫إنها غلطتي، سأصلح الأمر

189
00:14:50,952 --> 00:14:54,082
‫ليست هناك طريقة
‫لإصلاح الأمر، أنت غير محترف

190
00:14:55,082 --> 00:14:58,052
‫أظن أن أحد مفوضيكم
‫قبض على صديقة لي الليلة الماضية

191
00:14:58,112 --> 00:15:01,872
‫هل هذا صحيح؟
‫ومن تكون تلك الصديقة؟

192
00:15:01,872 --> 00:15:02,952
‫هل هذا صحيح؟
‫ومن تكون تلك الصديقة؟

193
00:15:03,942 --> 00:15:05,022
‫_ (كاسي ديويل)
‫_ (كاسي ديويل)

194
00:15:05,052 --> 00:15:07,942
‫تلك الفتاة التي أطلقت
‫النار على شرطي الولاية، (ليجارسكي)

195
00:15:08,102 --> 00:15:09,932
‫أجل، قبضنا عليها

196
00:15:10,052 --> 00:15:12,932
‫متهمة بالقيادة تحت تأثير الكحول
‫ومقاومة السلطات أثناء الاعتقال

197
00:15:13,062 --> 00:15:16,052
‫كان من الممكن أن يكون
‫الاعتداء على ضابط، لكن أتعلم ماذا؟

198
00:15:17,922 --> 00:15:20,882
‫سنسقط هذه التهمة، لن نتهمها بها

199
00:15:20,942 --> 00:15:23,922
‫لا، ستسمح لها بالذهاب
‫هذا ما ستفعله

200
00:15:23,952 --> 00:15:27,962
‫هل ستضع شارتك في وجهي
‫وتنتهك القانون الآن يا ابن المدينة؟

201
00:15:28,902 --> 00:15:30,052
‫ستجيب عن الهاتف الآن

202
00:15:39,072 --> 00:15:41,062
‫حضرة الشريف، إنه مكتب الحاكم

203
00:15:43,102 --> 00:15:44,982
‫مكتب شريف مقاطعة (لوكسا)

204
00:15:45,992 --> 00:15:47,072
‫حاضر سيدي، انتظر من فضلك

205
00:15:50,092 --> 00:15:51,922
‫الشريف (واغي)

206
00:15:53,052 --> 00:15:54,882
‫حاضر سيدي

207
00:15:57,952 --> 00:16:01,912
‫حسناً، فهمت يا سيدي، أشكرك

208
00:16:09,962 --> 00:16:11,042
‫شكراً لك

209
00:16:13,912 --> 00:16:14,992
‫قهوة

210
00:16:15,952 --> 00:16:17,072
‫لا يهم ما فعله (بلايك)

211
00:16:17,922 --> 00:16:20,072
‫هناك دائماً مكان له في هذه العائلة
‫هل لي ببعض القهوة رجاء؟

212
00:16:20,112 --> 00:16:22,022
‫عاد لأنك تحتضر فحسب

213
00:16:22,082 --> 00:16:24,972
‫عجباً، إياك أن تلمسها

214
00:16:25,032 --> 00:16:26,992
‫_ أستطيع الدفاع عن نفسي
‫_ حسناً، اسكتي

215
00:16:29,092 --> 00:16:31,022
‫مهلاً، مهلاً

216
00:16:31,082 --> 00:16:33,062
‫أنا شبه منساق
‫لإطلاق النار عليكم جميعاً

217
00:16:33,102 --> 00:16:35,922
‫_ ألديك ما يكفي من الرصاص يا أبي؟
‫_ أجل سيدي، لدي ما يكفي

218
00:16:36,022 --> 00:16:38,912
‫والآن، عليك أن تعتذري
‫لأخيك يا (شايان)

219
00:16:39,002 --> 00:16:41,112
‫لا أحد يرغب بالإساءة لفتاة جميلة

220
00:16:41,952 --> 00:16:44,042
‫عليك أن تعرفي مكانك
‫وعليك أن تظهري له بعض الاحترام

221
00:16:44,072 --> 00:16:46,872
‫_ أجل، ضعي ما تلفظت به...
‫_ أنت، (راندال)

222
00:16:46,922 --> 00:16:48,022
‫أغلق فمك، وإلا سأغلقه لك

223
00:16:48,062 --> 00:16:50,042
‫_ لكمني
‫_ أعلم أنه لكمك

224
00:16:50,072 --> 00:16:53,052
‫سأتحدث معه لاحقاً
‫لكن عليك أن تعتذري له الآن

225
00:16:56,032 --> 00:16:57,112
‫آسفة

226
00:16:58,972 --> 00:17:00,052
‫شكراً

227
00:17:00,112 --> 00:17:02,982
‫_ هذا جنون
‫_ والآن، هل أستطيع الحصول...

228
00:17:03,042 --> 00:17:04,872
‫على بعض القهوة رجاء؟

229
00:17:04,902 --> 00:17:06,972
‫أريد القهوة الآن
‫كي أستطيع مناقشة بعض الأمور

230
00:17:09,952 --> 00:17:11,872
‫_ تفضل يا عزيزي
‫_ شكراً لك

231
00:17:19,962 --> 00:17:21,042
‫أهي شهية؟

232
00:17:21,992 --> 00:17:25,972
‫إنه فنجان قهوة رائع
‫هذه إحدى مواهبك، صنع القهوة

233
00:17:26,012 --> 00:17:28,932
‫لكن من ناحية أخرى
‫اللحم المقدد مقرمش قليلاً

234
00:17:29,882 --> 00:17:31,012
‫ضاعت كل دهونه الشهية بالتحمير

235
00:17:31,072 --> 00:17:33,902
‫وما نفع تناول اللحم المقدد
‫ما لم تأكلي الدهون؟

236
00:17:33,952 --> 00:17:35,922
‫أعني أن هذا المسكين
‫قد مات دون سبب

237
00:17:35,952 --> 00:17:38,022
‫إن كنت ستقلينه ليصبح
‫كرقائق الذرة، أريد طراوة

238
00:17:38,062 --> 00:17:40,012
‫_ أريد رطوبة في اللحم المقدد
‫_ من فضلك يا أبي

239
00:17:40,052 --> 00:17:43,112
‫اصمت، أريد أن أستمتع قليلاً فحسب
‫هل أستطيع أن أستمتع قليلاً؟

240
00:17:44,102 --> 00:17:45,982
‫من فضلكم

241
00:17:46,972 --> 00:17:48,052
‫اجلسي يا عزيزتي

242
00:17:50,052 --> 00:17:52,092
‫اجلسي، هيا

243
00:17:57,012 --> 00:17:58,092
‫(هورست)، إن كنت تريد أن أقلي
‫المزيد من اللحم المقدد

244
00:17:58,872 --> 00:18:00,992
‫_ سيسرني...
‫_ لا، لا بأس

245
00:18:04,072 --> 00:18:07,012
‫علي أن أخبركم بأنه من الجميل
‫رؤية العائلة حول الطاولة

246
00:18:07,052 --> 00:18:09,032
‫كما الأيام الخوالي
‫الجميع هنا

247
00:18:09,992 --> 00:18:13,012
‫حسناً، من الأفضل
‫أن ندخل الموضوع مباشرة

248
00:18:13,052 --> 00:18:15,032
‫(جون واين) سيتولى أمور المزرعة

249
00:18:20,062 --> 00:18:21,892
‫ماذا عن (بلايك)؟

250
00:18:22,872 --> 00:18:26,082
‫انتهك شرط
‫الفساد الأخلاقي في عقد المزرعة

251
00:18:28,072 --> 00:18:31,032
‫كان ساري المفعول منذ أن وضع
‫أقدم أجدادنا أول سياج فيها

252
00:18:31,062 --> 00:18:33,892
‫لا أرى سبباً للتخلي عنه الآن

253
00:18:34,882 --> 00:18:37,092
‫_ لا أريد المزرعة
‫_ سيكون هناك مكان لك دائماً

254
00:18:37,922 --> 00:18:41,872
‫سأموت قريباً، وأريد
‫أن أعرف أن المزرعة في أيد أمينة

255
00:18:41,922 --> 00:18:47,042
‫جعلت المحامي (إيه جاي) يعد الأوراق
‫التي تظهر أن (جون واين) هو المسؤول

256
00:18:47,112 --> 00:18:49,872
‫_ لن أخذلك يا أبي
‫_ لن تخذلني بالطبع

257
00:18:50,002 --> 00:18:52,942
‫آمل أن أكون طعاماً للديدان
‫بحلول الوقت الذي تخذلني فيه

258
00:18:53,882 --> 00:18:55,922
‫في غضون ذلك
‫ينبغي علينا أن نتوحد

259
00:18:55,982 --> 00:18:59,912
‫ونبقى على الحياد، ونتأكد من عدم
‫تدخل أي شخص آخر في أعمالنا

260
00:19:00,872 --> 00:19:02,052
‫_ اجلس، مهلاً
‫_ (بلايك)، (بلايك)

261
00:19:02,092 --> 00:19:03,982
‫اجلس يا (بلايك)

262
00:19:13,962 --> 00:19:15,992
‫هنا أطلقنا النار على (سيسيل)

263
00:19:16,972 --> 00:19:19,952
‫_ أجل، أتذكر
‫_ كنت خائفاً جداً من إطلاق النار

264
00:19:20,892 --> 00:19:23,112
‫والآن في كل مرة أنظر إليه
‫على الحائط، أقسم لك...

265
00:19:24,892 --> 00:19:25,972
‫إنه يعرف ما أفكر به

266
00:19:26,072 --> 00:19:29,032
‫ألهذا السبب أتيت بي إلى هنا؟
‫كي تتحدث عن طفولتي؟

267
00:19:29,062 --> 00:19:32,052
‫أخبرت والدتك بأنني
‫أريد أن أحرق عندما أموت

268
00:19:32,092 --> 00:19:35,002
‫ولا أكترث بما ستفعله معي بعد موتي

269
00:19:36,022 --> 00:19:40,092
‫أعدك أنني سأخرجك
‫من هذا الهراء مع ابنة (جيل)

270
00:19:41,882 --> 00:19:43,002
‫لم أضرب (روزي)

271
00:19:43,042 --> 00:19:46,042
‫هناك بعض الأشياء التي فعلتها
‫في حياتي، ولست فخوراً بها

272
00:19:46,872 --> 00:19:48,112
‫لكن الشيء الوحيد
‫الذي لم أفعله هو الكذب

273
00:19:49,942 --> 00:19:51,932
‫الرجل هو من يحمل الخطيئة

274
00:19:53,932 --> 00:19:55,062
‫جميعنا رأينا تلك الفتاة

275
00:20:01,092 --> 00:20:01,872
‫لم أستطع أبداً أن أفهم
‫سبب هروبك، والدتك كانت...

276
00:20:01,872 --> 00:20:04,012
‫لم أستطع أبداً أن أفهم
‫سبب هروبك، والدتك كانت...

277
00:20:04,972 --> 00:20:06,052
‫فطرت قلبها

278
00:20:06,972 --> 00:20:08,892
‫أتريد أن تعلم لماذا غادرت؟

279
00:20:09,972 --> 00:20:11,112
‫هل تتذكر اسمه يا أبي؟

280
00:20:13,112 --> 00:20:17,032
‫_ (كول دانفرز)
‫_ أخبرتك بأن تنسى ذلك

281
00:20:18,082 --> 00:20:20,072
‫_ كيف لي أن أنسى ذلك؟
‫_ إنه سهل

282
00:20:20,932 --> 00:20:25,942
‫تضعه في الصندوق، ثم تضع
‫الصندوق في حفرة وتنسى مكانها

283
00:20:26,882 --> 00:20:28,962
‫وسينمو العشب الأخضر في كل مكان

284
00:20:35,112 --> 00:20:38,002
‫تعلم أنني فعلت ذلك كي أحمي (راند)

285
00:20:38,952 --> 00:20:42,022
‫كما أحميك أنت
‫كما سأفعل مع أي منكم

286
00:20:46,952 --> 00:20:50,002
‫لا يمر يوم
‫دون أن أفكر بما فعلناه

287
00:20:51,892 --> 00:20:53,072
‫بما جعلتني أفعله

288
00:20:56,882 --> 00:20:58,052
‫(راند) ليس محقاً

289
00:20:59,112 --> 00:21:00,992
‫لم يكن محقاً أبداً

290
00:21:01,112 --> 00:21:02,942
‫وأنت تعلم ذلك

291
00:21:04,082 --> 00:21:06,972
‫الرجل الذي يحمل الخطيئة

292
00:21:20,082 --> 00:21:21,952
‫كانت فكرة الهاتف ذكية

293
00:21:22,022 --> 00:21:25,032
‫قلت إن هناك سيارة أخرى هناك
‫هل ألقيت نظرة عليها؟

294
00:21:27,932 --> 00:21:29,932
‫لا، لكنه كان الشريف

295
00:21:31,922 --> 00:21:35,952
‫ربما كان يعمل مع آل (كلاينساسر)
‫هل تريدين الاتصال بابنك؟

296
00:21:39,902 --> 00:21:41,032
‫بعد قليل

297
00:21:43,892 --> 00:21:45,042
‫أريد أن أصفي ذهني

298
00:21:46,952 --> 00:21:48,972
‫حسناً، ما رأيك بسماع (هول آند أوتس)؟

299
00:21:49,982 --> 00:21:51,062
‫هذا ينجح في كل مرة

300
00:21:51,912 --> 00:21:53,992
‫"برايفت آيز"
‫ألبوم لم يلق التقدير

301
00:21:55,952 --> 00:21:58,112
‫"آي كانت جو فور ذات"
‫هي أغنية بوب مثالية

302
00:21:59,882 --> 00:22:01,102
‫سترفع معنوياتك في الحال

303
00:22:02,872 --> 00:22:03,952
‫أنت الخاسرة

304
00:22:04,112 --> 00:22:06,872
‫متأكدة، متأكدة من هذا

305
00:22:07,052 --> 00:22:10,062
‫حسناً، عندما تحظين ببعض الراحة
‫لدي شيء عن (رونالد بيرجمان)

306
00:22:11,922 --> 00:22:14,042
‫_ قل لي إنك أمسكت ذاك الوضيع
‫_ ليس تماماً

307
00:22:14,902 --> 00:22:17,002
‫وضعت بعض آلات التصوير للتتبع
‫بجانب قبر والدته

308
00:22:18,072 --> 00:22:19,902
‫أجل

309
00:22:19,992 --> 00:22:21,092
‫ظهر الليلة الفائتة

310
00:22:21,992 --> 00:22:25,882
‫أخرج بطانيته
‫ثم تكور ونام على قبرها

311
00:22:28,932 --> 00:22:30,022
‫تركت له رسالة

312
00:22:30,052 --> 00:22:32,992
‫مهلاً، هل تركت له رسالة؟

313
00:22:33,072 --> 00:22:34,902
‫أجل، شيء من شأنه أن يعبث معه

314
00:22:34,932 --> 00:22:37,092
‫_ ولماذا لا تقبض عليه عندما يعود؟
‫_ حسناً، هذه هي الخطة

315
00:22:37,952 --> 00:22:39,072
‫قدمت طلباً للمراقبة على مدار الساعة

316
00:22:39,112 --> 00:22:41,882
‫لكن سيستغرق الأمر
‫بعض الوقت كي تتم الموافقة عليه

317
00:22:42,892 --> 00:22:43,972
‫سننال منه

318
00:22:44,912 --> 00:22:48,912
‫سلوك كهذا يعني أن لديه
‫اضطرابات لا يستطيع التحكم بها

319
00:22:51,952 --> 00:22:56,912
‫"نزل (غراي كليف)"

320
00:23:00,072 --> 00:23:01,902
‫شكراً على إيصالي

321
00:23:02,072 --> 00:23:03,992
‫إن احتجت إلى شيء أخبريني فحسب

322
00:23:06,912 --> 00:23:08,012
‫ساعدنا في العثور على (روزي أمايا)

323
00:23:08,892 --> 00:23:10,902
‫أرسلي لي معلوماتها
‫وسأبلغ التقنيين لدي عنها

324
00:23:17,932 --> 00:23:21,082
‫هل تستمع إلى (هول آند أوتس) حقاً؟
‫هل حقيقي أنك...

325
00:23:22,922 --> 00:23:24,872
‫لست خجلاً من هذا

326
00:23:44,892 --> 00:23:45,972
‫شكراً

327
00:23:53,932 --> 00:23:55,102
‫آسفة على ما حدث لك

328
00:24:00,032 --> 00:24:02,062
‫أنا هنا إن كنت تريدين التحدث عن الأمر

329
00:24:04,992 --> 00:24:06,972
‫ليس هناك ما أتحدث بشأنه

330
00:24:15,022 --> 00:24:16,102
‫ما هذه؟

331
00:24:18,962 --> 00:24:20,912
‫وجدتها في مقصورة الحارس

332
00:24:22,012 --> 00:24:23,892
‫فحصتها (دينيس)

333
00:24:24,072 --> 00:24:26,092
‫إنها الزجاجة التي
‫اشتراها (بلايك) من المقهى

334
00:24:29,062 --> 00:24:30,962
‫بالكاد شربا منها

335
00:24:31,882 --> 00:24:33,042
‫قال إن هناك شيئاً
‫غير عادي في تلك الليلة

336
00:24:33,082 --> 00:24:35,012
‫ماذا لو كان هناك مخدر في الشراب؟

337
00:24:35,982 --> 00:24:38,032
‫كان تقرير فحص
‫السمية مفقوداً من الملف

338
00:24:38,102 --> 00:24:39,932
‫سآخذها للاختبار

339
00:24:39,992 --> 00:24:42,972
‫سيساعدنا (ليندور)
‫في العثور على (روزي)، هذا جيد

340
00:25:00,872 --> 00:25:01,872
‫"أنا معك دائماً"

341
00:25:01,872 --> 00:25:02,902
‫"أنا معك دائماً"

342
00:25:13,112 --> 00:25:15,872
‫_ هكذا
‫_ ما خطبها؟

343
00:25:16,032 --> 00:25:17,892
‫صدمت رأسها

344
00:25:18,062 --> 00:25:19,892
‫لماذا صدمت رأسها؟

345
00:25:20,092 --> 00:25:22,092
‫لأن لديها سراً كبيراً للغاية

346
00:25:23,002 --> 00:25:24,912
‫وشعرت أختها بالغيرة

347
00:25:26,062 --> 00:25:27,992
‫قبلها واجعل حالتها تتحسن

348
00:25:28,892 --> 00:25:29,972
‫لا يقبل الصبية الدمى

349
00:25:30,002 --> 00:25:31,982
‫_ عليك أن تفعل هذا
‫_ لا

350
00:25:32,032 --> 00:25:33,112
‫بلى

351
00:25:35,012 --> 00:25:36,092
‫مرحباً

352
00:25:40,032 --> 00:25:41,902
‫أهناك خطب ما؟

353
00:25:42,892 --> 00:25:46,002
‫أمي، (آرثر) لن يقبل الدمية
‫ويجعلها تشعر بالتحسن

354
00:25:46,882 --> 00:25:48,062
‫لا يقبل الصبية الدمى

355
00:26:02,022 --> 00:26:04,042
‫سأكون معك دائماً

356
00:26:06,872 --> 00:26:07,952
‫تشعر بالتحسن الآن

357
00:26:10,002 --> 00:26:11,932
‫أخبرني ماذا يحدث

358
00:26:12,882 --> 00:26:14,962
‫اختطف الشريف شريكتي الليلة الماضية

359
00:26:15,052 --> 00:26:17,112
‫وأخوك (راند) طاردني بفأس

360
00:26:17,962 --> 00:26:19,042
‫مهلاً، ماذا؟

361
00:26:20,082 --> 00:26:23,082
‫تسللت إلى المزرعة
‫لإلقاء نظرة على مقصورة الحارس

362
00:26:23,882 --> 00:26:25,942
‫شيء ما غير منطقي بخصوص تلك الليلة

363
00:26:27,872 --> 00:26:28,972
‫لم يكن علي أن أطلب
‫منك المجيء إلى هنا

364
00:26:29,002 --> 00:26:31,882
‫طلبت مني المساعدة، وأنا أساعدك

365
00:26:31,942 --> 00:26:33,022
‫أعلم هذا

366
00:26:33,052 --> 00:26:36,042
‫ولا أستطيع أن أخبرك كم أقدر
‫وجودك بجانبي عندما كنت بحاجة إليك

367
00:26:36,072 --> 00:26:37,972
‫لكن تغيرت الأمور هنا

368
00:26:38,012 --> 00:26:40,932
‫ولا أريدك أن تنجري
‫إلى أمر لا أستطيع إخراجك منه

369
00:26:41,012 --> 00:26:43,912
‫_ لن أستسلم
‫_ لا تعرفين ما تستطيع عائلتي فعله

370
00:26:43,972 --> 00:26:45,982
‫هذه مشكلتي وأنا سأحلها

371
00:26:51,982 --> 00:26:53,962
‫أرى أنك استطعت الوصول
‫إلى المنزل بسلام ليلة أمس

372
00:26:54,902 --> 00:26:55,982
‫أيها الوضيع

373
00:26:56,982 --> 00:26:59,092
‫على رسلك يا أخي
‫كانت تنتهك حرمة مزرعتنا

374
00:26:59,952 --> 00:27:01,072
‫لكنني تأكدت من أنها بخير

375
00:27:01,982 --> 00:27:03,062
‫وماذا عن (راند)؟

376
00:27:03,922 --> 00:27:05,002
‫لم يحدث شيء

377
00:27:06,022 --> 00:27:08,882
‫يريد أبي رؤيتك، الآن

378
00:27:18,032 --> 00:27:19,932
‫عديني أنك ستغادرين

379
00:27:23,042 --> 00:27:27,942
‫_ هل قررت فيلم الليلة؟
‫_ "(ويلي ونكا) ومصنع الشوكولاتة"

380
00:27:28,032 --> 00:27:30,002
‫عندما يجد التذكرة الذهبية...

381
00:27:30,962 --> 00:27:33,922
‫اعتدت مشاهدته مع أمي
‫كان هذا الجزء المفضل لدي

382
00:27:34,872 --> 00:27:36,042
‫قتل أولئك الأطفال

383
00:27:38,002 --> 00:27:40,892
‫لم يقتلهم
‫كان (ويلي ونكا) رجلاً صالحاً

384
00:27:40,922 --> 00:27:43,882
‫أعطى ذلك الطفل وجده فرصة العمر

385
00:27:44,082 --> 00:27:46,992
‫حسناً، أظن أنه غريب الأطوار

386
00:27:48,092 --> 00:27:49,972
‫لست في مزاج
‫يسمح لي بمشاهدة فيلم

387
00:27:50,012 --> 00:27:51,882
‫يمكنك مشاهدته وحدك

388
00:27:53,002 --> 00:27:54,082
‫اتفقنا

389
00:27:55,992 --> 00:27:57,872
‫اتفقنا؟

390
00:27:58,112 --> 00:28:00,082
‫ليس هذا ما يفترض أن تقوله

391
00:28:02,962 --> 00:28:04,052
‫أنا في حيرة من أمري

392
00:28:04,112 --> 00:28:06,942
‫هل فعلت شيئاً خاطئاً؟
‫كان لدي هذا الشعور طوال اليوم

393
00:28:06,982 --> 00:28:08,942
‫_ هل فعلت؟
‫_ لا

394
00:28:10,002 --> 00:28:13,002
‫فكر بجدية لماذا قد أكون غاضبة

395
00:28:13,072 --> 00:28:14,952
‫لا أعلم حقاً

396
00:28:23,912 --> 00:28:27,042
‫حسناً، أستطيع أن أشرح الأمر

397
00:28:28,062 --> 00:28:33,032
‫سأصعقك كلما كذبت

398
00:28:37,922 --> 00:28:39,002
‫"ذا آروز إيند"

399
00:28:40,022 --> 00:28:41,102
‫مررت إلى هناك بعد العمل

400
00:28:41,882 --> 00:28:42,962
‫كانت لديهم حفلة غناء
‫مع موسيقى مسجلة

401
00:28:42,992 --> 00:28:45,062
‫_ لذا انتابني الفضول
‫_ أنت وحفلة؟ هل أنت جاد؟

402
00:28:46,042 --> 00:28:48,952
‫لمعلوماتك، لعبت دور
‫(سكاي ماسترسون) في "غايز آند دولز"

403
00:28:48,982 --> 00:28:50,062
‫لا أعرف ما هذا

404
00:28:51,912 --> 00:28:52,992
‫فيلم موسيقي

405
00:28:53,872 --> 00:28:54,952
‫أظن أن هذه كذبة

406
00:28:57,962 --> 00:29:01,872
‫_ "غايز آند دولز" هو فيلم موسيقي
‫_ الجزء المتعلق بكونك فيه

407
00:29:03,082 --> 00:29:04,912
‫أجل، أنت محقة

408
00:29:04,942 --> 00:29:08,082
‫أردت أن أكون، لكنني خجلت كثيراً
‫من التقدم، ولم تكن أمي لتسمح لي

409
00:29:09,902 --> 00:29:10,982
‫حسناً

410
00:29:11,962 --> 00:29:13,082
‫والآن، ماذا عن هذا؟

411
00:29:14,942 --> 00:29:16,062
‫"أنا معك دائماً"

412
00:29:17,082 --> 00:29:19,932
‫_ هناك هذه المرأة التي أوصل لها...
‫_ كم عمرها؟

413
00:29:20,032 --> 00:29:21,982
‫_ كبيرة في العمر
‫_ ما لون شعرها؟

414
00:29:22,912 --> 00:29:23,992
‫أحمر

415
00:29:24,082 --> 00:29:26,042
‫كل هذا كذب

416
00:29:30,952 --> 00:29:32,882
‫أجل، أنت محقة، أنا آسف

417
00:29:32,982 --> 00:29:37,082
‫الحقيقة هي أنني وجدتها
‫وشعرت أنها كانت محزنة نوعاً ما

418
00:29:37,112 --> 00:29:42,042
‫مثل رسالة مفقودة تخص شخصاً ما
‫أو تعني شيئاً لشخص ما

419
00:29:43,992 --> 00:29:46,062
‫أؤمن أن الأمور تجدك لسبب ما

420
00:29:47,022 --> 00:29:48,892
‫تماماً كما وجدتك

421
00:29:49,092 --> 00:29:52,982
‫إذا استمررنا هكذا طوال اليوم
‫وتركنا الأمور تتخطانا

422
00:29:53,932 --> 00:29:56,912
‫وتركنا الفرص تضيع منا
‫فنحن لسنا أفضل من الكلاب

423
00:29:56,952 --> 00:29:59,002
‫لذلك التقطتها

424
00:30:01,082 --> 00:30:01,872
‫كلما فكرت أكثر، كلما ظننت أنه ربما
‫كان مقدراً لي أن أجد تلك الرسالة

425
00:30:01,872 --> 00:30:06,052
‫كلما فكرت أكثر، كلما ظننت أنه ربما
‫كان مقدراً لي أن أجد تلك الرسالة

426
00:30:07,902 --> 00:30:09,022
‫هل يمكن أن تكون عنا؟

427
00:30:10,952 --> 00:30:12,032
‫أجل، تماماً

428
00:30:12,872 --> 00:30:14,002
‫كل شيء له سبب

429
00:30:14,972 --> 00:30:16,872
‫تقول أختي ذلك دائماً

430
00:30:17,002 --> 00:30:18,102
‫إنها امرأة حكيمة

431
00:30:19,072 --> 00:30:20,992
‫أظن أن هذه الرسالة وجدتني

432
00:30:22,962 --> 00:30:24,102
‫مثلما وجدتك تماماً

433
00:30:28,922 --> 00:30:30,892
‫لدي قلب رقيق يا (آرثر)

434
00:30:31,112 --> 00:30:33,012
‫لطالما كان كذلك

435
00:30:35,942 --> 00:30:38,932
‫لكن أظن أنني بدأت أغرم بك

436
00:30:51,882 --> 00:30:53,102
‫_ يجب أن أتحدث إليك
‫_ لا، ليس الآن

437
00:30:53,882 --> 00:30:56,022
‫لدي صداع شديد
‫ولدي الكثير من العمل لأقوم به

438
00:30:56,922 --> 00:30:58,032
‫هلا توقفت رجاء؟

439
00:31:09,922 --> 00:31:11,962
‫اتفقنا؟ هيا

440
00:31:14,102 --> 00:31:17,912
‫هلا أعطيتني واحدة أخرى رجاء؟

441
00:31:24,942 --> 00:31:26,942
‫حسناً، ما الذي تريدين التحدث عنه؟

442
00:31:28,102 --> 00:31:30,052
‫لماذا سمحت له
‫بأن يتحدث إليك هكذا؟

443
00:31:33,042 --> 00:31:37,992
‫قلت لك إنه لا يقصد أي شيء بكلامه

444
00:31:38,872 --> 00:31:40,032
‫بلى، إنه يقصد

445
00:31:41,062 --> 00:31:44,052
‫وسيكون إعطاؤه المزرعة لـ(جون واين) كارثة

446
00:31:45,012 --> 00:31:48,882
‫لا يا (شايان)، هكذا هي الحياة
‫الأمور تحدث، اتفقنا؟

447
00:31:49,062 --> 00:31:50,912
‫وتتقبلين الأمر

448
00:31:51,002 --> 00:31:53,042
‫لا، هذا يحدث
‫لأنك تسمحين بحدوثه

449
00:31:54,902 --> 00:31:56,952
‫ما الذي يعطيك الحق
‫في التحدث إلي بهذه الطريقة؟

450
00:31:58,992 --> 00:32:00,902
‫أتريدين أن تعرفي
‫لماذا لم تحصلي على شيء؟

451
00:32:02,062 --> 00:32:03,902
‫لأنك طلبت

452
00:32:04,112 --> 00:32:07,052
‫(جون واين) و(راند)
‫لم يطلبا شيئاً أبداً طوال حياتهما

453
00:32:07,102 --> 00:32:08,972
‫إنهما يأخذانه فحسب
‫لأنهما يستطيعان ذلك

454
00:32:09,012 --> 00:32:12,082
‫لأن حقهما الطبيعي
‫أن يفعلا كل ما يريدانه

455
00:32:13,112 --> 00:32:15,102
‫ماذا سيحدث باعتقادك عندما يموت أبي؟

456
00:32:20,972 --> 00:32:24,892
‫لا أريد أن أفكر في ذلك
‫لا تجعليني أفكر في ذلك

457
00:32:24,922 --> 00:32:26,952
‫سيكون كل شيء كما كان من قبل

458
00:32:27,872 --> 00:32:29,102
‫عليك أن تغادري المكان

459
00:32:33,022 --> 00:32:34,112
‫لماذا سأغادر؟

460
00:32:36,082 --> 00:32:38,942
‫لأنه لا شيء لك هنا

461
00:32:39,892 --> 00:32:44,972
‫إن كنت تظنين أنني سأجلس
‫مثل زهرة مقطوفة، فأنت مخطئة

462
00:32:45,892 --> 00:32:46,972
‫أنا لست مثلك

463
00:32:47,892 --> 00:32:49,092
‫أعرف ما يجري هنا

464
00:32:49,892 --> 00:32:51,052
‫رأيت الشاحنات تأتي وتذهب

465
00:32:51,092 --> 00:32:54,002
‫_ في المرعى الخلفي
‫_ حسناً، عليك التوقف عن الحديث بالأمر

466
00:32:54,042 --> 00:32:55,972
‫_ لا أريد أن...
‫_ لماذا، لأنني أريد أن أعرف مكاني؟

467
00:32:56,022 --> 00:32:58,022
‫_ أجل
‫_ خمني إذاً

468
00:32:58,092 --> 00:33:00,082
‫اكتفيت من هذا، وكذلك أنت

469
00:33:00,902 --> 00:33:01,982
‫وأنت اكتفيت من هذه

470
00:33:03,022 --> 00:33:07,112
‫لا، لا تجرئي
‫لا تفعلي هذا، لا تفعليه

471
00:33:08,872 --> 00:33:10,982
‫_ أعطني إياها
‫_ أعطني، أعطني...

472
00:33:12,932 --> 00:33:15,902
‫توقفي عن ذلك، توقفي عن ذلك

473
00:33:15,962 --> 00:33:19,002
‫أحسنت
‫أجل، هذه هي الروح المطلوبة

474
00:33:33,062 --> 00:33:34,932
‫سنساعدك على تجاوز هذا يا (بلايكي)

475
00:33:36,972 --> 00:33:38,112
‫_ لا أحتاج إلى مساعدتك
‫_ هذا صحيح

476
00:33:38,902 --> 00:33:40,882
‫ما عليك سوى أن تستمر
‫بالهروب من مشاكلك

477
00:33:41,042 --> 00:33:44,912
‫_ لن أذهب إلى أي مكان
‫_ دعوت هاتين المحققتين إلى هنا

478
00:33:44,962 --> 00:33:46,112
‫للتجسس على أعمالنا

479
00:33:46,932 --> 00:33:49,922
‫لعلمك إن تطفلتا على ما لا يجب
‫لهما معرفته سنجعلهما تدفعان الثمن

480
00:33:49,962 --> 00:33:54,922
‫إن اقتربت من (جيني)
‫سأخبر الجميع بما يجري هنا بالفعل

481
00:34:00,882 --> 00:34:02,072
‫هل تهددني؟ هل ستضربني؟

482
00:34:03,062 --> 00:34:04,892
‫وضيع

483
00:34:05,972 --> 00:34:09,942
‫ماذا؟ أتريد أن تضرب والدك؟
‫هيا اضربني، هيا

484
00:34:09,982 --> 00:34:12,062
‫ليست لديك الجرأة كي تضربني

485
00:34:13,022 --> 00:34:14,102
‫هل تظن أنك أفضل مني؟

486
00:34:14,892 --> 00:34:17,102
‫لست أفضل من الروث
‫الذي تمشي عليه أيها الوضيع

487
00:34:19,922 --> 00:34:22,032
‫اذهب واتبعه
‫تأكد من أن يتصرف بهدوء

488
00:34:26,902 --> 00:34:30,032
‫(راند)، هل تطير بشكل مستقيم؟

489
00:34:31,952 --> 00:34:33,032
‫مثل النسر الأمريكي

490
00:34:34,932 --> 00:34:36,042
‫شاب جيد

491
00:34:39,012 --> 00:34:40,902
‫إنه يهتم لأمرك فحسب

492
00:34:40,962 --> 00:34:42,062
‫لا تعلم ما الذي تتحدث عنه

493
00:34:42,902 --> 00:34:44,892
‫_ أتريد أن تذهب في جولة لتهدأ؟
‫_ لا

494
00:34:46,992 --> 00:34:49,002
‫سأذهب للقيام بشيء
‫كان يجب أن أفعله منذ وقت طويل

495
00:34:58,872 --> 00:35:01,872
‫مهلاً، توقفي هنا
‫هذا يجب أن يكون مكان (روزي)

496
00:35:01,872 --> 00:35:02,012
‫مهلاً، توقفي هنا
‫هذا يجب أن يكون مكان (روزي)

497
00:35:15,892 --> 00:35:17,042
‫هل (ليندور) متأكد
‫من أن هذا هو موقعها؟

498
00:35:17,112 --> 00:35:19,112
‫أجل، حصل على إشارة من هاتفها النقال

499
00:35:20,002 --> 00:35:22,092
‫تقول (دينيس) إنه لا يوجد
‫سوى كوخ واحد على هذا الطريق

500
00:35:29,072 --> 00:35:30,902
‫ها هو

501
00:35:32,912 --> 00:35:34,882
‫ضعا يديكما حيث يمكنني رؤيتها

502
00:35:37,002 --> 00:35:38,112
‫استديرا ببطء الآن

503
00:35:42,082 --> 00:35:43,912
‫(روزي)

504
00:35:44,002 --> 00:35:47,932
‫هذا صحيح
‫هلا أخبرتماني بما تفعلانه هنا؟

505
00:35:55,912 --> 00:35:58,912
‫هناك أناس كثر في هذه البلدة
‫لا يحبون أن نطرح الأسئلة

506
00:35:59,872 --> 00:36:01,972
‫أنا متأكدة، الشريف (ويجي)

507
00:36:02,932 --> 00:36:04,012
‫ونائبه

508
00:36:05,032 --> 00:36:07,102
‫(راند) و(جون واين)

509
00:36:10,032 --> 00:36:11,932
‫أجل، سمعت أنهم يبحثون عني

510
00:36:12,872 --> 00:36:13,952
‫لماذا؟

511
00:36:14,922 --> 00:36:18,042
‫لا أعرف، ولا أريد أن أعرف

512
00:36:20,922 --> 00:36:22,872
‫تلك العائلة مدعاة للمتاعب

513
00:36:26,922 --> 00:36:29,022
‫هل تستطيعين إخبارنا عن الليلة
‫التي تعرضت فيها للهجوم؟

514
00:36:32,062 --> 00:36:33,992
‫لم يكن الأمر منطقياً

515
00:36:35,032 --> 00:36:38,962
‫كنا نتمازح لبرهة
‫وفجأة، ظلام دامس

516
00:36:39,992 --> 00:36:41,952
‫كما لو أنه تم تخديرك؟

517
00:36:42,892 --> 00:36:44,012
‫كانت لدي صديقة
‫في الكلية قد تم تخديرها

518
00:36:44,052 --> 00:36:45,992
‫أتذكر أنها أخبرتني كيف كان الأمر

519
00:36:46,062 --> 00:36:50,042
‫قالت إنها لا تتذكر الليلة بأكملها
‫هذا ما كان عليه الأمر

520
00:36:50,072 --> 00:36:52,902
‫وعندما استيقظت
‫كنت قد ضربت حد الموت

521
00:36:53,052 --> 00:36:55,892
‫هل كنت أنت و(بلايك)
‫وحدكما في تلك المقصورة؟

522
00:37:03,112 --> 00:37:05,892
‫كان (بلايك) القديم نفسه الذي أتذكره

523
00:37:18,972 --> 00:37:21,062
‫أعرف ما الذي تفكران به
‫لكن الأمر لم يكن غريباً أو ما شابه

524
00:37:21,102 --> 00:37:24,012
‫كنت أبحث عن سرج قديم
‫قد تركه والدي في المقصورة

525
00:37:26,102 --> 00:37:27,972
‫لكنه لم يكن موجوداً

526
00:37:39,982 --> 00:37:41,092
‫بئساً

527
00:37:55,882 --> 00:37:57,042
‫عرفت (بلايك) طوال حياتي

528
00:37:58,032 --> 00:38:00,022
‫لا يبدو هذا وكأنه شيء قد يفعله

529
00:38:03,952 --> 00:38:05,952
‫ثم بدأت هذه الذكريات بمطاردتي

530
00:38:09,032 --> 00:38:11,902
‫إنها جميلة للغاية

531
00:38:15,982 --> 00:38:17,882
‫كان (راند) هناك

532
00:38:21,952 --> 00:38:23,032
‫متأكدة من هذا

533
00:38:50,052 --> 00:38:51,892
‫ماذا تفعل؟

534
00:38:52,962 --> 00:38:54,112
‫هيا، اخرج من هناك

535
00:39:04,882 --> 00:39:06,042
‫كان اسمه (كول)

536
00:39:07,052 --> 00:39:09,972
‫كان مجرد طفل أتى باحثاً عن عمل

537
00:39:10,022 --> 00:39:12,972
‫أذكره، سرق شاحنة وهرب

538
00:39:14,102 --> 00:39:15,962
‫هذا ليس ما حدث

539
00:39:16,992 --> 00:39:18,952
‫أيقظني والدي في تلك الليلة

540
00:39:19,922 --> 00:39:22,032
‫وأخذني إلى الكوخ، وكان هناك...

541
00:39:23,062 --> 00:39:24,952
‫حز عنقه بمجرفة

542
00:39:25,052 --> 00:39:27,942
‫سألت أبي عما حدث
‫فقال إنه كان حادثاً

543
00:39:29,082 --> 00:39:30,942
‫ربما كان حادثاً

544
00:39:33,102 --> 00:39:35,012
‫لا، لم يكن كذلك

545
00:39:36,072 --> 00:39:37,902
‫قتله (راند)

546
00:39:38,892 --> 00:39:40,932
‫_ أنت لا تعرف ذلك
‫_ بلى، أعرف ذلك

547
00:39:41,062 --> 00:39:43,962
‫وجدت قميصاً ملطخاً بالدماء في غرفته
‫وقال لي بكل صراحة إنه فعل ذلك

548
00:39:44,102 --> 00:39:46,892
‫لأن (كول) كان يسخر منه
‫بينما كان من المفترض أن يعملا

549
00:39:46,922 --> 00:39:48,082
‫غضب (راند)، وضربه بالمجرفة

550
00:39:48,872 --> 00:39:49,952
‫لا بد أنه كانت لدى والدي أسبابه

551
00:39:49,982 --> 00:39:52,082
‫أجل، حماية العائلة
‫لكن هذا الطفل كانت لديه عائلة أيضاً

552
00:39:52,872 --> 00:39:54,892
‫لهم الحق في معرفة
‫ما حدث يا (جون واين)

553
00:39:58,982 --> 00:40:01,872
‫علينا أن ندفنه، وندعه يسترح

554
00:40:01,872 --> 00:40:01,912
‫علينا أن ندفنه، وندعه يسترح

555
00:40:03,052 --> 00:40:05,032
‫علينا أن ندفنه مرة أخرى

556
00:40:06,082 --> 00:40:09,042
‫_ لا، لن أفعل هذا
‫_ بلى، ستفعل هذا

557
00:40:10,042 --> 00:40:12,102
‫لدينا ما يكفي من المشاكل
‫بسبب ما فعلته مع (روزي)

558
00:40:13,102 --> 00:40:16,052
‫_ انتهى الأمر يا أخي
‫_ ماذا تقصد بأن الأمر قد انتهى؟

559
00:40:16,972 --> 00:40:18,982
‫لم تعد صاحب قرار في المزرعة بعد الآن

560
00:40:19,022 --> 00:40:21,972
‫دفن الجثة لن ينجينا مما فعلناه

561
00:40:24,072 --> 00:40:26,082
‫(جون واين)...

