﻿1
00:00:06,978 --> 00:00:10,106
‫يمكنك تركه هناك، أقدر لك هذا‬

2
00:00:19,032 --> 00:00:20,575
‫نعم‬

3
00:00:39,886 --> 00:00:42,346
‫"الدكتور (بول ويستون)‬
‫مكالمة واردة"‬

4
00:01:04,077 --> 00:01:07,205
‫"(ليلى)‬
‫الأسبوع الثاني"‬

5
00:01:25,139 --> 00:01:28,309
‫حسناً، ٥ أمور أتمنى لو أخبرني بها أحد‬
‫قبل سنة‬

6
00:01:28,434 --> 00:01:32,814
‫أولاً، الصحة العقلية أمر مهم‬
‫وتتطلب وقاية مثل الصحة الجسدية تماماً‬

7
00:01:33,022 --> 00:01:38,027
‫وثانياً، حرفياً، الكل يحتاج إلى علاج نفسي‬
‫لذلك أقف خارج مكتب طبيبتي النفسية الآن‬

8
00:01:38,152 --> 00:01:41,864
‫- وأفعل ما علي فعله...‬
‫- هل ستدخلين أم...؟‬

9
00:01:42,907 --> 00:01:46,786
‫مرحباً، دكتورة (تي)!‬
‫انظروا جميعاً لهذه المحترفة في الصحة العقلية‬

10
00:01:46,994 --> 00:01:50,581
‫بشرتها مشرقة ومظهرها أنيق‬

11
00:01:55,461 --> 00:01:57,964
‫آسفة، علي بصق العلكة‬

12
00:01:58,089 --> 00:02:02,260
‫المناديل هنا وسلة القمامة هناك‬
‫يمكنك الاحتفاظ بكيس المناديل‬

13
00:02:02,510 --> 00:02:05,972
‫يجدر بك الحصول على مناديل‬
‫تحمل علامتك الخاصة أو ما شابه‬

14
00:02:06,472 --> 00:02:10,101
‫أراهن أن الناس يأتون إلى هنا‬
‫ويبكون بشأن مواضيعهم طوال الوقت‬

15
00:02:10,518 --> 00:02:13,104
‫مثل مناديل تحمل اسمك وصورتك‬

16
00:02:13,312 --> 00:02:15,106
‫سيكون ذلك مضحكاً جداً‬

17
00:02:15,439 --> 00:02:18,526
‫لا أظنني أريد لمرضاي أن ينظروا إلي ويبكوا‬

18
00:02:18,651 --> 00:02:23,030
‫أبي يضع صورته على كل شيء‬
‫مثل سلاسل المفاتيح وحاملات الأكواب‬

19
00:02:23,156 --> 00:02:25,199
‫وألعاب (فيدجيت سبنر)‬
‫وملصقات مصد السيارات‬

20
00:02:25,449 --> 00:02:27,410
‫"تعالوا إلينا!"‬

21
00:02:29,120 --> 00:02:31,831
‫- ماذا حدث؟‬
‫- أتعنين هذا؟ الضمادة ظريفة، صحيح؟‬

22
00:02:32,165 --> 00:02:35,960
‫أحب (هالو كيتي)‬
‫أود حقاً أن أذهب إلى (اليابان) يوماً ما‬

23
00:02:36,085 --> 00:02:37,670
‫- (ليلى)‬
‫- ماذا؟‬

24
00:02:37,837 --> 00:02:42,383
‫- أنت تحرفين الموضوع‬
‫- "انحراف" من الكلمة اللاتينية "دي"‬

25
00:02:42,508 --> 00:02:45,511
‫وتعني السلبية، "من" أو "بـ" كلمة "فليكتر"‬
‫التي تعني "الثني"‬

26
00:02:45,636 --> 00:02:48,764
‫- مذهل‬
‫- نعم، جدتي أجبرتني على تعلم اللاتينية‬

27
00:02:49,056 --> 00:02:51,309
‫أخبرها أحدهم بأن ذلك سيساعدني‬
‫في اختبار الالتحاق بالجامعة‬

28
00:02:51,434 --> 00:02:54,353
‫فأصبحت أعرف هذه اللغة‬
‫التي لا يستخدمها أحد‬

29
00:02:54,478 --> 00:02:57,690
‫وكأنني لم أتعلم الكثير من المفردات سلفاً‬
‫على مدار الـ١٢ قرن الماضي‬

30
00:02:57,815 --> 00:03:00,109
‫- (ليلى)‬
‫- وبالطبع ستكون نتائجي بالمواد الشفهية‬

31
00:03:00,234 --> 00:03:02,445
‫أفضل منها بالرياضيات‬
‫وبالتالي، سيكون ذلك إفراطاً بالتأكيد‬

32
00:03:02,570 --> 00:03:06,407
‫- لكن جدتي...‬
‫- حسناً، لا بأس، أنت الفائزة‬

33
00:03:07,074 --> 00:03:08,618
‫أنا أستسلم‬

34
00:03:14,874 --> 00:03:16,834
‫يسرني أنك عدت‬

35
00:03:17,335 --> 00:03:20,963
‫لم يكن أمامي خيار آخر‬
‫بسبب جدتي وما إلى ذلك‬

36
00:03:22,465 --> 00:03:24,842
‫في الأسبوع الماضي، تحدثنا عن تكوين ثقة بيننا‬

37
00:03:24,967 --> 00:03:29,764
‫- نعم، ماذا علي أن أفعل إذن؟‬
‫- لا شيء، أو أياً كان ما تريدينه‬

38
00:03:30,097 --> 00:03:33,976
‫لكن بالنسبة إلي، إن كنا سنثق ببعضنا‬

39
00:03:34,393 --> 00:03:40,608
‫سأكون صادقة حيال ما أشعر به‬
‫ليكون موقفنا واضحاً لك‬

40
00:03:41,692 --> 00:03:43,069
‫حسناً‬

41
00:03:43,194 --> 00:03:46,030
‫إذن، من ذلك المنطلق‬

42
00:03:47,698 --> 00:03:50,868
‫علقت بذهني فكرة‬
‫من جلستنا في الأسبوع الماضي‬

43
00:03:50,993 --> 00:03:54,205
‫وأريد مصارحتك بشأنها‬

44
00:03:54,705 --> 00:03:59,543
‫عندما كنا في المطبخ لاحظت كم انزعجت‬
‫عندما تحدثنا عن عمر حبيبتك‬

45
00:03:59,669 --> 00:04:01,671
‫أيمكننا التحدث بذلك الشأن؟‬

46
00:04:01,921 --> 00:04:03,547
‫هذا الموضوع ثانية؟‬

47
00:04:04,298 --> 00:04:06,509
‫هل تظننيني مسيئة من نوع ما أو ما شابه؟‬

48
00:04:06,634 --> 00:04:08,844
‫هل ستستدعين الفدراليين‬
‫لأني أخبرتك بأني أحبذ ممارسة الجنس؟‬

49
00:04:08,970 --> 00:04:11,472
‫لم أقل أي شيء من ذلك القبيل، (ليلى)‬

50
00:04:14,517 --> 00:04:18,771
‫لكني أستعيد باستمرار اللحظة عندما قلت‬
‫إنك و(كارا) شخص واحد‬

51
00:04:18,896 --> 00:04:22,233
‫- أتظنين حقاً أن ذلك يمكن أن يكون صحيحاً؟‬
‫- نحن كذلك بالفعل‬

52
00:04:22,400 --> 00:04:25,861
‫لكن عمرها ١٥ عاماً‬
‫وأنت عمرك ١٨ عاماً‬

53
00:04:26,195 --> 00:04:29,407
‫تحدث تغييرات نموية كبيرة‬
‫خلال تلك السنوت، بل وهائلة‬

54
00:04:29,573 --> 00:04:32,827
‫ففي عمر الـ١٥، تقلبات المزاج شائعة جداً‬

55
00:04:32,952 --> 00:04:35,204
‫إذ تكونين معارضة في لحظة‬
‫ومعوزة في اللحظة التالية‬

56
00:04:35,329 --> 00:04:38,457
‫وعادة ما يوجد تركيز شديد على ممارسة الجنس‬

57
00:04:38,582 --> 00:04:42,211
‫لكن بحلول الـ١٨‬
‫تكون الكثير من تلك الأمور قد هدأت‬

58
00:04:42,336 --> 00:04:45,006
‫ويتطلع الناس للمرحلة التالية‬

59
00:04:45,131 --> 00:04:48,050
‫نعم، لماذا تخبرينني بكل هذا؟‬

60
00:04:48,217 --> 00:04:50,928
‫مرحلتك التالية هي الجامعة، صحيح؟‬

61
00:04:52,179 --> 00:04:55,516
‫أترين؟ ها هي، حركة الكتفين بلا مبالاة‬

62
00:04:56,392 --> 00:05:00,271
‫لاحظتها في كل مرة نتحدث عن الدراسة‬
‫فما سببها؟‬

63
00:05:02,231 --> 00:05:05,151
‫أعني... أظن الأمر ببساطة...‬

64
00:05:05,985 --> 00:05:09,113
‫أعني، لا يهم، فهي المرحلة التالية‬
‫بمطلق الأحوال، لذا...‬

65
00:05:09,363 --> 00:05:14,327
‫- هل تشعرين أنك مستعدة؟‬
‫- نعم، أظن ذلك‬

66
00:05:14,493 --> 00:05:17,830
‫لأنه أحياناً عندما يشعر الناس‬
‫بأنهم ليسوا مستعدين تماماً‬

67
00:05:18,122 --> 00:05:19,582
‫تصيبهم انتكاسة‬

68
00:05:20,499 --> 00:05:25,504
‫- يسترجعون نسخهم الذاتية الأصغر عمراً...‬
‫- نعم، أفهم معنى الانتكاسة‬

69
00:05:26,589 --> 00:05:28,591
‫لكن كيف ستجلسين هناك‬
‫وتحاولين إخباري بأي شيء‬

70
00:05:28,716 --> 00:05:32,887
‫وكأنك كنت أفضل مني في مثل عمري؟‬
‫لا تجربي ذلك، فالناس يثرثرون‬

71
00:05:33,679 --> 00:05:35,306
‫وماذا يقولون؟‬

72
00:05:38,059 --> 00:05:40,186
‫اللعنة، أعني...‬

73
00:05:40,895 --> 00:05:46,442
‫أمور مثل إرسالك‬
‫إلى مدرسة إصلاحية لفترة وما إلى ذلك‬

74
00:05:48,235 --> 00:05:52,490
‫وهل ستخبرينني الآن عما أفعله أنا؟‬
‫دعك من ذلك‬

75
00:05:55,159 --> 00:05:59,330
‫إن أردت سؤالي عن شيء‬
‫فأنا أتقبل المشاركة‬

76
00:06:02,249 --> 00:06:05,795
‫بالطبع، قولي ما كنت ستقولينه‬

77
00:06:07,713 --> 00:06:10,132
‫اقترفت الأخطاء في صغري بالفعل‬

78
00:06:11,509 --> 00:06:15,721
‫كنت أمارس الجنس وأخوض تجارب‬

79
00:06:15,971 --> 00:06:19,350
‫تجارب دفعتني إلى مرحلة مختلفة من الحياة‬

80
00:06:19,642 --> 00:06:24,939
‫عرفت ذلك وجزء مني كان متحمساً‬
‫حيال الأمر لأنني كنت يافعة‬

81
00:06:28,526 --> 00:06:32,154
‫عندما بلغت ١٥ عاماً، انتهى بي المطاف حاملاً‬

82
00:06:32,905 --> 00:06:39,036
‫لم أدرك الأمر لبعض الوقت‬
‫ولفترة أطول، كنت في حالة نكران‬

83
00:06:39,161 --> 00:06:41,247
‫"لا يُعقل أن أكون حاملاً"‬

84
00:06:42,164 --> 00:06:47,169
‫ظننت أني إن لم أعترف بالحقيقة‬
‫فلن أكون حاملاً، لكني كنت حاملاً بالفعل‬

85
00:06:49,755 --> 00:06:52,049
‫إذن، ماذا فعلت؟‬

86
00:06:53,634 --> 00:06:56,512
‫يمكن القول إني لم أفعل شيئاً‬

87
00:06:56,637 --> 00:07:01,267
‫اكتشف والداي الأمر وأرسلاني بعيداً‬

88
00:07:01,642 --> 00:07:03,144
‫لتقبل الوضع‬

89
00:07:04,353 --> 00:07:08,357
‫أجرى أبي الترتيبات اللازمة للتبني‬

90
00:07:08,858 --> 00:07:14,155
‫حرص على أن أرجع لحياتي‬
‫بلا أن أضطر لأن أكون أماً إطلاقاً‬

91
00:07:15,489 --> 00:07:18,951
‫ولا أعرف ما إن كان ذلك القرار صائباً أم خاطئاً‬

92
00:07:19,076 --> 00:07:24,206
‫لكنني أعرف هذا، أتذكر جيداً‬
‫كيف كان شعوري بأن أكون يافعة‬

93
00:07:24,331 --> 00:07:28,002
‫وخائفة وخاضعة كلياً لوالدَي‬

94
00:07:28,127 --> 00:07:33,132
‫وغير مهتمة إطلاقاً بالحياة التي أراداها لي‬

95
00:07:40,264 --> 00:07:42,558
‫أتفهم ذلك، حقاً‬

96
00:07:42,766 --> 00:07:46,562
‫إذن، إن كانت حياتك محكومة ولو قليلاً‬
‫بقدر ما كانت حياتي‬

97
00:07:46,687 --> 00:07:52,943
‫فلا يسعني سوى الظن بأنك ربما تبالغين‬
‫بمدى نشاطاتك الجنسية‬

98
00:07:55,362 --> 00:07:59,116
‫وربما يكون اختباراً... استفزازاً‬

99
00:08:00,409 --> 00:08:02,620
‫من الكلمة اللاتينية "بروفوكاتيو"‬

100
00:08:03,412 --> 00:08:05,664
‫بمعنى استدعاء أو تحدي‬

101
00:08:09,710 --> 00:08:13,797
‫ماذا إذن؟ أتظنين أنني و(كارا) نتسكع معاً‬
‫ونطلي أظافر بعضنا‬

102
00:08:14,006 --> 00:08:15,758
‫ونلعب ألعاباً لوحية طوال الوقت؟‬

103
00:08:15,883 --> 00:08:19,553
‫- وهل تفعلان ذلك؟‬
‫- أظننا كبرنا على كل ذلك‬

104
00:08:19,803 --> 00:08:25,059
‫أعني، لن يعتقلنا أحد لقاء ذلك‬
‫لكنه غريب بعض الشيء‬

105
00:08:25,226 --> 00:08:27,520
‫أتظنين أن ذلك ربما يكون‬
‫سبب إعجابك بـ(كارا) أيضاً؟‬

106
00:08:27,645 --> 00:08:32,066
‫لأنه من الأقل غرابة أن تكوني النسخة‬
‫الأصغر عمراً من ذاتك معها‬

107
00:08:32,191 --> 00:08:35,736
‫- كفي عن الاستخفاف بالأمر، أنا أحبها‬
‫- هل هو جزء من سبب حبك لها؟‬

108
00:08:39,448 --> 00:08:41,909
‫أعني، إنها بريئة‬

109
00:08:44,286 --> 00:08:48,332
‫وكأنها نشأت في زمن مختلف‬
‫ووالداها حازمان جداً‬

110
00:08:48,457 --> 00:08:51,794
‫السكر ممنوع والتلفاز ممنوع‬
‫حتى خلال الحجر الصحي‬

111
00:08:51,919 --> 00:08:54,505
‫وحصلت مؤخراً على هاتف‬
‫وهو هاتف قابل للطي‬

112
00:08:54,630 --> 00:08:56,632
‫- كم هذا مرعب‬
‫- أعرف، صحيح؟‬

113
00:08:56,757 --> 00:09:01,345
‫ماذا إذن؟ هل تضطران لـ... التكلم عبر الهاتف؟‬

114
00:09:03,764 --> 00:09:09,311
‫أعني، نحاول... عندما نستطيع‬
‫بسبب والديها وما إلى ذلك‬

115
00:09:10,437 --> 00:09:12,982
‫وعندما لا تستطيعان، كيف تتواصلان؟‬

116
00:09:14,692 --> 00:09:17,027
‫ربما يكون الأمر غباءً، ولكن...‬

117
00:09:18,988 --> 00:09:21,574
‫- نحن نبتكر شيفرة‬
‫- رمز سري‬

118
00:09:21,824 --> 00:09:25,119
‫نعم، سيكون الوضع أفضل‬
‫عندما نتمكن من التحدث معاً‬

119
00:09:25,244 --> 00:09:28,080
‫دون أن يهتم آخرون بما نقوله‬

120
00:09:28,706 --> 00:09:32,251
‫عندما يمكننا التصرف بحرية...‬

121
00:09:33,627 --> 00:09:36,463
‫لكننا لسنا كذلك حالياً، لذا...‬

122
00:09:39,341 --> 00:09:43,846
‫يبدو أن كلاكما مكبوتتان من عائلتيكما‬
‫من نواح مختلفة‬

123
00:09:45,306 --> 00:09:47,474
‫أتفهم سبب تعلقكما ببعض‬

124
00:09:50,311 --> 00:09:55,482
‫نعم، ولبضع مرات توصلنا‬
‫إلى طريقة للتقابل في (ذا أوفرلوك)‬

125
00:09:56,317 --> 00:10:02,656
‫حيث سنجلس هناك وننظر إلى المدينة‬
‫ونبتكر قصصاً وأشعاراً و...‬

126
00:10:02,823 --> 00:10:06,910
‫هذه الفتاة مبدعة جداً يا دكتورة (تايلور)‬

127
00:10:07,119 --> 00:10:09,538
‫لديها دفاتر لتدوين كل الأمور التي نبتكرها‬

128
00:10:09,663 --> 00:10:13,500
‫وأحياناً تكون مضحكة‬
‫ونموت من الضحك‬

129
00:10:13,626 --> 00:10:18,797
‫وفي أوقات أخرى‬
‫تكون غير اعتيادية وندع الأفكار تراودنا‬

130
00:10:19,006 --> 00:10:22,676
‫نبتكر حياة مختلفة وعالماً مختلفاً‬

131
00:10:22,801 --> 00:10:25,721
‫وأحياناً نبتكر أعمالاً فنية لتوافقها‬

132
00:10:25,888 --> 00:10:28,390
‫أعني، الأمر حقاً...‬

133
00:10:32,686 --> 00:10:36,982
‫يبدو ذلك... لطيفاً‬

134
00:10:37,358 --> 00:10:40,277
‫أترين؟ أخبرتك بأن الأمر ليس غريباً‬

135
00:10:40,527 --> 00:10:43,739
‫أعني، إنه غريب، لكن ليس كثيراً‬

136
00:10:44,114 --> 00:10:48,077
‫إذن، (ليلى) هي راوية قصص‬

137
00:10:51,330 --> 00:10:53,749
‫- كان كلامك مريباً بعض الشيء‬
‫- من أي ناحية؟‬

138
00:10:53,916 --> 00:10:56,210
‫يبدو أنك تنعتينني بالكاذبة‬

139
00:10:56,627 --> 00:11:00,673
‫كنت أتحدث عن الخيال‬
‫الذي من الواضح أنك تعتزين به‬

140
00:11:02,216 --> 00:11:07,471
‫لكن أليست الكذبة من صنع الخيال؟‬

141
00:11:07,846 --> 00:11:11,183
‫ملاحظة نافذة البصيرة وصحيحة‬

142
00:11:23,278 --> 00:11:24,655
‫حسناً‬

143
00:11:25,447 --> 00:11:30,035
‫إذن، تعرضت لحادث‬

144
00:11:33,247 --> 00:11:35,207
‫حادث سيارة‬

145
00:11:35,708 --> 00:11:39,169
‫رأيت سيارتي الـ(بنتلي) التي جئت بها‬
‫المرة الماضية، صحيح؟ كانت ظريفة‬

146
00:11:40,003 --> 00:11:41,672
‫لقد تحطمت‬

147
00:11:42,131 --> 00:11:44,383
‫- يؤسفني سماع ذلك‬
‫- نعم، أعرف، صحيح؟‬

148
00:11:44,508 --> 00:11:46,301
‫إنها جميلة، لكن...‬

149
00:11:48,387 --> 00:11:53,308
‫تلك مشكلة الترفيهيين والفنانين‬
‫البارعون منهم يموتون يافعين‬

150
00:11:57,813 --> 00:11:59,815
‫أتريدين التحدث بشأن ما حدث؟‬

151
00:12:00,065 --> 00:12:01,525
‫لا أعرف‬

152
00:12:02,067 --> 00:12:05,779
‫كان مخيفاً، كحال الحوادث بالعادة‬

153
00:12:05,904 --> 00:12:11,493
‫- كم حادث سيارة تعرضت له؟‬
‫- بعض الحوادث، إنها تحدث بسرعة كبيرة‬

154
00:12:11,702 --> 00:12:15,789
‫ففي لحظة تفكرين في أمر ما‬
‫ثم تمر لحظة، ثم...‬

155
00:12:16,039 --> 00:12:19,293
‫- الحادث الأول كان الأسوأ‬
‫- ماذا حدث؟‬

156
00:12:19,543 --> 00:12:24,965
‫كان أبي قد أهداني سيارة (مرسيدس)‬
‫لعيد ميلادي الـ١٦ وكانت... كان يحاول‬

157
00:12:25,174 --> 00:12:28,635
‫كانت سيارة جيدة وما إلى ذلك‬
‫شعرت بالامتنان لامتلاكها‬

158
00:12:30,345 --> 00:12:33,223
‫لكن نعم، كنت على جانب الطريق‬

159
00:12:33,849 --> 00:12:37,352
‫وأنا لست ميكانيكية أو ما شابه‬
‫لكنها كانت خسارة كلية في التأمين بالتأكيد‬

160
00:12:37,603 --> 00:12:39,897
‫كنت بخير، لم أصب بأي أذى، ولكن...‬

161
00:12:40,314 --> 00:12:43,650
‫شعرت بذعر شديد‬

162
00:12:44,485 --> 00:12:46,904
‫لأني خشيت مما سأقوله لـ(جمال)‬

163
00:12:47,279 --> 00:12:48,822
‫- والدك؟‬
‫- نعم‬

164
00:12:48,947 --> 00:12:52,576
‫لأني كنت سأضطر لإخباره بأني أفسدت التصرف‬

165
00:12:53,035 --> 00:12:56,371
‫لكني بدأت أبكي بشكل هستيري‬

166
00:12:56,580 --> 00:13:01,376
‫وعندما اتصلت به، ابتكرت قصة مختلفة تماماً‬
‫وكانت...‬

167
00:13:01,752 --> 00:13:03,295
‫كانت مثالية‬

168
00:13:03,796 --> 00:13:06,715
‫- ماذا قلت؟‬
‫- أخبرته بأنه...‬

169
00:13:07,466 --> 00:13:11,678
‫كان هناك صبي يجوب المدرسة‬
‫ويتفوه بأمور مريعة للآخرين‬

170
00:13:11,804 --> 00:13:16,099
‫وبأنه جاء إلي وأخبرني بأن أرجع إلى (إفريقيا)‬

171
00:13:16,225 --> 00:13:17,935
‫أو إلى الحي الخاص‬

172
00:13:18,185 --> 00:13:23,482
‫وشعرت باستياء شديد ولم أكن أفكر‬
‫وخرجت من المدرسة و...‬

173
00:13:24,358 --> 00:13:29,571
‫كنت بحاجة إلى مغادرة المكان‬
‫وقدت السيارة في الطريق واصطدمت بشجرة‬

174
00:13:30,489 --> 00:13:34,243
‫والجزء المتعلق بـ"عدم التفكير" حينئذٍ‬
‫هل كان صحيحاً؟‬

175
00:13:36,286 --> 00:13:40,207
‫أنا متأكدة من أني كنت أفكر في شيء‬
‫لكن ماذا؟‬

176
00:13:41,500 --> 00:13:43,460
‫لا يمكنني التذكر‬

177
00:13:43,710 --> 00:13:47,881
‫القيادة تتطلب حضوراً كبيراً‬
‫وتركيزاً كبيراً‬

178
00:13:48,924 --> 00:13:54,680
‫هل تظنين أن ذلك ربما يكون سبب حوادثك؟‬
‫أنت تجلسين وراء المقود لكن ذهنك في مكان آخر؟‬

179
00:13:57,516 --> 00:13:59,810
‫ربما، لا أعرف‬

180
00:14:01,103 --> 00:14:03,730
‫هل تجدين نفسك شاردة الذهن كثيراً؟‬

181
00:14:03,981 --> 00:14:05,941
‫أعني... أحلام اليقظة؟‬

182
00:14:07,317 --> 00:14:09,319
‫كيف يُفترض بي معرفة ذلك؟‬

183
00:14:09,695 --> 00:14:12,406
‫فأنا لا أراقب نفسي بينما أفكر طوال الوقت‬

184
00:14:13,073 --> 00:14:16,535
‫حسناً، أريد العودة إلى القصة‬
‫التي رويتها لوالدك‬

185
00:14:17,870 --> 00:14:21,331
‫هل حدث ذلك يوماً؟‬
‫ذلك النوع من المضايقة؟‬

186
00:14:22,374 --> 00:14:25,002
‫أتعنين ذلك الشيء تحديداً؟ لا‬

187
00:14:25,168 --> 00:14:28,130
‫لا، ذلك لم يحدث قط‬

188
00:14:28,422 --> 00:14:33,927
‫لا، لكن ذلك لأن الطلاب في مدرستي ليسوا...‬

189
00:14:34,636 --> 00:14:36,638
‫سيتصرفون بترفع بدلاً من ذلك‬

190
00:14:36,889 --> 00:14:41,643
‫لكن ذلك الاضطراب العقلي التافه‬
‫مغروس بعمق في صميمهم‬

191
00:14:41,935 --> 00:14:45,898
‫أعني، هل تقدم أحد ونعتني بالزنجية‬
‫بشكل مباشر؟‬

192
00:14:46,064 --> 00:14:50,652
‫لا، لكن ذلك لا يعني أنهم لا يفعلونها‬
‫في كل تصرفاتهم‬

193
00:14:50,819 --> 00:14:54,156
‫العالم بأكمله بمثابة جريمة كراهية، صحيح؟‬

194
00:14:54,573 --> 00:14:56,909
‫هل فعلها أحد معي؟ لا، ليس بعد‬

195
00:14:57,034 --> 00:14:59,828
‫لكن ذلك لا يعني أني لا أتوقع‬
‫حدوث الأمر طوال الوقت‬

196
00:14:59,953 --> 00:15:04,333
‫التوتر والقلق والإرهاق، أعني...‬

197
00:15:04,583 --> 00:15:06,501
‫أعني، تباً...‬

198
00:15:07,210 --> 00:15:09,379
‫أتمنى لو يفعل أحدهم ذلك في الحقيقة‬

199
00:15:09,630 --> 00:15:12,090
‫أتتمنين أن تكوني ضحية لمهاجمة عنصرية؟‬

200
00:15:12,215 --> 00:15:15,928
‫لا، لا، لا، لا أعني ضحية، لا، لكن...‬

201
00:15:16,136 --> 00:15:18,722
‫أعني، راودتني أفكار بشأن ذلك‬

202
00:15:20,140 --> 00:15:25,562
‫الأحلام المتكررة عن الأذى العنصري‬
‫أمر شائع بين السود‬

203
00:15:27,940 --> 00:15:31,693
‫- إنه ليس حلماً‬
‫- مخيلة؟‬

204
00:15:32,861 --> 00:15:38,200
‫ألا يُفترض بالمخيلة‬
‫أن تكون عن شيء جيد؟‬

205
00:15:38,617 --> 00:15:40,911
‫أحياناً، وأحياناً لا‬

206
00:15:41,662 --> 00:15:43,455
‫ماذا ترين؟‬

207
00:15:46,375 --> 00:15:47,751
‫امرأة‬

208
00:15:51,004 --> 00:15:54,091
‫أنا وجدتي خارج منزلنا‬

209
00:15:54,341 --> 00:15:57,052
‫ونرى تلك المرأة تأتي من آخر الشارع باتجاهنا‬

210
00:15:57,344 --> 00:15:59,680
‫وهي لا تتصرف على نحو جنوني‬

211
00:15:59,805 --> 00:16:04,893
‫لكن من الواضح أنها تشكو من خطب ما‬

212
00:16:05,769 --> 00:16:10,273
‫- ذلك مخيف‬
‫- نعم، إنه مرعب‬

213
00:16:11,191 --> 00:16:15,070
‫وفي هذه المخيلة‬

214
00:16:15,654 --> 00:16:20,617
‫أتحلى بقوة كافية لأحمل جدتي وأرميها‬
‫في الكرسي الخلفي لسيارتنا الـ(إسكاليد)‬

215
00:16:20,742 --> 00:16:24,746
‫اشترى أبي سيارة (إسكاليد) هذه‬
‫ليشعر أنه رجل نبيل عندما كنت صغيرة‬

216
00:16:24,871 --> 00:16:28,208
‫تعود لسنة ٢٠٠٦ تقريباً‬
‫أسير مسافة ٣ كيلومترات لكل غالون‬

217
00:16:28,500 --> 00:16:31,253
‫لكني أتحلى بقوة كافية لأحمل جدتي‬

218
00:16:31,378 --> 00:16:35,632
‫وأرميها في الكرسي الخلفي‬
‫وأقود بأقصى سرعة‬

219
00:16:36,800 --> 00:16:38,969
‫ماذا عن والدك؟ هل تتركينه؟‬

220
00:16:39,094 --> 00:16:43,640
‫لا يكون موجوداً‬
‫فهو لا يكون في المنزل إطلاقاً، لذا...‬

221
00:16:43,765 --> 00:16:46,268
‫- أنت وجدتك فقط؟‬
‫- نعم‬

222
00:16:53,525 --> 00:16:58,447
‫وهكذا، نقود السيارة في الشارع‬
‫وأنظر في المرآة الخلفية‬

223
00:16:58,572 --> 00:17:01,283
‫لأجد أن تلك المرأة ما زالت قادمة نحونا‬

224
00:17:01,450 --> 00:17:05,120
‫أعني... تباً، حتى الآن، يمكنني...‬

225
00:17:07,873 --> 00:17:10,167
‫أن أشعر بالذعر‬

226
00:17:11,710 --> 00:17:15,255
‫- لكنك تعرفين أنه ليس حقيقياً‬
‫- نعم، لكني لا أعني...‬

227
00:17:15,672 --> 00:17:19,426
‫إنه الذعر الناجم عن الحاجة إلى الهرب‬

228
00:17:26,099 --> 00:17:29,061
‫وأمامنا...‬

229
00:17:29,936 --> 00:17:33,565
‫يوجد حاجز صنعه الناس من...‬

230
00:17:34,357 --> 00:17:37,069
‫من أرائك وسيارات و...‬

231
00:17:37,736 --> 00:17:41,573
‫ويقف في منتصفه رجلاً أبيض يحمل بندقة‬

232
00:17:41,740 --> 00:17:45,494
‫وبمجرد أن يرانا يقول‬
‫"لا يمكنكما العبور من هنا"‬

233
00:17:45,869 --> 00:17:50,916
‫وفجأة، اتجهت بسرعة لأصطدم بالحاجز‬

234
00:17:51,041 --> 00:17:55,962
‫وانفجرت السيارة‬
‫لكني سحبت جدتي قبل ذلك مباشرة‬

235
00:17:56,421 --> 00:17:58,632
‫وذلك الرجل، لا أعرف، إنه...‬

236
00:17:58,965 --> 00:18:02,427
‫يتعثر بشيء أو تعلق قدمه بشيء ما‬

237
00:18:05,222 --> 00:18:07,015
‫وأنا لا أساعده‬

238
00:18:10,143 --> 00:18:13,688
‫أنا وجدتي نشاهده يحترق‬

239
00:18:20,904 --> 00:18:26,451
‫وأنا لا أرسم مخيلة بشأن نشوب حرب عرقية‬

240
00:18:27,369 --> 00:18:30,705
‫لكن عندما يتعلق الأمر بهذا الرجل الأبيض‬
‫من قوات الميليشيا، يكون الأمر...‬

241
00:18:32,124 --> 00:18:36,795
‫أعرف أنه مسؤول عما أصاب تلك المرأة‬
‫التي كانت تقف في وسط الطريق، صحيح؟‬

242
00:18:37,003 --> 00:18:40,132
‫فيهتف الناس عند موته، أتفهمين ما أعنيه؟‬

243
00:18:51,852 --> 00:18:54,604
‫هل ستقولين شيئاً أو...؟‬

244
00:18:55,897 --> 00:18:58,233
‫أظنك نشأت في عالم يعمه العنف‬

245
00:18:58,358 --> 00:19:02,112
‫والحقد والسوء تجاه النساء السوداوات تحديداً‬

246
00:19:04,447 --> 00:19:10,787
‫أظن أن تخيلاتك هي استراتيجية للتأقلم‬
‫وهي صحية‬

247
00:19:12,080 --> 00:19:14,833
‫وربما يكون الأمر صحيحاً بشأن (كارا) أيضاً‬

248
00:19:15,292 --> 00:19:21,256
‫لقد عثرت على فتاة‬
‫تساعدك على نسيان نفسك لفترة‬

249
00:19:23,508 --> 00:19:26,219
‫الوضع أسهل بالنسبة إلي‬
‫مقارنة بأي أحد في عائلتي‬

250
00:19:26,386 --> 00:19:29,681
‫بل وأسهل مقارنة بمعظم السود في (أمريكا)‬

251
00:19:29,806 --> 00:19:32,809
‫لذا لا أحاول أن أكون حزينة حيال أي شيء‬

252
00:19:33,310 --> 00:19:35,478
‫لماذا تظنين أن حياتك سهلة؟‬

253
00:19:35,770 --> 00:19:39,316
‫لأن (جمال) و(روندا) يصدقان كل أكاذيبي‬

254
00:19:39,774 --> 00:19:43,028
‫بعد ثلاثة أيام من تحطم سيارتي الـ(مرسيدس)‬
‫حصلت على سيارتي الـ(بنتلي)‬

255
00:19:43,236 --> 00:19:46,323
‫وإن كان لا يمكن إصلاحها، فماذا إذن؟‬
‫هل سأحصل على سيارة (لامبورغيني) أو ما شابه؟‬

256
00:19:46,448 --> 00:19:48,909
‫سنرى، على الأرجح أنها ستكون سيارة ظريفة‬

257
00:19:49,159 --> 00:19:53,038
‫أواجه صعوبة بتصديق فكرة‬
‫أن جدتك تصدقك دائماً‬

258
00:19:53,246 --> 00:19:56,958
‫لماذا؟ فهي عجوز والأمر في غاية السهولة‬

259
00:19:57,459 --> 00:20:03,298
‫حسناً، مثلاً، لا أظنك كنت لتخبريها بأنك مثلية‬
‫لو كان بإمكانك إقناعها بعكس ذلك‬

260
00:20:07,010 --> 00:20:08,553
‫نعم، أظن ذلك‬

261
00:20:09,804 --> 00:20:12,307
‫فهي نالت مني في ذلك الموضوع‬

262
00:20:14,184 --> 00:20:18,355
‫ويبدو أنها معنية بكل نواحي حياتك‬

263
00:20:18,647 --> 00:20:24,527
‫وصلتني عدة رسائل إلكترونية منها هذا الأسبوع‬
‫تتعلق بما تريدنا أن نتناقش بشأنه هنا‬

264
00:20:24,736 --> 00:20:27,739
‫- نعم، آسفة بشأن ذلك‬
‫- لا، لست مضطرة للاعتذار عنها‬

265
00:20:27,989 --> 00:20:33,995
‫أخبرك فقط لتتفهمي سبب احتمال شكوكي‬
‫حيال بعض أوصافك الزاهية‬

266
00:20:39,209 --> 00:20:44,839
‫أظن أن سؤالي هو...‬
‫ما إن كنت أنت تعرفين حقيقتك‬

267
00:20:57,727 --> 00:21:03,441
‫نعم، ذلك ما أحبه في (كارا)‬
‫ذلك الشيء تحديداً‬

268
00:21:03,692 --> 00:21:05,777
‫رفقتها تتعدى الحقيقة‬

269
00:21:06,027 --> 00:21:09,155
‫- يصعب وصف الأمر بالكلمات‬
‫- حاولي‬

270
00:21:09,864 --> 00:21:11,950
‫لا، أظن الأمر...‬

271
00:21:13,702 --> 00:21:18,206
‫اعتاد الصغار أن يرغبوا بأن يكونوا‬
‫إخوة بالدم أو أخوات بالدم، صحيح؟‬

272
00:21:18,415 --> 00:21:20,917
‫لم يكونوا من العائلة نفسها حرفياً‬
‫لكنهم لم يريدوا‬

273
00:21:21,042 --> 00:21:23,628
‫قول "هم" أو "هن"‬
‫بل أرادوا قول "نحن"‬

274
00:21:24,045 --> 00:21:27,590
‫فكان الصغار يجرحون راحة أيديهم‬
‫ويلامسون جراح أحدهم الآخر‬

275
00:21:27,716 --> 00:21:32,595
‫كانت أجزاؤهم الداخلية تتلامس‬
‫وليس من ناحية جنسية أو ما شابه، بل...‬

276
00:21:32,804 --> 00:21:34,889
‫أعني، كانت علاقتهم أعمق من العلاقة الجنسية‬

277
00:21:36,141 --> 00:21:40,186
‫الأجزاء التي لا يُفترض لها التلامس... تتلامس‬

278
00:21:42,856 --> 00:21:48,695
‫وأظن أن شعوري مشابه لذلك مع (كارا)‬
‫فهو شعور...‬

279
00:21:49,779 --> 00:21:52,991
‫أعني، سأموت من دونها‬

280
00:21:54,826 --> 00:21:56,453
‫ماذا تعنين؟‬

281
00:22:01,333 --> 00:22:04,878
‫يبدو أنك تفكرين في شيء معين‬

282
00:22:09,674 --> 00:22:12,719
‫- نعم ولا‬
‫- يمكنك إخباري‬

283
00:22:14,554 --> 00:22:17,265
‫- يمكنك الوثوق بي‬
‫- أعرف‬

284
00:22:17,432 --> 00:22:20,143
‫لا أعني أني لا أريد قولها، ولكن...‬

285
00:22:23,021 --> 00:22:26,441
‫- أظنني خائفة قليلاً فحسب‬
‫- خائفة ممَ؟‬

286
00:22:26,858 --> 00:22:31,654
‫خائفة من... أنهم سيحاولون ردعنا‬

287
00:22:32,280 --> 00:22:37,202
‫هل تظنين حقاً أنني يمكنني ردعك‬
‫عن فعل شيء تريدين فعله حقاً؟‬

288
00:22:42,415 --> 00:22:44,542
‫- "جدتي الجليدية، مكالمة واردة"‬
‫- إنها جدتي‬

289
00:22:45,835 --> 00:22:48,421
‫عليك أن تقسمي إنك لن تخبريها، أقسمي‬

290
00:22:48,588 --> 00:22:50,757
‫لن أخبر جدتك بأي شيء‬

291
00:22:52,550 --> 00:22:53,927
‫حسناً‬

292
00:22:55,136 --> 00:22:59,933
‫حسناً، أنا و(كارا) نخطط للذهاب في رحلة‬

293
00:23:03,395 --> 00:23:07,023
‫- حسناً‬
‫- إلى مكان بعيد‬

294
00:23:07,857 --> 00:23:11,611
‫كلتانا فقط، لنبتعد عن كل شيء لفترة‬

295
00:23:12,612 --> 00:23:14,781
‫أو ربما للأبد‬

296
00:23:24,165 --> 00:23:26,042
‫لا يجدر بك ترك (روندا) تنتظر‬

297
00:23:27,043 --> 00:23:28,962
‫هل ذلك كل شيء؟‬

298
00:23:31,297 --> 00:23:33,883
‫ألا تصدقينني؟ سيحدث ذلك، سنذهب‬

299
00:23:34,092 --> 00:23:35,552
‫إلى أين؟‬

300
00:23:36,386 --> 00:23:40,140
‫- لا أعرف بالضبط‬
‫- متى؟‬

301
00:23:42,600 --> 00:23:47,021
‫- لم نحدد كل شيء بعد، ولكن...‬
‫- إذن، يمكننا مناقشته الأسبوع القادم، صحيح؟‬

302
00:23:47,272 --> 00:23:49,274
‫- ولكن...‬
‫- هل سأراك عندئذٍ؟‬

303
00:23:54,696 --> 00:23:57,991
‫إن كنت لا تصدقين بأني علي مغادرة هذا المكان‬

304
00:23:58,158 --> 00:24:02,328
‫فستستيقظين ذات يوم‬
‫وسنكون أنا و(كارا) قد رحلنا‬

305
00:24:06,875 --> 00:24:10,837
‫ألم تري أنني كنت أتصل بك؟‬
‫اصعدي للسيارة قبل أن...‬

306
00:24:19,012 --> 00:24:22,140
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

