1
00:00:05,020 --> 00:00:06,190
‫سابقاً في (بيغ سكاي)

2
00:00:07,020 --> 00:00:09,000
‫(آرثر)، هذه (ماري)، أختي

3
00:00:09,080 --> 00:00:11,220
‫_ ما رأيك إذاً؟
‫_ يبدو مألوفاً للغاية

4
00:00:12,060 --> 00:00:14,030
‫_ أعدني إلى المركز
‫_ اصمتي

5
00:00:14,060 --> 00:00:17,220
‫_ أظن أن أحد مفوضيك اعتقل صديقة لي
‫_ وأي صديقة يا ترى؟

6
00:00:18,010 --> 00:00:19,090
‫قلت ضعه أرضاً

7
00:00:21,100 --> 00:00:24,090
‫أتود معرفة سبب رحيلي؟
‫أتذكر اسمه يا أبي؟ (كول دانفرز)

8
00:00:24,120 --> 00:00:26,120
‫أخبرتك أن تنسى هذا الأمر

9
00:00:26,160 --> 00:00:28,080
‫تكفينا ورطة ما فعلته بـ(روزي)

10
00:00:28,110 --> 00:00:31,050
‫دفن الجثة لن يمحي ما فعلناه

11
00:00:32,050 --> 00:00:33,130
‫(جون واين)...

12
00:00:37,130 --> 00:00:44,030
‫(بلايك)، لا، لا، لا...

13
00:00:58,060 --> 00:00:59,140
‫(بلايك)

14
00:01:01,220 --> 00:01:05,040
‫(بلايك)، أرجوك

15
00:01:15,040 --> 00:01:17,040
‫"(كول دانفرز)"

16
00:01:31,150 --> 00:01:34,140
‫عليك أن تبادري
‫فالناس بحاجة لمعرفة ما جرى

17
00:01:34,170 --> 00:01:38,230
‫لن يغير ما سأقوله شيئاً
‫صدقني، حاولت ذلك

18
00:01:39,060 --> 00:01:40,140
‫ماذا تقصدين؟

19
00:01:40,170 --> 00:01:43,220
‫ذهبت إلى الشريف
‫وحاولت تغيير إفادتي

20
00:01:44,080 --> 00:01:46,080
‫حاولت إبلاغهم
‫أن (بلايك) ليس هو الفاعل

21
00:01:46,180 --> 00:01:48,140
‫وأن الفاعلين كانا (راند) و(وجون واين)

22
00:01:49,130 --> 00:01:53,200
‫جعلني الشريف أعدل عن قراري
‫وأخبرني أنه سيكون هناك تداعيات للأمر

23
00:01:55,130 --> 00:01:58,150
‫لا يهم، فقد حصل الأمر
‫لن يغير اعترافي شيئاً من هذا

24
00:01:58,180 --> 00:02:02,030
‫آل (كلينساسر)، يقول أبي
‫إنهم يفعلون ما هو أسوأ بعد

25
00:02:02,080 --> 00:02:09,040
‫(روزي)، قصتك مهمة
‫أعلم أن الأمر مخيف لكننا نصدقك

26
00:02:09,170 --> 00:02:13,170
‫أتمنى لو كان بوسعي مساعدة (بلايك)
‫لكنني لا أستطيع

27
00:02:16,080 --> 00:02:19,100
‫هذا أبي، عليكما أن تغادرا، اذهبا

28
00:02:22,130 --> 00:02:23,210
‫ماذا قلت لك؟

29
00:02:24,030 --> 00:02:25,230
‫تريدان مساعدة (بلايك)

30
00:02:26,010 --> 00:02:27,160
‫لا يهم، اذهبي، أنا سأتعامل معهما

31
00:02:27,200 --> 00:02:31,160
‫سيد (أمايا)، نحن محققتان خاصتان
‫نعمل لصالح (بلايك كلينساسر)

32
00:02:31,200 --> 00:02:34,100
‫لا آبه من تكونون أو لصالح من تعملون

33
00:02:34,140 --> 00:02:37,240
‫_ نحن نحاول المساعدة فحسب
‫_ تريدان المساعدة؟ غادرا ولا تعودا

34
00:02:38,040 --> 00:02:41,010
‫لا أستطيع حتى البدء بفهم ما تشعر به

35
00:02:41,040 --> 00:02:45,000
‫ليس لديك أدنى فكرة عمّن
‫تعبثان معهم على عكسي

36
00:02:45,240 --> 00:02:51,060
‫استمرا بطرح أسئلة ليس عليكما طرحها
‫وستكتشفان ما تستطيع هذه العائلة فعله

37
00:02:51,100 --> 00:02:56,010
‫عملت لديهم لـ25 عاماً
‫وأكثر ما أعرفه أنهم بلا رحمة

38
00:02:56,100 --> 00:02:58,030
‫كل فرد منهم عديم الرحمة

39
00:02:58,160 --> 00:03:00,180
‫تريدان القضاء عليهم
‫دعانا خارج الأمر

40
00:03:01,240 --> 00:03:06,020
‫لم يفعل (بلايك) هذا بـ(روزي)
‫وأنت تعرف من هو الفاعل

41
00:03:06,120 --> 00:03:09,030
‫_ ليست مشكلتي
‫_ يجب أن تكون مشكلتك

42
00:03:09,210 --> 00:03:12,140
‫عليك أن تفعل الصواب لمصلحة ابنتك

43
00:03:13,120 --> 00:03:16,100
‫صدقيني، هذا ما أفعله

44
00:03:16,160 --> 00:03:20,230
‫أخبرهما يا أبي

45
00:03:24,050 --> 00:03:25,130
‫يخبرنا بماذا؟

46
00:03:25,180 --> 00:03:28,010
‫_ غادرا فحسب
‫_ أرجوك ساعدنا بفهم ما يجري

47
00:03:29,130 --> 00:03:30,210
‫رجاء

48
00:03:36,030 --> 00:03:37,150
‫آمل أن تغيّر رأيك

49
00:03:53,040 --> 00:03:56,100
‫ذاك الوضيع، ذاك الوضيع

50
00:03:57,050 --> 00:04:01,000
‫"بيغ سكاي"

51
00:04:03,240 --> 00:04:05,120
‫لا أعرف ما الذي حصل

52
00:04:08,220 --> 00:04:10,110
‫نظرت إلى الأسفل ورأيته هكذا

53
00:04:13,180 --> 00:04:15,070
‫ما الذي كان يفعله هنا؟

54
00:04:16,170 --> 00:04:18,150
‫اعتاد على الجلوس والشرب

55
00:04:19,050 --> 00:04:21,040
‫هناك لتصفية ذهنه وكتابة الأشعار

56
00:04:22,240 --> 00:04:24,110
‫كانت قصائده تعجبني

57
00:04:26,090 --> 00:04:27,170
‫ما الذي تفعله يا (راند)؟

58
00:04:27,210 --> 00:04:30,190
‫الجميع يعلم أن الموت
‫وحذائك في قدميك يجلب حظاً عاثراً

59
00:04:32,180 --> 00:04:35,060
‫لا أريد له حظاً عاثراً
‫في المكان الذي هو فيه الآن

60
00:04:35,090 --> 00:04:37,120
‫دعه يا (راند)، (جاي دبليو)

61
00:04:39,220 --> 00:04:43,190
‫سيكون الأمر بخير يا (راند)
‫هو أفضل حالاً حيث...

62
00:04:44,190 --> 00:04:49,040
‫ألم ير أحدكما شيئاً ليلة أمس؟ (راند)

63
00:04:49,070 --> 00:04:50,210
‫_ لا يا سيدي
‫_ انظرا إليّ

64
00:04:51,240 --> 00:04:53,070
‫(جون واين)

65
00:04:55,000 --> 00:04:56,080
‫لا يا سيدي

66
00:05:01,942 --> 00:05:03,072
‫ماذا تريد أن نفعل به؟

67
00:05:04,032 --> 00:05:05,982
‫لا شيء إلى أن أتصل بالشريف

68
00:05:16,112 --> 00:05:18,032
‫كان فتىً صالحاً

69
00:05:27,892 --> 00:05:30,052
‫أقسم لك، صوتها ناعم كقطة

70
00:05:31,102 --> 00:05:32,932
‫إن لم يرغمك أتباع العولمة الحمقى

71
00:05:32,962 --> 00:05:34,042
‫على قيادة سيارة كهربائية
‫أو تعمل بالهدروجين

72
00:05:34,072 --> 00:05:36,002
‫لدامت هذه لك إلى وقت تقاعدك

73
00:05:37,042 --> 00:05:38,872
‫_ لماذا ترغب ببيعها؟
‫_ بسبب عرق النسا

74
00:05:38,902 --> 00:05:40,052
‫لم يعد بوسعي
‫الجلوس لعشر ساعات في اليوم

75
00:05:41,092 --> 00:05:43,912
‫أجل، لم أكن واثقاً من موقع
‫البيع على (فيسبوك) ذاك

76
00:05:44,022 --> 00:05:48,062
‫لكن زوجتي، تبيع كل شيء هناك
‫تقول إنه أفضل من موقع (كريغز ليست)

77
00:05:48,952 --> 00:05:50,052
‫فهناك يتواجد غريبو الأطوار

78
00:05:50,892 --> 00:05:51,972
‫_ تسعدني معرفة ذلك
‫_ أجل

79
00:05:52,052 --> 00:05:54,892
‫_ أتسمح لي؟
‫_ بالطبع

80
00:05:57,052 --> 00:05:58,962
‫ولكن صدقني ستشعر به

81
00:06:00,002 --> 00:06:02,902
‫_ ما هو؟
‫_ حماس الدرب المفتوح

82
00:06:12,982 --> 00:06:18,052
‫أعرف ما تفكرين به
‫لكنني تغيرت، أنا فتى صالح الآن

83
00:06:19,892 --> 00:06:23,992
‫وجدت فتاة مميزة، امرأة تفهمني

84
00:06:25,982 --> 00:06:31,012
‫إنها رائعة، لا آبه لما تظنينه

85
00:06:46,892 --> 00:06:48,032
‫"(كول دانفرز)"

86
00:06:52,962 --> 00:06:56,002
‫_ "(كول دانفرز)، تقرير الأشخاص المفقودين"
‫_ "هلا ساعدني أحد هنا؟"

87
00:06:56,902 --> 00:06:59,002
‫_ "مفقود، (كول دانفرز) العمر 26 عاماً"
‫_ "ويعرف ما جرى لي..."

88
00:07:29,112 --> 00:07:32,082
‫إنه (بلايك)، لقد مات

89
00:07:35,942 --> 00:07:37,022
‫لا نعرف ما حدث

90
00:07:38,022 --> 00:07:39,872
‫أعرف ما حدث

91
00:07:40,002 --> 00:07:42,932
‫_ تعرفين؟
‫_ جميع أفراد هذه العائلة يعرفون

92
00:07:42,972 --> 00:07:44,972
‫هذا الكلام صادر عن مشاعرك
‫يا (مارغريت)

93
00:07:45,012 --> 00:07:46,092
‫تابعي، أخرجي ما في صدرك

94
00:07:48,952 --> 00:07:53,002
‫كل هذا بسببك، أنت من قتلته

95
00:07:53,112 --> 00:08:00,032
‫آمل أنك تتحدثين بطريقة مجازية
‫لأنه سقط أو قفز، بل سقط

96
00:08:00,062 --> 00:08:01,922
‫_ سقط؟
‫_ أجل

97
00:08:01,952 --> 00:08:05,032
‫_ سقط؟
‫_ سقط من أعلى الجرف إلى أسفله

98
00:08:05,892 --> 00:08:06,972
‫اتفقنا؟

99
00:08:08,052 --> 00:08:10,972
‫الشريف (واغي) قادم
‫ربما يستطيع أن يلقي الضوء على الوضع

100
00:08:11,012 --> 00:08:15,052
‫لكن هذا لا يغير حقيقة أن (بلايك) مات

101
00:08:15,092 --> 00:08:17,882
‫_ مات (بلايك) بسببك
‫_ كل هذا خطأي؟

102
00:08:17,962 --> 00:08:19,972
‫_ أجل، هذه هي الحقيقة
‫_ خطأي؟

103
00:08:20,002 --> 00:08:23,022
‫الحقيقة هي أنك أمه وأنت ثملة مترنحة

104
00:08:24,062 --> 00:08:27,922
‫اعتني بأمك يا (شايان)، شكراً لك

105
00:08:32,102 --> 00:08:33,982
‫لم تسمعي شيئاً من (بلايك) بعد؟

106
00:08:34,932 --> 00:08:36,872
‫لا، وأريد إخباره بشأن (روزي)

107
00:08:37,102 --> 00:08:40,952
‫_ لن تفيدنا (روزي) بشيء
‫_ ربما، لكن مع ذلك عليه أن يعلم

108
00:08:41,882 --> 00:08:43,912
‫حسناً، سنفعل الآتي

109
00:08:43,972 --> 00:08:47,032
‫سنسلّم ما نعرفه عن الاعتداء
‫لمحاميه ونخرج من هنا

110
00:08:47,062 --> 00:08:48,922
‫لم الجميع خائف هكذا؟

111
00:08:49,932 --> 00:08:53,012
‫مقاطعة صغيرة، إنهم يديرون الأمور

112
00:08:53,042 --> 00:08:57,992
‫مم يخافون؟ لمّح (بلايك) لشيء ما

113
00:08:58,982 --> 00:09:00,072
‫أخبرك أن تغادري أيضاً

114
00:09:09,922 --> 00:09:15,932
‫لم يخف (كودي) أبداً، إطلاقاً
‫كان يهاجم بقوة دون أي قلق

115
00:09:18,902 --> 00:09:19,982
‫أنت تفتقدينه

116
00:09:21,072 --> 00:09:22,902
‫في كل يوم

117
00:09:31,952 --> 00:09:36,062
‫عندما مات (آندرو)
‫لم أنهض من سريري لأسبوع

118
00:09:38,022 --> 00:09:41,962
‫ثم في أحد الأيام، جاء والدي
‫وأخبرني أنه سينتقل للعيش معي

119
00:09:42,962 --> 00:09:47,952
‫حضّر لي الفطور
‫وأعطاني قائمة بالأعمال المنزلية

120
00:09:49,002 --> 00:09:50,982
‫وأخبرني أن أمضي في حياتي

121
00:09:52,992 --> 00:09:57,012
‫وأجل، أفكر به
‫عليك استيعاب ما حدث

122
00:10:00,012 --> 00:10:01,872
‫ففي اللحظة التي ترفضين
‫الأمر فيها تتوقف حياتك

123
00:10:01,872 --> 00:10:02,082
‫ففي اللحظة التي ترفضين
‫الأمر فيها تتوقف حياتك

124
00:10:05,902 --> 00:10:07,102
‫إنها الطريقة الوحيدة حقيقة

125
00:10:17,932 --> 00:10:21,112
‫_ مرحباً (دينيس)
‫_ مرحباً، هل (كاسي) معك؟

126
00:10:22,062 --> 00:10:26,892
‫أجل، انتظري، كلتانا هنا، ما الخطب؟

127
00:10:27,042 --> 00:10:29,062
‫رأيت شيئاً على الشاشة

128
00:10:30,042 --> 00:10:34,032
‫شيء يشير إلى بلاغ باكتشاف
‫جثة في مزرعة (آيرون كروس)

129
00:10:38,952 --> 00:10:40,072
‫انتحار محتمل

130
00:10:45,092 --> 00:10:47,902
‫_ متى؟
‫_ حوالي السادسة صباحاً

131
00:10:55,102 --> 00:10:58,072
‫إنه (بلايك)، أعلم ذلك

132
00:11:03,882 --> 00:11:06,012
‫أراد أن يخبرني شيئاً لكنه لم يستطع

133
00:11:06,042 --> 00:11:09,052
‫أعرف ما تفكرين به، لكنك
‫لا تستطيعين الذهاب إلى المزرعة

134
00:11:09,092 --> 00:11:11,922
‫_ سيردونك بالرصاص حال رؤيتك
‫_ عليّ أن أفعل شيئاً

135
00:11:12,912 --> 00:11:14,972
‫_ سأذهب لرؤية الشريف
‫_ فكرة حمقاء أخرى

136
00:11:15,052 --> 00:11:16,882
‫سأكون بخير

137
00:11:17,062 --> 00:11:20,082
‫(أنجيلا)، المرأة التي تعمل لديه
‫تعرف شيئاً ما

138
00:11:20,932 --> 00:11:23,012
‫سأقنعها بالحديث
‫ربما أستخلص منها بعض الإجابات

139
00:11:25,032 --> 00:11:27,032
‫حسناً، أبلغيني حال خروجك من هناك إذاً

140
00:11:27,082 --> 00:11:28,912
‫أجل

141
00:11:32,882 --> 00:11:37,972
‫ماذا تريدني ان أكتب في التقرير؟
‫أستطيع كتابته بالشكل الذي تريده

142
00:11:38,022 --> 00:11:43,002
‫كان انتحاراً
‫دوّن الحادثة على أنها انتحار

143
00:11:43,032 --> 00:11:44,112
‫مفهوم

144
00:11:48,872 --> 00:11:49,952
‫حسناً، هيا بنا

145
00:11:50,922 --> 00:11:52,982
‫(مارغريت)، آسف جداً على خسارتك

146
00:11:53,022 --> 00:11:54,112
‫لم يقتل نفسه

147
00:11:54,902 --> 00:11:59,042
‫أخشى أن هذه هي الحقيقة
‫أو ربما يكون قد تعثر

148
00:12:02,902 --> 00:12:05,072
‫ارحل من هنا
‫أريدك أن تغادر حالاً

149
00:12:05,872 --> 00:12:06,952
‫حاضر يا سيدتي

150
00:12:15,972 --> 00:12:17,892
‫بوسعك شكري لاحقاً

151
00:12:41,962 --> 00:12:43,092
‫نصف بنصف؟ لا

152
00:12:43,882 --> 00:12:47,902
‫منتجات الألبان تثير الالتهاب
‫أريد الباذنجان، ولا شراب أو سكر

153
00:12:47,932 --> 00:12:49,912
‫لا، أنا أتبع حمية (توم برايدي)

154
00:12:50,032 --> 00:12:53,062
‫هل من شيء آخر؟ في حال أتيت
‫للحديث بموضوع حميتك الغذائية

155
00:12:53,102 --> 00:12:54,972
‫فليس لدي الوقت، عليّ الاستعداد للعمل

156
00:12:55,932 --> 00:12:57,032
‫تعرفين كيف أنني لا أنسى وجهاً

157
00:12:57,942 --> 00:12:59,962
‫كيف كانت أمي
‫تناديني بالمدركة الخارقة؟

158
00:13:00,002 --> 00:13:02,092
‫_ ليست هذه صفة حقيقية
‫_ بل هي كذلك

159
00:13:02,892 --> 00:13:07,012
‫بأي حال، مقصدي
‫هو أنني عرفت (آرثر) لحظة رأيته

160
00:13:07,082 --> 00:13:09,972
‫لا يفاجئني هذا، ليس الأمر
‫وكأننا نعيش في مدينة (نيويورك)

161
00:13:10,002 --> 00:13:12,082
‫لا يا (سكارليت)، رأيته في مكان ما

162
00:13:12,872 --> 00:13:15,032
‫استيقظت ليلة أمس
‫وكان يراودني شعور سيىء للغاية

163
00:13:16,912 --> 00:13:18,912
‫أنت تشعرين بالغيرة
‫لأنني سعيدة وأخيراً

164
00:13:18,952 --> 00:13:22,042
‫أجل، لا أعجبك
‫إلا عندما أكون حزينة ووحيدة ومجروحة

165
00:13:22,082 --> 00:13:24,902
‫ليتسنى لك لعب دور الأم
‫لكنني بخير الآن

166
00:13:25,052 --> 00:13:28,112
‫بل أنا أفضل من ذلك، أنا مغرمة

167
00:13:28,912 --> 00:13:32,962
‫أتذكرين ما حدث آخر مرة
‫قلت بها إنك مغرمة؟ لأنني أذكر

168
00:13:33,042 --> 00:13:36,942
‫(آرثر) ليس كـ(ستيف)
‫إنه لطيف وطيب

169
00:13:37,872 --> 00:13:40,952
‫أشعر كأنه أرسل لي
‫كأنه كان مقدراً لنا أن نلتقي

170
00:13:43,962 --> 00:13:46,102
‫من هو (ستيف)؟
‫آسف، سمعت كلامكما

171
00:13:46,922 --> 00:13:50,902
‫مجرد فتى سيىء لن يعود
‫لا شيء يستدعي قلقك يا (آرثر)

172
00:13:51,072 --> 00:13:53,022
‫_ مرحباً يا (ماري)
‫_ أهلاً

173
00:13:54,012 --> 00:13:57,942
‫دعاني ألتقط صورتكما
‫أجل، لأجل سجل الصور الرقمي

174
00:13:58,092 --> 00:14:00,092
‫يبدو ذلك غير آمن بالنسبة لي

175
00:14:00,892 --> 00:14:02,902
‫تصبح صورك متاحة
‫لمخترقي الحواسيب كي يسرقوها

176
00:14:02,962 --> 00:14:04,882
‫أسمعت بذلك الشيء
‫الذي يسمى (ديب فيك)؟

177
00:14:04,922 --> 00:14:06,002
‫لا، إنها مجرد صورة

178
00:14:06,032 --> 00:14:07,972
‫عما قريب سنعيش في عالم
‫لا يوجد فيه شيء حقيقي

179
00:14:08,002 --> 00:14:10,082
‫آليون رقميون
‫رأسك على جسد شخص آخر

180
00:14:10,112 --> 00:14:13,082
‫لا تكن سخيفاً
‫لا، هيا، صورة أخرى، رجاء

181
00:14:14,092 --> 00:14:16,092
‫فقط إن جئت إلى هنا
‫وانضممت إلينا يا (ماري)

182
00:14:17,102 --> 00:14:20,032
‫طلبي منصف، تعالي هنا
‫لنأخذ صورة كلنا معاً

183
00:14:20,872 --> 00:14:23,992
‫تعالي إلى هنا، حسناً
‫لا، عليك أن تقفي هنا

184
00:14:24,032 --> 00:14:26,022
‫يجب أن يكون الترتيب
‫أصهب، بني، أشقر

185
00:14:28,112 --> 00:14:31,932
‫_ تعلمان ما يقال، أليس كذلك؟
‫_ ماذا؟

186
00:14:32,872 --> 00:14:36,042
‫عندما يتصور ثلاث أشخاص معاً
‫فمن يقف في المنتصف هو من يموت أولاً

187
00:14:36,912 --> 00:14:38,052
‫هذا مخيف جداً يا (آرثر)

188
00:14:38,082 --> 00:14:39,982
‫حسناً، هذا فأل سيىء
‫كانت أمي تخبرني عنه

189
00:14:40,012 --> 00:14:42,042
‫كانت امرأة تصدق الخرافات كثيراً

190
00:14:42,892 --> 00:14:43,972
‫ابتسامة عريضة

191
00:14:46,102 --> 00:14:47,972
‫أريد رؤية الشريف

192
00:14:48,072 --> 00:14:50,072
‫قد لا يكون الوقت مناسباً الآن

193
00:14:50,922 --> 00:14:53,012
‫ولم لا تخبرينني
‫متى يكون الوقت مناسباً يا (أنجيلا)؟

194
00:14:56,932 --> 00:14:58,012
‫ماذا حصل في المزرعة؟

195
00:14:58,982 --> 00:15:00,062
‫وقع حادث

196
00:15:02,022 --> 00:15:03,102
‫هل كان (بلايك)؟

197
00:15:08,912 --> 00:15:10,942
‫_ هل أنت متأكدة؟
‫_ أما زلت في (غراي كليف)؟

198
00:15:12,962 --> 00:15:16,032
‫أجل، لمدة وجيزة
‫كيف مات (بلايك)؟

199
00:15:17,092 --> 00:15:19,042
‫كان (غري كليف) مكاناً لطيفاً

200
00:15:19,102 --> 00:15:21,902
‫_ "نتحدث لاحقاً"
‫_ لكن مالكيه تخلوا عنه

201
00:15:24,012 --> 00:15:28,012
‫متأسفة يا آنسة (هويت)
‫ولكن لا أستطيع البوح بهذه المعلومة

202
00:15:28,992 --> 00:15:32,882
‫_ الشريف (واغي)
‫_ حسناً، انظروا من لدينا هنا

203
00:15:32,942 --> 00:15:37,112
‫إن كنت هنا بشأن (بلايك كلاينساسر)
‫فقد أغلقت هذه القضية رسمياً الآن

204
00:15:37,902 --> 00:15:41,042
‫لذا الحري بك أنت
‫وصديقتك الصغيرة العودة إلى (هيلينا)

205
00:15:41,102 --> 00:15:43,072
‫ماذا لدى آل (كلاينساسر) ضدك؟

206
00:15:43,932 --> 00:15:49,972
‫لا يملكون شيئاً ضدي
‫كما ترين فنحن نعتني ببعضنا هنا

207
00:15:50,932 --> 00:15:53,062
‫_ أليس كذلك يا (أنجيلا)؟
‫_ أجل يا سيدي

208
00:15:53,882 --> 00:15:57,022
‫لأقولها مباشرة
‫لا يوجد ما ترغبين برؤيته هنا

209
00:15:57,092 --> 00:15:59,912
‫والآن طاب يومك يا آنسة (هويت)

210
00:16:05,962 --> 00:16:07,042
‫الليلة

211
00:16:10,082 --> 00:16:11,912
‫تفضلي

212
00:16:14,932 --> 00:16:16,012
‫هل لي بالمزيد؟

213
00:16:16,042 --> 00:16:19,002
‫_ هل تناولت أي دواء؟
‫_ لا، ألديك أي منه

214
00:16:19,042 --> 00:16:21,992
‫لا، انتهينا من الأدوية

215
00:16:31,942 --> 00:16:33,112
‫أتذكرين عندما كنت صغيرة

216
00:16:34,982 --> 00:16:37,082
‫كيف كنت تلونين أظافري بألوان مختلفة؟

217
00:16:38,872 --> 00:16:42,892
‫أجل، بالطبع، كنت تحبينها براقة

218
00:16:42,952 --> 00:16:44,962
‫كلما زاد البريق
‫كلما كان أفضل، أليس كذلك؟

219
00:16:45,012 --> 00:16:47,912
‫لم يقتنع المرء بالمظهر الممل
‫بينما يستطيع إضافة البريق؟

220
00:16:47,982 --> 00:16:50,022
‫وكان (بلايك) يخبرني
‫كم تبدو أظافري جميلة

221
00:16:50,052 --> 00:16:53,902
‫ويسمح لي بطلاء أظافر قدميه
‫مثل أظافري تماماً

222
00:16:55,872 --> 00:16:56,992
‫كان ذلك سرنا الصغير

223
00:16:58,092 --> 00:17:00,072
‫لم تخبريني بهذا يوماً

224
00:17:03,872 --> 00:17:07,982
‫وأنت كنت تقولين لي إن بوسعي
‫أن أكون كما أريد عندما أكبر

225
00:17:08,092 --> 00:17:12,902
‫حتى ملكة محاربات
‫تستطيع هزيمة الجميع

226
00:17:13,052 --> 00:17:15,982
‫أتذكرين قواعد أن أكون ملكة المحاربات؟

227
00:17:17,102 --> 00:17:22,012
‫لا تبكي، لا تنصتي للرجال
‫كوني لطيفة مع الكلاب

228
00:17:22,892 --> 00:17:24,902
‫وكوني رائعة على الدوام

229
00:17:31,052 --> 00:17:34,892
‫لذا لن نبكي بعد الآن، اتفقنا؟

230
00:17:35,972 --> 00:17:37,092
‫فهذا لن يغير شيئاً

231
00:17:44,102 --> 00:17:45,932
‫مرحباً أمي

232
00:17:46,092 --> 00:17:49,892
‫انظروا من هنا، الرجل المسؤول

233
00:17:49,942 --> 00:17:51,892
‫توقفي عن ذلك، هل لي بكلمة؟

234
00:17:53,082 --> 00:17:54,912
‫تفضل

235
00:17:54,972 --> 00:17:56,052
‫على انفراد

236
00:17:57,962 --> 00:17:59,912
‫يبدو الأمر بغاية الأهمية

237
00:18:00,092 --> 00:18:02,972
‫وغامض أيضاً

238
00:18:05,892 --> 00:18:07,062
‫تذكري القواعد

239
00:18:15,882 --> 00:18:17,992
‫_ ما الذي تفعلينه؟
‫_ أردت التحدث معي؟

240
00:18:18,042 --> 00:18:19,952
‫_ أريدك أن تنصتي
‫_ اكتفيت من الإنصات لك

241
00:18:19,982 --> 00:18:23,012
‫_ لا، لم تكتفي
‫_ بل أنا كذلك

242
00:18:25,982 --> 00:18:27,952
‫_ أيتها الوضيعة
‫_ تنفّس

243
00:18:28,082 --> 00:18:29,942
‫لا تعرفين مع من تعبثين

244
00:18:29,972 --> 00:18:33,902
‫أعرف مع من أعبث تماماً
‫الحثالة الذي قتل (بلايك)

245
00:18:33,932 --> 00:18:36,992
‫وسأخبر الجميع بما فعلته
‫إلا إن بدأت بالإنصات لكلامي

246
00:18:37,022 --> 00:18:39,902
‫_لن تخبري أحداً
‫_ سأخبر كل من أريد إخباره

247
00:18:39,942 --> 00:18:42,062
‫لذا الحري بك أن تبدأ
‫بمراقبة تصرفاتك تجاهي

248
00:18:42,092 --> 00:18:44,022
‫لديك خطة كخطط الفتيات الصغيرات

249
00:18:44,112 --> 00:18:46,912
‫تريدين الاستيلاء على المزرعة
‫وتحوليها لحديقة حيوانات أليفة؟

250
00:18:47,032 --> 00:18:48,112
‫حظ موفق في ذلك

251
00:18:48,992 --> 00:18:52,882
‫تفضل، اعبث مع الأسد الأبيض
‫لترى ما سيحدث

252
00:18:52,912 --> 00:18:54,992
‫_ المزرعة ملكي
‫_ عجباً

253
00:18:55,062 --> 00:18:57,982
‫انتظري فقط وسترين
‫ما سيحدث عندما يموت العجوز

254
00:18:58,072 --> 00:19:00,002
‫وتجدي نفسك في حديقة مقطورات

255
00:19:00,032 --> 00:19:01,112
‫أهذه هي خطتك؟

256
00:19:01,942 --> 00:19:03,022
‫بل تسوء أكثر

257
00:19:04,032 --> 00:19:06,042
‫بدأت أرتعد خوفاً يا (جاي دبليو)

258
00:19:10,902 --> 00:19:14,012
‫"على طول مقعد الإسكافي
‫طارد القرد ابن عرس"

259
00:19:14,072 --> 00:19:16,892
‫"ظن القرد أن كل شيء ممتع"

260
00:19:16,972 --> 00:19:18,892
‫"فيظهر ابن عرس فجأة"

261
00:19:18,952 --> 00:19:21,062
‫_ "فلس مقابل إبرة..."
‫_ أوصلها أولاً وبعدها تقلني

262
00:19:22,022 --> 00:19:23,872
‫لكن وجهتك على طريقنا

263
00:19:24,112 --> 00:19:26,902
‫ما الذي أرادته أختك
‫وكان بغاية الأهمية؟

264
00:19:27,082 --> 00:19:29,002
‫إنها وحيدة فحسب كما أظن

265
00:19:31,032 --> 00:19:33,932
‫_ أهذا كل شيء؟
‫_ تقصد الأمور المتعلقة بـ(ستيف)؟

266
00:19:34,962 --> 00:19:36,972
‫لم يكن ذلك شيئاً

267
00:19:38,052 --> 00:19:40,962
‫إنه والد (فيبي)، أو المتبرع بالنطاف عملياً

268
00:19:41,002 --> 00:19:42,092
‫اختفى منذ زمن بعيد

269
00:19:44,012 --> 00:19:45,942
‫شعرت ببعض الغيرة

270
00:19:47,082 --> 00:19:50,952
‫لن يعود حقاً، وأعني إطلاقاً

271
00:19:54,872 --> 00:19:56,002
‫_ أحبك يا (فيبس)
‫_ وأنا أحبك يا أمي

272
00:19:57,072 --> 00:20:00,062
‫_ ماذا؟
‫_ لا بد أنني تركت هاتفي في المنزل

273
00:20:00,872 --> 00:20:01,872
‫_ سأحضره لك
‫_ لا، لا تستطيع أن تتأخر مجدداً

274
00:20:01,872 --> 00:20:04,012
‫_ سأحضره لك
‫_ لا، لا تستطيع أن تتأخر مجدداً

275
00:20:04,072 --> 00:20:06,092
‫_ هل أنت متأكدة؟
‫_ أجل، سأحافظ على هدوئي دونه

276
00:20:07,022 --> 00:20:08,102
‫_ الوداع
‫_ الوداع

277
00:20:09,032 --> 00:20:10,112
‫إلى اللقاء

278
00:20:14,042 --> 00:20:19,082
‫"فلس مقابل إبرة
‫هكذا ينفق المال"

279
00:20:19,892 --> 00:20:21,942
‫"فيظهر ابن عرس فجأة"

280
00:20:23,982 --> 00:20:25,962
‫_ "(روفوس) مصاب بالسعال الديكي"
‫_ "ليس (آرثر) من تظنينه، اتصلي بي"

281
00:20:25,992 --> 00:20:27,072
‫"و(سالي) مصابة بالحصبة"

282
00:20:28,022 --> 00:20:29,992
‫"هكذا ينفق المال"

283
00:20:30,032 --> 00:20:32,032
‫"فيظهر ابن عرس فجأة"

284
00:20:37,922 --> 00:20:39,972
‫"نزل (غراي كليف)"

285
00:20:47,072 --> 00:20:48,902
‫مات (بلايك)

286
00:20:52,872 --> 00:20:54,062
‫_ أتعلمين كيف؟
‫_ لا

287
00:20:55,012 --> 00:20:56,872
‫ما الذي تريدين فعله؟

288
00:20:57,882 --> 00:21:02,012
‫لا أدري، (أنجيلا)
‫التي تعمل في مكتب الشريف

289
00:21:02,052 --> 00:21:04,072
‫_ تريد التحدث إليّ كما أظن
‫_ أتعلمين بشأن ماذا؟

290
00:21:04,872 --> 00:21:06,892
‫لست متأكدة تماماً
‫لكن بدا أنها خائفة جداً

291
00:21:06,942 --> 00:21:08,032
‫وكأنها تخضع للمراقبة

292
00:21:10,892 --> 00:21:11,992
‫_ متى؟
‫_ الليلة

293
00:21:15,052 --> 00:21:16,982
‫لا أعلم ماذا يجب
‫أن تكون خطوتنا التالية

294
00:21:18,102 --> 00:21:19,932
‫تعالي إلى هنا

295
00:21:25,032 --> 00:21:27,072
‫احصلي على معلومات
‫قدر الإمكان من (أنجيلا)، اتفقنا؟

296
00:21:27,112 --> 00:21:29,082
‫أجل، أجل

297
00:21:29,942 --> 00:21:33,932
‫اتصل (ليندور)، تقول (دينيس)
‫إن لديها معلومة عن (رونالد)

298
00:21:33,962 --> 00:21:38,082
‫لذا قلت إنني سأذهب لتفقدها معه
‫لن تكون ذات أهمية غالباً لكن لا فرق

299
00:21:39,032 --> 00:21:40,972
‫_ أتمانعين ذهابي؟
‫_ لا

300
00:21:41,002 --> 00:21:43,912
‫ربما عليّ أن أبقى
‫وأسمع ما لدى (أنجيلا)

301
00:21:50,872 --> 00:21:51,992
‫شكراً لك

302
00:22:09,112 --> 00:22:13,042
‫مرحباً (ماري)
‫أتسمحين لي بالدخول؟

303
00:22:13,972 --> 00:22:15,052
‫الوقت ليس مناسباً الآن

304
00:22:15,922 --> 00:22:18,032
‫أظن أننا بدأنا بشكل خاطئ

305
00:22:18,952 --> 00:22:21,952
‫يقولون إن المرء لا يملك
‫إلا فرصة لتشكيل انطباع أول عنه

306
00:22:22,002 --> 00:22:25,892
‫لكنني أثق بتكرار المحاولة
‫ألا تثقين بهذا؟

307
00:22:25,992 --> 00:22:28,942
‫_ فرصة لإصلاح أخطائي
‫_ غادر، وإلا سأتصل بالشرطة

308
00:22:28,982 --> 00:22:30,922
‫لا أظن أن هذه فكرة سديدة

309
00:22:37,902 --> 00:22:41,892
‫حمقاء، حسناً
‫أظن أنه هناك مرة أولى لكل شيء

310
00:22:45,962 --> 00:22:48,932
‫لا أدري كيف تفعلين هذا
‫وكل العيون موجهة إليك

311
00:22:49,962 --> 00:22:51,892
‫كان لدي لعبة (جي آي جو)
‫عندما كنت صغيراً

312
00:22:52,002 --> 00:22:55,952
‫لكن كانت أمي تقفل عليها في صندوق
‫كلما جعلته يفعل شيئاً بذيئاً

313
00:22:56,002 --> 00:22:59,042
‫شيء لا يعجبها
‫كان تدعوه صندوق الفتى السيىء

314
00:22:59,982 --> 00:23:03,022
‫أعلم أن هذا يبدو قاسياً
‫لكن كانت نواياها طيّبة

315
00:23:07,882 --> 00:23:09,892
‫أي نوع من النوايا لديك يا (ماري)؟

316
00:23:10,882 --> 00:23:11,962
‫ماذا؟

317
00:23:12,942 --> 00:23:14,872
‫أظن أنك كنت سيدة كثيرة الانشغال

318
00:23:14,912 --> 00:23:17,022
‫تحدث الأمور السيئة للسيدات المشغولات

319
00:23:17,902 --> 00:23:21,112
‫السيدات اللاتي لا يستطعن
‫ترك الأشياء وشأنها، مثلك

320
00:23:24,932 --> 00:23:26,942
‫أود معرفة كم كنت مشغولة بالضبط

321
00:23:27,022 --> 00:23:28,992
‫اثبتي مكانك رجاء

322
00:23:29,112 --> 00:23:30,942
‫أهذا صحيح؟

323
00:23:31,052 --> 00:23:32,982
‫لم أكن أظن ذلك، ربما هنا؟

324
00:23:33,012 --> 00:23:35,912
‫_ النجدة
‫_ كفاك صراخاً

325
00:23:36,972 --> 00:23:40,972
‫إن لم تكفي عن الصراخ
‫سأحفر حفرة أخرى، أفهمت؟

326
00:23:41,092 --> 00:23:42,972
‫_ أجل
‫_ جيد

327
00:23:44,982 --> 00:23:47,062
‫_ والآن، من أخبرت عني أيضاً؟
‫_ ماذا؟

328
00:23:47,922 --> 00:23:49,972
‫لست بحاجة لأملي
‫عليك الوضع يا (ماري)

329
00:23:50,042 --> 00:23:52,082
‫واضح أنك سيدة كثيرة
‫الانشغال وذكية جداً

330
00:23:52,962 --> 00:23:56,962
‫سيدة تفهم تماماً ما سيحدث
‫عندما ننهي محادثتنا الصغيرة هنا

331
00:23:57,092 --> 00:24:03,092
‫وأعود إلى أختك، وابنة أختك (فيبي)
‫وأحاول استعادة الحياة التي سرقتها منا

332
00:24:04,012 --> 00:24:08,882
‫كيف سيجري ذلك برأيك؟
‫ليس جيداً على الإطلاق

333
00:24:08,952 --> 00:24:11,002
‫في الحقيقة
‫أظن أن هناك احتمالاً حقيقياً

334
00:24:11,042 --> 00:24:14,882
‫بما كانت تسميه أمي مأساة غير متوقعة

335
00:24:15,062 --> 00:24:19,072
‫ينبغي أن تتمني أن أكون سعيداً
‫كي يتسنى لي إسعاد أختك

336
00:24:19,892 --> 00:24:21,062
‫لم أخبر أحداً، أرجوك

337
00:24:22,062 --> 00:24:25,982
‫رائع، لن تمانعي إن تفقدت
‫سجل البحث لديك إذاً، أليس كذلك؟

338
00:24:26,922 --> 00:24:28,872
‫حسناً

339
00:24:33,072 --> 00:24:36,932
‫يا للعجب، كنت تعملين بكدّ

340
00:24:37,042 --> 00:24:38,902
‫أرجوك لا تؤذيني

341
00:24:38,942 --> 00:24:41,082
‫كل ما كان عليك فعله
‫هو أن تقولي لي الحقيقة

342
00:24:41,932 --> 00:24:43,072
‫أنا رجل عادل يا (ماري)

343
00:24:43,992 --> 00:24:47,062
‫ولكن حسب خبرتي
‫فالأكاذيب تولّد أكاذيب أخرى

344
00:24:48,042 --> 00:24:49,932
‫وتعلمين ما يقولونه عن الكاذبين

345
00:24:50,092 --> 00:24:54,012
‫"ستفضح أكاذيبهم في النهاية"

346
00:24:54,072 --> 00:24:57,072
‫هل اتصلت بالمحققتين الخاصتين؟
‫(كاسي ديويل) و(جيني هويت)

347
00:24:57,872 --> 00:25:01,052
‫لم يرد أحد، أقسم لك
‫تركت لهما رسالة صوتية

348
00:25:01,082 --> 00:25:01,872
‫كل ما قلته هو أن يعاودا
‫الاتصال بي وإنه لدي دليل

349
00:25:01,872 --> 00:25:03,072
‫كل ما قلته هو أن يعاودا
‫الاتصال بي وإنه لدي دليل

350
00:25:03,112 --> 00:25:06,062
‫_ كاذبة
‫_ لم يعد هناك ما أكذب بشأنه

351
00:25:07,092 --> 00:25:09,092
‫يا للهول، ستؤذيني، أعلم ذلك

352
00:25:09,872 --> 00:25:12,902
‫أهذا ما تظنينه؟ أنني قاتل؟

353
00:25:13,932 --> 00:25:17,072
‫أجيبيني، هل أنا قاتل؟

354
00:25:17,882 --> 00:25:21,042
‫أنت وحش، أنت وحش

355
00:25:21,102 --> 00:25:23,002
‫_ توقفي عن قول ذلك
‫_ أنت وحش

356
00:25:23,052 --> 00:25:25,002
‫_ توقفي عن قول ذلك
‫_ أنت وحش

357
00:25:25,092 --> 00:25:28,952
‫توقفي عن قول ذلك
‫توقفي عن قولها

358
00:25:36,002 --> 00:25:37,082
‫"يمنع التعدي على الأملاك
‫المالك: (كلاينساسر)"

359
00:25:54,982 --> 00:25:56,882
‫لم يعد شخصاً بعد الآن

360
00:25:56,972 --> 00:25:58,072
‫هذا لأنك قتلته يا أخي

361
00:25:59,952 --> 00:26:01,932
‫قال (بلايك) إنك ضربته
‫على رأسه بالمجرفة

362
00:26:01,992 --> 00:26:05,962
‫أجل، ربما، لا أستطيع تذكر ذلك

363
00:26:07,052 --> 00:26:10,882
‫كان (بلايك) سينبش قبره
‫ويخبر الجميع بما فعلته

364
00:26:10,922 --> 00:26:13,982
‫يخبر الجميع بما فعله أبي
‫ويخبرهم بكل أعمالنا القذرة هنا

365
00:26:14,982 --> 00:26:17,022
‫_ ما كان (بلايك) ليفعل ذلك
‫_ هذا ما كان سيفعله

366
00:26:17,892 --> 00:26:19,002
‫ألهذا قتل نفسه؟

367
00:26:20,002 --> 00:26:26,032
‫انس أمر ذلك، فقط تذكر
‫أنني سأحميك، اتفقنا يا (راند)؟

368
00:26:26,062 --> 00:26:28,042
‫سأحميك مهما حصل

369
00:26:31,052 --> 00:26:32,922
‫أعد العظام إلى البرميل

370
00:26:43,072 --> 00:26:45,892
‫ما الذي تفعله يا (راند)؟

371
00:26:46,012 --> 00:26:49,892
‫إنها مجرد عظمة واحدة، سأحرقها
‫في مكان مميز كي لا يأتي لرؤيتي

372
00:26:49,922 --> 00:26:51,032
‫فكل شيء يعود، أتعلم ذلك؟

373
00:26:51,072 --> 00:26:52,932
‫هذه حماقة

374
00:27:00,012 --> 00:27:03,912
‫اسمع، أريدك أن تنصت إلي، اتفقنا؟

375
00:27:04,992 --> 00:27:07,992
‫كانت (شايان) تتحدث
‫حول أشياء لا يجدر البوح بها

376
00:27:08,062 --> 00:27:10,062
‫_ أستطيع إصلاح هذا الأمر
‫_ لا تصلح شيئاً بعد

377
00:27:11,102 --> 00:27:13,002
‫كل ما أريده منك هو أن تراقبها

378
00:27:13,962 --> 00:27:15,042
‫اتفقنا؟

379
00:27:29,992 --> 00:27:32,052
‫_ هل استطعت الحصول على عنوانها؟
‫_ أجل، حصلت عليه

380
00:27:34,052 --> 00:27:35,922
‫أهلاً، أنصتي لهذا

381
00:27:36,102 --> 00:27:38,092
‫أتظنينه موثوقاً؟
‫وصلتنا عشرات من هذه

382
00:27:38,922 --> 00:27:42,092
‫هذه مختلفة، راودني شعور
‫لحظة سماعي لها

383
00:27:42,932 --> 00:27:45,942
‫مرحباً، اسمي (ماري)
‫(ماري لاينديكر)

384
00:27:46,002 --> 00:27:50,062
‫أتصل بشأن قضية (رونالد بيرجمان)
‫أظن أنني أعرف مكانه

385
00:27:50,902 --> 00:27:55,082
‫بأي حال، رأيته مجدداً هذا الصباح
‫ليتصل بي أحدكم رجاء، أرجوكم

386
00:27:56,012 --> 00:27:58,952
‫إنها خائفة، أؤكد لكم أنها رأته

387
00:28:00,072 --> 00:28:01,902
‫سأقود أنا

388
00:28:19,942 --> 00:28:21,032
‫(شايان) الصغيرة

389
00:28:21,982 --> 00:28:24,872
‫تعلمين أنهم يطلقون النار
‫على من يتعدى على الملكية هنا

390
00:28:25,882 --> 00:28:27,872
‫_ طريق المقاطعة
‫_ لا يهم

391
00:28:29,052 --> 00:28:31,032
‫أتريدين أن تخبريني بشأن (بلايك)؟

392
00:28:33,052 --> 00:28:35,932
‫_ عن أي جزء؟
‫_ كيف مات؟

393
00:28:36,012 --> 00:28:39,052
‫سقط عن الجرف
‫كان يعلم أن هذا المكان سيقتله

394
00:28:39,082 --> 00:28:41,002
‫وقتله في النهاية

395
00:28:41,932 --> 00:28:43,012
‫هذا ما حصل إذاً؟

396
00:28:44,932 --> 00:28:46,092
‫أجل، هذا ما سنعلنه

397
00:28:49,972 --> 00:28:55,892
‫ما رأيك بمقايضة؟
‫أخبرك بشيء فتخبرينني بشيء

398
00:28:58,052 --> 00:28:59,882
‫حسناً

399
00:29:00,902 --> 00:29:05,102
‫لم يفعل (بلايك) ذلك بـ(روزي)
‫كان أخواك حاضرين تلك الليلة

400
00:29:05,892 --> 00:29:08,012
‫أظن أنهما خدراهما وزيفّا الاعتداء

401
00:29:08,872 --> 00:29:10,872
‫تأخر الوقت قليلاً على ذلك الآن

402
00:29:13,082 --> 00:29:16,082
‫حان دورك، هل قتل (بلايك) نفسه؟

403
00:29:16,892 --> 00:29:19,022
‫قلت أن أخبرك شيئاً
‫وليس أن أجيب عن سؤال

404
00:29:19,052 --> 00:29:22,042
‫_ دعينا نلتزم بالقواعد
‫_ حسناً

405
00:29:22,092 --> 00:29:23,922
‫حسناً

406
00:29:29,112 --> 00:29:30,942
‫(كول دانفرز)

407
00:29:31,902 --> 00:29:32,982
‫(كول دانفرز)؟

408
00:29:33,102 --> 00:29:35,002
‫أهذا كل شيء؟

409
00:29:41,902 --> 00:29:42,982
‫كم عمر ابنك؟

410
00:29:43,032 --> 00:29:46,882
‫إن لاحظت أي نوع من الحكم منك
‫فستعود إلى منزلك سيراً على الأقدام

411
00:29:46,922 --> 00:29:48,982
‫لا أملك أي سلطة لأحكم
‫عليك فلست والداً

412
00:29:52,102 --> 00:29:53,952
‫عمره تسعة أعوام

413
00:29:54,882 --> 00:29:55,962
‫أيعتني به والده؟

414
00:29:56,052 --> 00:29:57,882
‫ما سبب هذا الاستجواب؟

415
00:29:57,912 --> 00:29:58,992
‫_ أهذا ما كنت أفعله؟
‫_ أجل، كنت تستجوبني

416
00:29:59,872 --> 00:30:01,872
‫آسف، استناداً لخلفيتي
‫يدعى هذا بالتعرف على الآخر

417
00:30:01,872 --> 00:30:02,092
‫آسف، استناداً لخلفيتي
‫يدعى هذا بالتعرف على الآخر

418
00:30:02,902 --> 00:30:03,982
‫_ أجل
‫_ حسناً

419
00:30:04,052 --> 00:30:07,882
‫ربما أفضّل حيزاً أقل من هذه الخزعبلات

420
00:30:08,002 --> 00:30:09,952
‫_ خزعبلات
‫_ أجل

421
00:30:09,992 --> 00:30:12,102
‫حسناً، أتعلمين أمراً؟
‫حان وقت (هول آند أوتس)

422
00:30:12,922 --> 00:30:15,052
‫قطعاً لا، لم لا تخبرني شيئاً عنك؟

423
00:30:18,082 --> 00:30:19,912
‫هل أستطيع المبالغة بالبوح؟

424
00:30:20,032 --> 00:30:21,112
‫تفضل

425
00:30:27,872 --> 00:30:33,042
‫فقدت شخصاً، بسبب أمر
‫أقتنع أنه كان بوسعي منعه

426
00:30:35,032 --> 00:30:37,942
‫أجل، هذا أحد الأشياء
‫التي تقتل المرء وهو على قيد الحياة

427
00:30:39,032 --> 00:30:42,902
‫خسرت كل شيء
‫وفي تلك المرحلة

428
00:30:43,962 --> 00:30:46,972
‫واصلت القيادة حتى نفدت مني الطرق

429
00:30:48,082 --> 00:30:52,082
‫في المكان الذي كنت أقيم فيه
‫كان هناك ملصق على الجدار

430
00:30:52,882 --> 00:30:59,912
‫كتب عليه "الموت يبتسم لنا جميعاً
‫كل ما نستطيع فعله هو رد الابتسامة"

431
00:31:01,082 --> 00:31:03,032
‫وقد أنقذ ذلك الملصق حياتي

432
00:31:08,072 --> 00:31:13,092
‫كان اسمه (آندرو)، والد (كاي)
‫مات أثناء تأدية واجبه في الخارج

433
00:31:20,102 --> 00:31:22,042
‫متأسف لسماع ذلك

434
00:31:23,042 --> 00:31:24,872
‫أجل

435
00:31:27,042 --> 00:31:29,082
‫فقدت أختي (ماريا)

436
00:31:33,992 --> 00:31:36,872
‫اعترف رجل يدعى (ريتشارد ميدلستون)

437
00:31:36,942 --> 00:31:38,972
‫بأخذها من مرآب سيارات عند مركز تجاري

438
00:31:41,992 --> 00:31:45,062
‫أمام عيني مباشرة، أعني أنني لم أر ذلك

439
00:31:45,872 --> 00:31:49,032
‫لكنني أرسلتها إلى المتجر
‫وكنت بانتظارها

440
00:31:55,102 --> 00:31:57,942
‫ولم تعد وعرفت أن شيئاً سيئاً قد وقع

441
00:32:01,892 --> 00:32:03,042
‫لم نعثر على جثتها إطلاقاً

442
00:32:11,982 --> 00:32:13,062
‫حذرتك

443
00:32:16,882 --> 00:32:18,112
‫لكنه مجرد شيء
‫ظننت أنك تودين معرفته

444
00:32:27,072 --> 00:32:28,992
‫"فلس مقابل بكرة خيط"

445
00:32:29,092 --> 00:32:31,022
‫"فلس مقابل إبرة"

446
00:32:31,082 --> 00:32:33,002
‫"(ماري) تحاول الاتصال بالشرطة"

447
00:32:33,042 --> 00:32:35,042
‫"فيظهر ابن عرس فجأة"

448
00:32:43,082 --> 00:32:45,012
‫نحافظ على نظافة المنزل

449
00:32:45,872 --> 00:32:47,962
‫صحيح يا أمي؟
‫لا نحب القذارة

450
00:32:48,932 --> 00:32:51,082
‫أترين؟ أنا فتى طيب
‫أنظف الفوضى التي أسببها

451
00:32:58,962 --> 00:33:00,042
‫السيارة هنا

452
00:33:25,972 --> 00:33:27,052
‫لنلق نظرة في الخلف

453
00:33:36,902 --> 00:33:38,002
‫إنه مقفل

454
00:33:48,032 --> 00:33:50,112
‫(كول دانفرز)، هذا كل ما لدي

455
00:33:50,962 --> 00:33:52,042
‫حسناً، أمهليني لحظة

456
00:33:52,072 --> 00:33:54,912
‫أي صلة، حاولي إيجاد
‫علاقة له مع (كلاينساسر)

457
00:33:55,062 --> 00:33:56,922
‫حسناً، وجدت شيئاً

458
00:33:57,942 --> 00:34:03,032
‫(كول دانفرز)، ذكر على مضض
‫في سجل (توين فولز) منذ 15 عاماً

459
00:34:03,112 --> 00:34:07,942
‫قدم أهله شكوى بأنه مفقود
‫لكن الدعوى أسقطت لكونه بالغاً

460
00:34:08,102 --> 00:34:12,992
‫_ "هل تريدين إخباري ما الأمر؟"
‫_ أعطتني (شايان كلاينساسر) الاسم

461
00:34:13,952 --> 00:34:17,942
‫أعطني بضع ساعات وسأقوم ببحث
‫شامل وستكون لدي النتيجة عند عودتك

462
00:34:17,982 --> 00:34:21,972
‫_ "ستعودين، أليس كذلك؟"
‫_ الليلة

463
00:34:23,992 --> 00:34:26,992
‫_ هل تمانعين الاطمئنان على (جاستن)؟
‫_ "بالطبع، اعتبري الأمر مقضياً"

464
00:34:42,082 --> 00:34:43,952
‫_ أين كنت؟
‫_ في الخارج

465
00:34:44,012 --> 00:34:45,872
‫_ أين؟
‫_ ليس من شأنك

466
00:34:45,972 --> 00:34:47,052
‫هل تحدثت مع أحد؟

467
00:34:47,082 --> 00:34:48,992
‫سيكون هذا سهلاً جداً

468
00:34:49,022 --> 00:34:52,892
‫وربما ستتجنب مشكلة أخرى
‫إن سألتني عما تريده مباشرة

469
00:34:53,012 --> 00:34:55,972
‫رآك (راند) تتحدثين مع المحققة
‫الخاصة التي أتى بها (بلايك) إلى هنا

470
00:34:56,872 --> 00:34:57,952
‫حقاً الآن؟

471
00:34:59,032 --> 00:35:01,872
‫_ هل هذا صحيح يا (راند)؟
‫_ أنت تثرثرين كثيراً يا (شايان)

472
00:35:01,902 --> 00:35:04,022
‫ربما عليك إزالة المسمار
‫من فمك قبل أن تخرب أسنانك

473
00:35:04,052 --> 00:35:07,902
‫_ لن ترغب أي فتاة بتقبيلك، مقرف
‫_ انظري إليّ

474
00:35:07,962 --> 00:35:09,042
‫_ ماذا؟
‫_ ما كانت ستسير الأمور بشكل أفضل

475
00:35:09,072 --> 00:35:12,042
‫_ إن لم تعامليني كالغبي
‫_ أنا ألعب نفس لعبتك يا غبي

476
00:35:12,092 --> 00:35:15,952
‫_ بماذا أخبرتها؟
‫_ لا شيء

477
00:35:16,912 --> 00:35:19,102
‫لكن ربما سأفعل
‫تبعاً لما ستفعله أيها الغبي

478
00:35:19,892 --> 00:35:21,062
‫_ لم لا تصمتين؟
‫_ وإلا ماذا؟

479
00:35:29,102 --> 00:35:30,942
‫هل ستقتلني؟

480
00:35:35,912 --> 00:35:37,032
‫اقتلني

481
00:35:43,882 --> 00:35:46,982
‫أظن أن هذا السروال يدفعك للجنون

482
00:35:48,912 --> 00:35:50,052
‫هل تذكر ما حدث المرة الماضية؟

483
00:35:50,992 --> 00:35:52,922
‫سأفعلها مجدداً أيها الفتى الكبير

484
00:35:54,082 --> 00:35:55,912
‫أراك لاحقاً

485
00:35:57,942 --> 00:35:59,032
‫علينا رؤية (جيني هويت)

486
00:36:03,102 --> 00:36:06,902
‫اتصلت (دينيس) بـ(ماري)
‫طوال الصباح ولم ترد

487
00:36:07,012 --> 00:36:08,992
‫والآن ينتقل هاتفها
‫مباشرة إلى البريد الصوتي

488
00:36:09,952 --> 00:36:12,102
‫هل تظن أن علينا
‫تناول شيء ما والعودة؟

489
00:36:17,902 --> 00:36:20,022
‫إنها مهووسة بالدمى الفيكتورية

490
00:36:22,892 --> 00:36:24,012
‫انظري إلى الأرضية

491
00:36:28,032 --> 00:36:29,942
‫أظننا وجدنا سبباً للدخول

492
00:36:30,002 --> 00:36:32,932
‫_ من أجل ماذا؟
‫_ لخلع الباب

493
00:36:36,932 --> 00:36:38,012
‫آنسة (لاينديكر)؟

494
00:36:42,072 --> 00:36:43,902
‫المطبخ خال

495
00:36:47,982 --> 00:36:49,062
‫(كاسي)

496
00:36:50,082 --> 00:36:51,942
‫_ ماذا؟
‫_ هناك قبو

497
00:37:10,022 --> 00:37:11,872
‫خال

498
00:37:16,072 --> 00:37:17,962
‫خال

499
00:37:21,002 --> 00:37:22,932
‫هذا غريب

500
00:37:24,102 --> 00:37:27,032
‫_ أظنها فكرت ببيع هذه الدمى
‫_ (ليندور)

501
00:37:49,002 --> 00:37:52,022
‫ساعديني، عند العد إلى ثلاثة

502
00:37:52,102 --> 00:37:53,952
‫واحد، اثنان

503
00:37:59,042 --> 00:38:02,892
‫_ هل تظن أن (رونالد) فعل هذا؟
‫_ لا، هذا الرجل ميت من مدة

504
00:38:05,072 --> 00:38:06,902
‫سأطلب من الدعم المجيء

505
00:38:17,062 --> 00:38:20,912
‫_ تفضلي يا (أنجيلا)
‫_ آسفة، هذا غريب جداً

506
00:38:20,942 --> 00:38:23,092
‫_ لا بأس
‫_ لم أفعل شيئاً مثل هذا من قبل

507
00:38:23,882 --> 00:38:24,962
‫أنا خائفة فقط

508
00:38:24,992 --> 00:38:27,022
‫طالما أن الشريف لا يعلم
‫بوجودك هنا فنحن بأمان

509
00:38:27,902 --> 00:38:31,112
‫إنه ليلة لعب الورق
‫وكنت حذرة في القدوم إلى هنا

510
00:38:32,112 --> 00:38:34,052
‫اضطررت لتفادي (إيرل)
‫في مكتب الاستقبال

511
00:38:34,872 --> 00:38:36,082
‫_ فهو يعمل لديهم أيضاً
‫_ آل (كلاينساسر)

512
00:38:36,872 --> 00:38:39,032
‫لست واثقة، لكنه ثرثار

513
00:38:42,882 --> 00:38:44,052
‫ما الذي تريدين إخباري به؟

514
00:38:48,112 --> 00:38:49,942
‫ما هذا؟

515
00:38:50,052 --> 00:38:53,922
‫دليل على معرفة الشريف
‫أن ما حدث مع (روزي) لم يكن مجرد حادث

516
00:38:53,952 --> 00:38:55,942
‫وأن (بلايك) لم يفعل ذلك

517
00:38:56,092 --> 00:38:58,022
‫دليل على تغطيته للموضوع

518
00:39:01,052 --> 00:39:02,942
‫شكراً لك على هذا

519
00:39:06,882 --> 00:39:09,002
‫_ هل انتحر (بلايك)؟
‫_ لا أظن ذلك

520
00:39:09,902 --> 00:39:13,082
‫اتصل (واغي) بالطبيب الشرعي
‫وطلب منه كتابة التقرير هكذا

521
00:39:16,902 --> 00:39:20,022
‫_ وجدنا (جيل) و(روزي)
‫_ لن يساعدك (جيل)، لا يستطيع ذلك

522
00:39:20,052 --> 00:39:21,882
‫ما الذي يعرفه؟

523
00:39:22,082 --> 00:39:24,962
‫كل الأمور التي يريد
‫آل (كلاينساسر) إبقاءها سراً

524
00:39:26,022 --> 00:39:28,042
‫لم لا تخبرينني
‫بما يجري حقاً يا (أنجيلا)؟

525
00:39:28,082 --> 00:39:30,902
‫لماذا يخشى الجميع تلك العائلة؟

526
00:39:32,922 --> 00:39:37,942
‫_ أريد أن أشرب شيئاً أولاً
‫_ أجل، أجل

527
00:39:41,962 --> 00:39:45,982
‫_ جلبت مشروبي معي
‫_ هذا أفضل

528
00:39:47,982 --> 00:39:51,872
‫"اسمي هو (جون لي باتيمور)"

529
00:39:54,012 --> 00:39:57,092
‫"كاسم أبي وأبيه من قبله"

530
00:39:58,912 --> 00:40:01,012
‫"حمل أبي المشروب
‫في سيارة (دودج) سوداء كبيرة"

531
00:40:01,072 --> 00:40:01,872
‫كيف حالك؟

532
00:40:01,872 --> 00:40:02,902
‫كيف حالك؟

533
00:40:04,912 --> 00:40:07,912
‫_ "واشتراه من معرض في كوخ (مايسون)"
‫_ بصحتك

534
00:40:09,912 --> 00:40:12,872
‫حسناً، يمكنك إخباري بالأمر

535
00:40:13,012 --> 00:40:16,072
‫_ هل تعدين بحمايتي؟
‫_ سأبذل قصارى جهدي

536
00:40:26,102 --> 00:40:28,912
‫"طريق (كوبرهيد)"

537
00:40:31,992 --> 00:40:34,052
‫"طريق (كوبرهيد)"

538
00:40:37,912 --> 00:40:40,032
‫"طريق (كوبرهيد)"

