1
00:00:06,005 --> 00:00:06,840
‫في الحلقات السابقة…‬

2
00:00:06,923 --> 00:00:08,842
‫"جينكوين". أتحدث عن عملة جديدة.‬

3
00:00:08,925 --> 00:00:11,094
‫أتعرف عدد السود المفلسين الذين يقرعون بابي‬

4
00:00:11,177 --> 00:00:12,137
‫يوميًا طلبًا للمال؟‬

5
00:00:12,220 --> 00:00:16,641
‫تخيل فحسب أنك تمتلك جزءًا‬
‫من كل دولار يُنفق في "الولايات المتحدة".‬

6
00:00:16,725 --> 00:00:17,600
‫1.5 مليون.‬

7
00:00:18,351 --> 00:00:20,353
‫ماذا عن "رونالد"؟ ألا زلنا بحاجة إليه؟‬

8
00:00:20,437 --> 00:00:22,731
‫لدينا الميزانية وهو خطر.‬

9
00:00:23,231 --> 00:00:26,025
‫حسنًا. مهمة واحدة، تستجمع أشلاءك‬
‫وأكف عن مطاردتك.‬

10
00:00:26,109 --> 00:00:27,110
‫ما رأيك؟‬

11
00:00:27,193 --> 00:00:28,153
‫"اسم المستخدم‬
‫كلمة السر"‬

12
00:00:30,071 --> 00:00:31,031
‫من هذه؟‬

13
00:00:31,114 --> 00:00:31,948
‫- سأغادر.‬
‫- لا.‬

14
00:01:12,447 --> 00:01:18,244
‫مهلًا، انتظري! هيا، لا تفعلي ذلك!‬

15
00:01:20,205 --> 00:01:21,331
‫رأسي…‬

16
00:01:21,414 --> 00:01:24,375
‫أعرف. لقد وقعت. سأحضر لك بعض الثلج.‬

17
00:01:24,459 --> 00:01:27,128
‫- لقد وقعت.‬
‫- يجب أن أذهب إلى الطبيب.‬

18
00:01:27,212 --> 00:01:31,257
‫نعم. أعرف، اتفقنا؟ "مادي"!‬

19
00:01:31,341 --> 00:01:34,928
‫آسف، دعيني أذيب بعض الثلج. تمددي.‬

20
00:01:35,011 --> 00:01:39,015
‫أنا آسف. دعيني أذهب لإحضار الثلج، اتفقنا؟‬
‫سأعود حالًا.‬

21
00:01:39,098 --> 00:01:41,226
‫سأحضر لك بعض الثلج لرأسك. سأعود على الفور.‬

22
00:01:41,309 --> 00:01:43,019
‫سأعود على الفور، اتفقنا؟‬

23
00:01:43,102 --> 00:01:45,647
‫سأعود على الفور، اتفقنا؟‬

24
00:01:59,536 --> 00:02:01,621
‫مهلًا! هيا.‬

25
00:02:01,704 --> 00:02:04,457
‫- دعيني أعيدك إلى هنا.‬
‫- يجب أن أذهب إلى المستشفى.‬

26
00:02:04,541 --> 00:02:06,751
‫- "مادي"، الطبيب قادم، اتفقنا؟‬
‫- لا.‬

27
00:02:06,835 --> 00:02:11,464
‫ليس ثانية. "مادي"؟ "مادي". استلقي وحسب.‬

28
00:02:13,007 --> 00:02:17,095
‫حسنًا، ها هي مكعبات الثلج. سأضعها هنا.‬

29
00:02:17,178 --> 00:02:21,766
‫"مادي"، توقفي عن المقاومة.‬
‫اتفقنا؟ لا يمكنك…‬

30
00:02:21,850 --> 00:02:24,644
‫دعني أذهب.‬

31
00:02:25,478 --> 00:02:27,730
‫- "مادي"، سأحتاج إلى يدك.‬
‫- ماذا تفعل؟‬

32
00:02:27,814 --> 00:02:30,191
‫- لا. "مادي".‬
‫- ماذا تفعل؟‬

33
00:02:30,275 --> 00:02:33,027
‫- "مادي".‬
‫- لا! "فيل"، ماذا تفعل؟‬

34
00:02:33,111 --> 00:02:35,321
‫- توقفي!‬
‫- لا!‬

35
00:02:36,322 --> 00:02:39,617
‫لا تفعلي هذا ثانية، اتفقنا؟‬
‫لا تفعلي هذا ثانية.‬

36
00:02:40,660 --> 00:02:42,996
‫لا تفعلي هذا ثانية.‬

37
00:02:44,414 --> 00:02:47,500
‫"مادي"، تعالي هنا رجاء. إلى هنا.‬

38
00:02:48,334 --> 00:02:51,713
‫"مادي" إذا لم تعطيني ذراعك، فستحطمين رأسك.‬

39
00:02:51,796 --> 00:02:53,298
‫أعطني… هيا.‬

40
00:02:53,381 --> 00:02:57,427
‫حبيبتي؟ "مادي"؟ انظري إلي.‬

41
00:02:57,510 --> 00:03:02,015
‫حسنًا، انظري إلي. لن ألمسك.‬
‫لن ألمس… "مادي".‬

42
00:03:02,098 --> 00:03:03,391
‫كلما قاومت…‬

43
00:03:03,641 --> 00:03:06,561
‫كلما قاومت أذيت نفسك، حسنًا؟‬

44
00:03:06,644 --> 00:03:09,314
‫لا أريدك أن تؤذي نفسك. لا أريد ذلك.‬

45
00:03:09,397 --> 00:03:12,150
‫"مادي"، رجاءً، اعطني ذراعك.‬

46
00:03:12,817 --> 00:03:14,986
‫لا أريدك أن تتأذي. يا إلهي!‬

47
00:03:15,069 --> 00:03:16,905
‫رجاءً! دعني أذهب. لن أقول شيئًا.‬

48
00:03:16,988 --> 00:03:18,364
‫- "مادي".‬
‫- رجاءً.‬

49
00:03:18,448 --> 00:03:20,700
‫لا يتعين عليك فعل هذا. رجاءً.‬

50
00:03:20,783 --> 00:03:24,454
‫"مادي"، اجلسي. حبيبتي، اجلسي.‬

51
00:03:24,537 --> 00:03:25,705
‫"فيل"!‬

52
00:03:25,788 --> 00:03:29,083
‫لقد ضقت ذرعًا! توقفي!‬

53
00:03:34,255 --> 00:03:37,133
‫لا! "فيل"، لا تذهب.‬

54
00:03:37,217 --> 00:03:40,261
‫"فيل".‬

55
00:03:40,345 --> 00:03:44,682
‫"فيل".‬

56
00:04:11,042 --> 00:04:16,172
‫لا!‬

57
00:04:16,255 --> 00:04:20,218
‫لماذا؟‬

58
00:04:20,301 --> 00:04:23,304
‫لماذا؟‬

59
00:04:26,307 --> 00:04:28,101
‫لماذا؟‬

60
00:04:30,228 --> 00:04:34,649
‫لماذا؟‬

61
00:04:45,118 --> 00:04:47,328
‫هذه 500 دولار. كوني قوية.‬

62
00:06:24,801 --> 00:06:26,761
‫- دعيني أرى هذا مرة.‬
‫- ليس ثانية.‬

63
00:06:26,844 --> 00:06:29,388
‫- أريد وحسب…‬
‫- أنت…‬

64
00:06:29,472 --> 00:06:32,433
‫تعرف ما ستقوله. أعطني. توقف!‬

65
00:06:33,810 --> 00:06:35,103
‫إذن…‬

66
00:06:36,479 --> 00:06:37,814
‫- ستقول…‬
‫- ستعطيها له.‬

67
00:06:37,897 --> 00:06:38,898
‫لا، ستعطيها أنت له،‬

68
00:06:38,981 --> 00:06:41,025
‫وستقول ما اتفقنا عليه وينتهي الأمر.‬

69
00:06:41,109 --> 00:06:43,694
‫- وسأتدخل إذا احتجت إلي، اتفقنا؟‬
‫- سأتحدث،‬

70
00:06:43,778 --> 00:06:46,781
‫وسأنظر إليك عندما أحتاجك.‬

71
00:06:46,864 --> 00:06:48,366
‫- حسنًا.‬
‫- سأقوم بحركة صامتة…‬

72
00:06:48,449 --> 00:06:51,369
‫حسنًا، لا داعي لأن تنظر إلي حتى.‬
‫سأعرف متى تحتاج إلي.‬

73
00:06:51,452 --> 00:06:52,495
‫حسنًا.‬

74
00:06:52,745 --> 00:06:55,706
‫مهلًا، على الأرجح لن أحتاج إليك، لكن…‬

75
00:06:55,790 --> 00:06:56,666
‫- هلا توقفت؟‬
‫- ماذا؟‬

76
00:06:56,749 --> 00:06:58,459
‫- أنت توترني.‬
‫- لماذا؟‬

77
00:06:58,543 --> 00:07:02,338
‫لأنك لا تتوقف. استرخ. لن يفعل أي شيء هنا.‬

78
00:07:02,421 --> 00:07:04,799
‫نعم، ليس هنا، لكن لاحقًا.‬

79
00:07:04,882 --> 00:07:07,718
‫ليس لاحقًا. إنه عمل تجاري. سيتفهم الأمر.‬

80
00:07:08,803 --> 00:07:10,972
‫يجب أن… أتعلمين؟ أشعر…‬

81
00:07:11,764 --> 00:07:14,016
‫- سأتبول أولًا.‬
‫- أسرع.‬

82
00:08:09,614 --> 00:08:10,907
‫لذا…‬

83
00:08:13,159 --> 00:08:18,372
‫أحضرناك أولًا كشريك،‬

84
00:08:19,582 --> 00:08:21,834
‫وهذا كان أمرًا جيدًا. كان رائعًا.‬

85
00:08:23,586 --> 00:08:27,632
‫ثم اتفقنا أن نخرج ونبحث‬
‫عن المزيد من المستثمرين.‬

86
00:08:27,715 --> 00:08:31,469
‫- وهذا ما فعلناه. نحن جميعًا…‬
‫- نعم.‬

87
00:08:31,552 --> 00:08:34,847
‫- نحن…‬
‫- علينا المضي قدمًا بدونك يا صديقي.‬

88
00:08:37,600 --> 00:08:40,520
‫هذا هو… هذا هو عرضنا.‬

89
00:08:40,602 --> 00:08:45,233
‫يمكنك فقط تسليمه إليه. هذا هو عرضنا. إنه…‬

90
00:08:46,192 --> 00:08:50,446
‫إنه عرض يمنحك رسميًا 2 بالمئة‬
‫إلى أجل غير مسمى.‬

91
00:08:50,530 --> 00:08:52,156
‫ولكنها نسبة سالبة،‬

92
00:08:52,240 --> 00:08:53,950
‫بالإضافة إلى استرداد الـ300 خاصتك.‬

93
00:08:54,033 --> 00:08:55,826
‫لن تضطر حرفيًا لفعل أي شيء.‬

94
00:08:55,910 --> 00:08:58,496
‫أعني، ستجني أموالًا وأنت جالس في مكانك.‬

95
00:08:58,579 --> 00:09:01,582
‫- إنه عرض جيد لو سألتني عن رأيي.‬
‫- إنه منصف جدًا.‬

96
00:09:08,673 --> 00:09:10,049
‫لا.‬

97
00:09:15,137 --> 00:09:16,347
‫إذًا لا؟‬

98
00:09:16,430 --> 00:09:18,307
‫أرفض عرضكما.‬

99
00:09:18,391 --> 00:09:19,642
‫حسنًا.‬

100
00:09:19,809 --> 00:09:24,605
‫حسنًا. لا، هذا ليس خيارًا.‬

101
00:09:27,567 --> 00:09:30,319
‫- لم لا؟‬
‫- لأننا قمنا بالتصويت. 2 مقابل 1.‬

102
00:09:31,612 --> 00:09:37,326
‫حسنًا. قمتما بالتصويت. 2 مقابل 1.‬

103
00:09:38,786 --> 00:09:41,247
‫هذا… هذا صحيح.‬

104
00:09:46,127 --> 00:09:48,796
‫أو قد أضيف، انس الأمر.‬

105
00:09:48,879 --> 00:09:50,548
‫لأن الأمر الآخر هو،‬

106
00:09:50,631 --> 00:09:53,634
‫يمكنني أن أرى أنه لا بأس بـ3 شركاء،‬
‫إنه أمر رائع بالفعل،‬

107
00:09:53,718 --> 00:09:56,971
‫لذا أعتقد أن علينا نسيان الأمر.‬
‫لنطلب الإفطار. لا بأس.‬

108
00:09:57,054 --> 00:09:59,432
‫لا! هذا ليس قابل للنقاش.‬

109
00:09:59,515 --> 00:10:00,850
‫- لم لا؟‬
‫- إنه قابل للنقاش.‬

110
00:10:00,933 --> 00:10:03,603
‫- "روني" أنا آسفة، لكننا قررنا.‬
‫- و…‬

111
00:10:03,686 --> 00:10:05,146
‫- لماذا؟‬
‫- لماذا ماذا؟‬

112
00:10:05,229 --> 00:10:06,606
‫هل… هل تلعثمت؟‬

113
00:10:10,151 --> 00:10:11,652
‫لا، لم تتلعثم.‬

114
00:10:11,736 --> 00:10:13,321
‫لماذا اتخذتما هذا القرار؟‬

115
00:10:15,114 --> 00:10:17,158
‫- حسنًا…‬
‫- لأننا حصلنا على "بنديكت بلاش".‬

116
00:10:17,241 --> 00:10:18,284
‫- مقابل 1.5.‬
‫- نعم.‬

117
00:10:18,367 --> 00:10:20,870
‫"نيك" فعل ذلك. في الواقع، نحن شرعيان الآن.‬

118
00:10:20,953 --> 00:10:22,204
‫"نيك" الرائع.‬

119
00:10:24,373 --> 00:10:27,168
‫بت شجاعًا. يا صغيري. هذا جيد!‬

120
00:10:27,251 --> 00:10:28,836
‫عدنا إلى العمل الآن. هذا أفضل.‬

121
00:10:28,919 --> 00:10:30,421
‫لا توجد صيغة الجمع.‬

122
00:10:31,797 --> 00:10:33,341
‫ولم لا يا "إيزابيل"؟‬

123
00:10:33,424 --> 00:10:37,595
‫رجاءً، اشرحي لي هذا الهراء.‬

124
00:10:37,678 --> 00:10:40,014
‫لأن غبائي الهايتي ربما أساء فهم‬

125
00:10:40,097 --> 00:10:42,683
‫ما تتحدثان عنه أيها الأبيضان المتعلمان.‬
‫أليس كذلك؟‬

126
00:10:42,850 --> 00:10:44,644
‫- لا، الأمر ليس كذلك.‬
‫- كيف هو إذا؟‬

127
00:10:44,727 --> 00:10:46,479
‫لا يتعلق الأمر بمكان نشأتك.‬

128
00:10:46,562 --> 00:10:49,357
‫ولا يتعلق الأمر كذلك بمكان نشأتنا.‬

129
00:10:49,440 --> 00:10:51,025
‫- أنت تخيف الناس.‬
‫- الأمر هو…‬

130
00:10:51,150 --> 00:10:53,778
‫حسنًا، دعنا نكون بنائين. الأمر ليس…‬

131
00:10:53,861 --> 00:10:58,991
‫أنت كذلك، لكن القصد هو أنك عضو في عصابة،‬
‫وهذا شيء خطر للغاية بالنسبة لنا.‬

132
00:10:59,075 --> 00:11:01,327
‫أنا هنا الآن لأني كنت أعمل‬

133
00:11:01,410 --> 00:11:03,913
‫مع والدك الثري في "ساوث بيتش".‬

134
00:11:04,705 --> 00:11:10,753
‫أنا أجلس هنا الآن لهذا السبب.‬
‫أليس هذا مذهلًا؟‬

135
00:11:10,836 --> 00:11:16,092
‫أتريدان معرفة الفرق الوحيد‬
‫بين عضو عصابة ثري وآخر فقير؟‬

136
00:11:21,639 --> 00:11:24,892
‫أنت هنا لأن والدك أقحمك في هذا.‬

137
00:11:26,811 --> 00:11:27,895
‫هذا ما أحاول تصحيحه.‬

138
00:11:27,978 --> 00:11:30,356
‫وتريد الآن بدء هذا الهراء هنا؟‬

139
00:11:31,357 --> 00:11:33,776
‫تظن أنه يصعب على شخص‬
‫من "هايتي" أن يأتي بـ1.5 مليون؟‬

140
00:11:33,859 --> 00:11:38,155
‫هذا ما يحدث؟ حسنًا. ترقبا ما سيحدث.‬

141
00:11:40,449 --> 00:11:42,118
‫لحظة واحدة فقط. سأريكما ما يحدث.‬

142
00:11:46,914 --> 00:11:48,958
‫أتظنين أنه سيعود؟ لنطلب الفاتورة.‬

143
00:11:49,083 --> 00:11:50,584
‫- الفاتورة؟‬
‫- الفاتورة من فضلك؟‬

144
00:11:51,752 --> 00:11:52,878
‫"فيل".‬

145
00:11:57,550 --> 00:11:58,717
‫"فيل"، انظر إلي.‬

146
00:12:00,261 --> 00:12:04,807
‫رجاءً، دعني أذهب.‬

147
00:12:05,683 --> 00:12:09,770
‫انظر إلي. "فيل"، انظر إلي. رجاءً.‬

148
00:12:11,814 --> 00:12:12,982
‫"فيل"، انظر إلي.‬

149
00:12:23,325 --> 00:12:24,577
‫رجاء، انظر إلي.‬

150
00:12:29,957 --> 00:12:34,420
‫لم يفت الأوان. رجاءً. دعني أذهب.‬

151
00:12:36,755 --> 00:12:37,798
‫رجاءً.‬

152
00:12:40,384 --> 00:12:41,510
‫"فيل".‬

153
00:13:16,962 --> 00:13:18,005
‫سيد "راسك".‬

154
00:13:18,923 --> 00:13:19,882
‫هل يعمل؟‬

155
00:13:20,758 --> 00:13:24,094
‫لا يوجد 2.2 هنا. فقط 1.8.‬

156
00:13:24,178 --> 00:13:26,305
‫ماذا تعني؟‬

157
00:13:27,056 --> 00:13:30,684
‫فقط 1.8. لكن رسومي لا تزال 10 بالمئة‬
‫من 2.2.‬

158
00:13:32,770 --> 00:13:33,771
‫هذا ليس اتفاقنا.‬

159
00:13:34,438 --> 00:13:35,648
‫لا. انتظر.‬

160
00:13:39,026 --> 00:13:40,486
‫اجلس، رجاءً.‬

161
00:13:45,908 --> 00:13:47,117
‫اتفقنا.‬

162
00:13:53,082 --> 00:13:54,500
‫ألم تقتل الفتاة بعد؟‬

163
00:14:00,631 --> 00:14:01,882
‫ماذا؟‬

164
00:14:04,510 --> 00:14:05,970
‫ألم تقتل الفتاة بعد؟‬

165
00:14:08,222 --> 00:14:11,267
‫إذا طرحت علي هذا السؤال ثانية،‬
‫سأضع رصاصة في رأسك.‬

166
00:14:11,976 --> 00:14:13,561
‫لا أريدك أن تطرح ذلك السؤال ثانية.‬

167
00:14:16,564 --> 00:14:18,023
‫- لقد رأتني.‬
‫- نعم.‬

168
00:14:18,566 --> 00:14:20,442
‫- لقد رأت هذا. لقد رأتك.‬
‫- نعم، أعرف.‬

169
00:14:20,526 --> 00:14:22,069
‫أعرف. أنت عبقري.‬

170
00:14:22,152 --> 00:14:26,156
‫دعني أتولى هذا الأمر، اتفقنا؟‬
‫واهتم أنت بالحصول على أموالي اللعينة.‬

171
00:14:31,203 --> 00:14:32,246
‫10 بالمئة من 2.2…‬

172
00:14:32,329 --> 00:14:36,208
‫أعرف! فهمت الاتفاق اللعين! فهمت.‬

173
00:14:43,757 --> 00:14:45,009
‫بالتأكيد.‬

174
00:14:56,186 --> 00:14:57,521
‫أعتقد أن الأمر سار بشكل جيد.‬

175
00:15:00,983 --> 00:15:02,026
‫حسنًا.‬

176
00:15:03,110 --> 00:15:04,278
‫ما تزال حيًا.‬

177
00:15:07,156 --> 00:15:08,574
‫راقبي الطريق.‬

178
00:15:10,242 --> 00:15:12,369
‫دعك من هذا. الطريق، رجاءً.‬

179
00:15:13,954 --> 00:15:16,832
‫- آمل أن يستحق ذلك أن نُقتل.‬
‫- شخص ما يخترق حساباتي!‬

180
00:15:17,625 --> 00:15:19,543
‫إنهم يسحبون جميع أموالنا!‬

181
00:15:19,627 --> 00:15:21,170
‫- أموالنا؟‬
‫- نعم! أموالنا!‬

182
00:15:21,253 --> 00:15:22,713
‫- الآن؟‬
‫- نعم، الآن!‬

183
00:15:22,796 --> 00:15:25,549
‫- أوقفي هذا!… هيا، سأمسك المقود.‬
‫- يجب أن أعود إلى المنزل.‬

184
00:15:25,633 --> 00:15:26,800
‫حسنًا.‬

185
00:15:26,884 --> 00:15:28,636
‫ابتعد عن الخط السريع!‬

186
00:15:37,478 --> 00:15:38,604
‫تبًا. ما…‬

187
00:15:38,854 --> 00:15:40,564
‫- لا.‬
‫- لا! أهذا نحن؟‬

188
00:15:40,648 --> 00:15:43,108
‫- شخص ما يسيطر على نظامي!‬
‫- قلت إن هذا لن يحدث؟‬

189
00:15:43,192 --> 00:15:44,735
‫- من يفعل هذا؟‬
‫- لا أعرف، "نيك"!‬

190
00:15:44,818 --> 00:15:46,111
‫- لكن يجب أن أوقفهم!‬
‫- يا إلهي!‬

191
00:15:46,195 --> 00:15:47,905
‫أيمكننا قطع الاتصال وشد القابس؟‬

192
00:15:47,988 --> 00:15:49,198
‫لا! هذا سيمنعني من الدخول!‬

193
00:15:49,281 --> 00:15:52,451
‫- يا إلهي! انظر إلى هذا.‬
‫- لقد قاموا بتغيير مفتاح شيفرتي.‬

194
00:15:52,534 --> 00:15:54,328
‫- كيف غيروا مفتاح شيفرتي؟‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

195
00:15:54,411 --> 00:15:56,413
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- "نيك"، اصمت لدقيقة،‬

196
00:15:56,497 --> 00:15:57,748
‫- لأوقف التحويل.‬
‫- حسنا! آسف.‬

197
00:16:09,635 --> 00:16:11,637
‫يا إلهي! انظري إلى هذا!‬

198
00:16:35,452 --> 00:16:37,037
‫يا إلهي! انظري إلى هذا!‬

199
00:16:37,121 --> 00:16:38,288
‫"المبلغ المحول"‬

200
00:16:38,789 --> 00:16:40,332
‫- إنها روبوتات.‬
‫- ما هي الروبوتات؟‬

201
00:16:40,416 --> 00:16:41,834
‫اخترقوا الحساب بالروبوتات.‬

202
00:16:41,917 --> 00:16:43,877
‫يخترقون هذا الحاسوب باستخدام حواسيب أخرى.‬

203
00:16:43,961 --> 00:16:45,129
‫أيستخدمون مثل هذه الحواسيب؟‬

204
00:16:45,212 --> 00:16:47,464
‫- لا، يعملون من جهاز توجيه مختلف.‬
‫- حسنًا.‬

205
00:16:47,548 --> 00:16:49,341
‫قد يكون في أي مكان في العالم، ولكن…‬

206
00:16:50,175 --> 00:16:51,844
‫أوقفي هذا. انظري!‬

207
00:16:51,927 --> 00:16:54,054
‫- توقف يا "نيك"، أنا أحاول!‬
‫- يا إلهي!‬

208
00:16:54,138 --> 00:16:56,265
‫إن غيروا مفتاح شيفرتي‬
‫فهذا يعني أنهم غيروه محليًا.‬

209
00:16:56,348 --> 00:16:57,433
‫إنها الطريقة الوحيدة.‬

210
00:16:57,516 --> 00:16:58,851
‫- حسنًا.‬
‫- أي أنهم يستخدمون شبكتي.‬

211
00:16:58,934 --> 00:17:00,686
‫حسنا، أيمكننا فصلها والخروج منها؟‬

212
00:17:00,769 --> 00:17:02,980
‫لا! هذا سيمنعني من الدخول ثانية.‬
‫أخبرتك ذلك للتو!‬

213
00:17:09,236 --> 00:17:12,114
‫"المخرج الثاني (ستار آيلاند)"‬

214
00:17:19,454 --> 00:17:21,790
‫- اذهب إلى الجيران.‬
‫- حسنًا.‬

215
00:17:21,874 --> 00:17:23,125
‫و3 منازل في كل اتجاه.‬

216
00:17:23,208 --> 00:17:25,252
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- أخبرهم بأن يطفئوا أجهزتهم‬

217
00:17:25,335 --> 00:17:26,627
‫- وحواسيبهم. كل شيء!‬
‫- ماذا؟‬

218
00:17:26,712 --> 00:17:28,047
‫- نعم! حقًا!‬
‫- لن يستمعوا إلي.‬

219
00:17:28,130 --> 00:17:29,506
‫- تصرف يا "نيك".‬
‫- ماذا أقول؟‬

220
00:17:29,590 --> 00:17:30,924
‫- اختلق شيئًا!‬
‫- ماذا أقول؟‬

221
00:17:31,008 --> 00:17:32,051
‫أوقفوا ذلك! يا إلهي!‬

222
00:17:32,134 --> 00:17:33,510
‫- لا أعرف! اذهب!‬
‫- لن يفعلوا ذلك!‬

223
00:17:51,320 --> 00:17:52,446
‫أين "لانس"؟‬

224
00:17:52,863 --> 00:17:56,158
‫المعذرة يا سيدي؟ آسف إن أخفتك.‬
‫هل هذا منزلك؟‬

225
00:17:56,241 --> 00:17:58,118
‫أيوجد أي طريقة يمكننا…‬

226
00:17:58,202 --> 00:18:00,788
‫هناك حالة طبية طارئة في آخر الشارع.‬

227
00:18:00,871 --> 00:18:02,122
‫"انضم إلى شبكات أخرى"‬

228
00:18:02,247 --> 00:18:03,123
‫"(مارتاموراليس)"‬

229
00:18:06,585 --> 00:18:07,544
‫مت غيظًا.‬

230
00:18:26,647 --> 00:18:28,440
‫"نيك"، هيا. تحرك بشكل أسرع.‬

231
00:18:28,524 --> 00:18:32,194
‫مرحبًا يا سيدي، لدينا حالة طارئة كبيرة.‬
‫معذرة. آسف لإزعاجك.‬

232
00:18:37,032 --> 00:18:38,117
‫إذا أعطيتك 10 دولارات‬

233
00:18:38,200 --> 00:18:40,994
‫أيمكنني فصل حاسوبك وشبكتك‬
‫لمدة لا تزيد عن 10 دقائق؟‬

234
00:18:43,539 --> 00:18:45,082
‫لا!‬

235
00:18:45,707 --> 00:18:47,501
‫لا!‬

236
00:18:47,584 --> 00:18:49,419
‫"الرصيد الإجمالي‬
‫المبلغ المحوّل"‬

237
00:18:53,173 --> 00:18:54,925
‫مرحبًا، معذرة. لا أقصد إخافتك.‬

238
00:18:58,220 --> 00:18:59,721
‫ألديك حاسوب؟‬

239
00:18:59,930 --> 00:19:02,391
‫إنها حالة طارئة.‬

240
00:19:10,774 --> 00:19:12,067
‫لا!‬

241
00:19:12,151 --> 00:19:14,278
‫لا!‬

242
00:19:27,624 --> 00:19:30,502
‫فصل الأجهزة للحظات.‬

243
00:19:34,923 --> 00:19:37,801
‫"انضم إلى شبكات أخرى"‬

244
00:19:38,385 --> 00:19:40,596
‫جيد يا "نيك"! جيد!‬

245
00:19:51,356 --> 00:19:53,358
‫لنحاول التصرف بلطف، اتفقنا؟‬

246
00:19:53,442 --> 00:19:57,196
‫لا أستطيع التفكير بشكل جيد.‬
‫أنا بحاجة إلى التفكير.‬

247
00:20:16,548 --> 00:20:18,050
‫هيا…‬

248
00:20:18,133 --> 00:20:19,801
‫هيا أيتها الكرة!‬

249
00:20:20,928 --> 00:20:23,639
‫أؤكد لك. يتم التلاعب‬
‫بهذه المساحات الخضراء.‬

250
00:20:26,058 --> 00:20:27,184
‫- تحركت كرتي يسارًا.‬
‫- نعم.‬

251
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
‫ضربتها من مكان بعيد، أتعلم؟‬

252
00:20:43,492 --> 00:20:45,369
‫"انضم إلى شبكات أخرى‬
‫لا توجد أي شبكات"‬

253
00:20:45,452 --> 00:20:47,037
‫نعم يا "نيك"! نعم!‬

254
00:20:53,877 --> 00:20:55,128
‫أيمكننا التحدث لحظة؟‬

255
00:20:57,047 --> 00:20:58,382
‫أنا في خضم مباراة يا "روني".‬

256
00:20:58,465 --> 00:20:59,508
‫أرى ذلك يا صاح.‬

257
00:21:05,305 --> 00:21:08,809
‫سمحنا لك القيام بأعمالك من دون دفع ضرائبك.‬

258
00:21:10,227 --> 00:21:11,937
‫أين أموالنا؟‬

259
00:21:12,020 --> 00:21:14,439
‫أنت تبني هذه المباني في الحي‬

260
00:21:14,523 --> 00:21:17,734
‫ولا يستطيع سكانه شراءها‬
‫من دون دفع الضرائب.‬

261
00:21:18,277 --> 00:21:20,904
‫- هذه الأمور تمر من خلالي.‬
‫- أبعد قدمك يا "روني".‬

262
00:21:20,988 --> 00:21:22,698
‫حسنًا.‬

263
00:21:24,992 --> 00:21:26,285
‫"الرصيد الإجمالي"‬

264
00:21:26,368 --> 00:21:30,038
‫حاولت القدوم إليك بطريقة مشروعة.‬
‫الطريقة الصحيحة.‬

265
00:21:30,122 --> 00:21:32,416
‫شيء يمكنه مساعدتنا جميعًا‬
‫على الخروج من الحي.‬

266
00:21:32,499 --> 00:21:34,876
‫وماذا فعلت يا رفيقي؟ سخرت مني.‬

267
00:21:34,960 --> 00:21:36,586
‫- "روني"، لم أقصد السخرية…‬
‫- لا.‬

268
00:21:36,670 --> 00:21:38,547
‫سخرت مني في وجهي.‬

269
00:21:39,047 --> 00:21:42,718
‫والآن عليّ أن أقوم بالأمر على طريقتي.‬
‫لذا أين أموالي؟‬

270
00:21:42,801 --> 00:21:44,845
‫- ابتعد يا "روني".‬
‫- أتعلم؟‬

271
00:21:44,928 --> 00:21:46,096
‫- أنجح الأمر؟‬
‫- لا!‬

272
00:21:46,179 --> 00:21:47,639
‫أطفأتها كلها! هيا!‬

273
00:21:47,723 --> 00:21:49,016
‫- إنه يتصل بالشرطة.‬
‫- ابتعد.‬

274
00:21:49,099 --> 00:21:50,642
‫- ابتعد يا رجل.‬
‫- إنهم هنا.‬

275
00:21:50,726 --> 00:21:52,561
‫تحترق المباني أحيانًا، أيها الوغد.‬

276
00:21:54,313 --> 00:21:55,355
‫ماذا قلت لي؟‬

277
00:21:55,439 --> 00:21:59,943
‫قلت، "تحترق المباني أحيانا أيها الوغد".‬

278
00:22:06,658 --> 00:22:07,492
‫ماذا يحدث؟‬

279
00:22:07,576 --> 00:22:09,536
‫لا تظهر أي شبكات أخرى على الحاسوب.‬

280
00:22:09,619 --> 00:22:13,665
‫إلا إذا كان أحدهم يمتلك خطًا مباشرًا…‬
‫اللعنة! أتمازحني؟‬

281
00:22:13,749 --> 00:22:14,958
‫أين أموالي يا رفيق؟‬

282
00:22:15,042 --> 00:22:16,043
‫ابتعد يا "روني".‬

283
00:22:16,126 --> 00:22:17,336
‫أين أموال الضرائب؟‬

284
00:22:18,170 --> 00:22:19,838
‫- ابتعد يا "روني".‬
‫- أرني أموال ضريبتي.‬

285
00:22:19,921 --> 00:22:21,173
‫لا تفعل هذا الهراء.‬

286
00:22:21,923 --> 00:22:23,508
‫- عد إلى منزلك يا "روني".‬
‫- لا يمكنني.‬

287
00:22:23,592 --> 00:22:25,010
‫- عد إلى منزلك!‬
‫- أين أموالي؟‬

288
00:22:25,093 --> 00:22:27,763
‫أين أموال الضرائب؟‬

289
00:22:27,846 --> 00:22:28,889
‫عد إلى منزلك!‬

290
00:22:31,641 --> 00:22:33,185
‫ماذا… ماذا تفعلين؟‬

291
00:22:36,563 --> 00:22:37,522
‫تمهل!‬

292
00:22:37,606 --> 00:22:39,941
‫24 ساعة. 1.5 مليون دولار.‬

293
00:22:40,025 --> 00:22:41,401
‫أسمعت هذا؟ الشرطة قادمة.‬

294
00:22:41,485 --> 00:22:42,486
‫أعطني أموالي يا صاح!‬

295
00:22:42,944 --> 00:22:44,154
‫"إيزي"!‬

296
00:22:45,405 --> 00:22:46,615
‫"الرصيد الإجمالي"‬

297
00:22:47,616 --> 00:22:50,035
‫اخرسي!‬

298
00:22:53,580 --> 00:22:54,664
‫انصرفي!‬

299
00:23:09,763 --> 00:23:12,974
‫الرصيد الإجمالي.‬

300
00:23:33,328 --> 00:23:36,498
‫"اكتمل التحويل‬
‫سيتوفر الرصيد بعد قليل"‬

301
00:24:01,022 --> 00:24:02,190
‫رجاءً.‬

302
00:24:03,650 --> 00:24:05,235
‫دعني أذهب. أرجوك.‬

303
00:24:07,154 --> 00:24:08,572
‫لن أقول أي شيء.‬

304
00:24:16,955 --> 00:24:18,039
‫يمكنني مساعدتك.‬

305
00:24:21,376 --> 00:24:22,836
‫لا داعي لأن يعرف "فيل".‬

306
00:24:25,088 --> 00:24:26,423
‫دعني أذهب.‬

307
00:24:35,223 --> 00:24:36,892
‫ماذا؟‬

308
00:24:37,642 --> 00:24:38,727
‫بعيدًا!‬

309
00:24:41,521 --> 00:24:42,689
‫انظري بعيدًا!‬

310
00:25:08,882 --> 00:25:10,133
‫حساب محمول.‬

311
00:25:37,202 --> 00:25:42,374
‫- إنه لك. رسومك، عندما…‬
‫- لقد أخذتها بالفعل.‬

312
00:25:43,416 --> 00:25:44,459
‫من حسابك.‬

313
00:25:47,087 --> 00:25:49,381
‫أعتقد أن عملنا انتهى هنا. يمكنك الذهاب.‬

314
00:25:53,510 --> 00:25:55,345
‫أخبرتك أني سأهتم بذلك.‬

315
00:25:58,014 --> 00:26:01,643
‫أنت سببت هذه الفوضى.‬
‫أنت سبب ما حدث بالداخل.‬

316
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
‫وسأنظفها من أجلك.‬

317
00:26:05,647 --> 00:26:08,191
‫لذا، على الرحب والسعة وامض في طريقك.‬

318
00:26:09,776 --> 00:26:10,777
‫سأنتظر.‬

319
00:26:23,873 --> 00:26:25,000
‫"دايوون"…‬

320
00:26:27,961 --> 00:26:30,588
‫"دايوون". تبًا.‬

321
00:26:36,094 --> 00:26:38,680
‫- لا! ساعدني!‬
‫- لا تتحرك! توقف!‬

322
00:26:44,185 --> 00:26:48,481
‫سأقتلك. نعم. أقسم بالله، سأقتلك.‬

323
00:26:49,649 --> 00:26:52,652
‫استدر!‬

324
00:26:56,781 --> 00:26:57,699
‫المسدس صوته مرتفع.‬

325
00:26:59,492 --> 00:27:00,702
‫سنذهب جميعًا إلى السجن.‬

326
00:27:00,785 --> 00:27:04,372
‫لا، أنت ستموت يا صديقي.‬
‫وأنا أدخل السجن، ارم السكين.‬

327
00:27:10,420 --> 00:27:11,504
‫هذا ليس ذكيًا.‬

328
00:27:20,430 --> 00:27:23,350
‫سر.‬

329
00:27:25,643 --> 00:27:28,104
‫خذ أشياءك. خذ أشياءك وارحل.‬

330
00:27:30,607 --> 00:27:33,276
‫بلطف وسهولة. والآن ارحل.‬

331
00:27:34,444 --> 00:27:39,157
‫اخرج من منزلي. اذهب فقط. اذهب…‬

332
00:27:39,908 --> 00:27:40,992
‫هيا!‬

333
00:27:41,785 --> 00:27:43,703
‫يجب أن تموت. تعرف أنها يجب أن تموت.‬

334
00:27:43,787 --> 00:27:46,873
‫ماذا قلت؟ ماذا قلت الآن؟ يجب ماذا؟‬

335
00:27:47,707 --> 00:27:49,125
‫يجب ماذا؟‬

336
00:27:49,209 --> 00:27:50,794
‫أيشعرك هذا بالقوة؟‬

337
00:27:51,711 --> 00:27:55,215
‫- أن تمسك بالسكين؟ أتشعر بالقوة الآن؟‬
‫- لا.‬

338
00:27:55,298 --> 00:27:56,549
‫- أتشعر بالقوة الآن؟‬
‫- لا.‬

339
00:27:56,633 --> 00:27:58,093
‫لا، لا تشعر. إليك ما سيحدث.‬

340
00:27:58,176 --> 00:27:59,260
‫ستخرج،‬

341
00:27:59,344 --> 00:28:01,513
‫وإذا نظرت إلي، سأضع رصاصة في رأسك.‬

342
00:28:01,596 --> 00:28:03,014
‫أتفهمني؟‬

343
00:28:03,098 --> 00:28:04,265
‫ماذا؟‬

344
00:28:04,349 --> 00:28:06,017
‫- نعم!‬
‫- حسنًا، لنذهب.‬

345
00:29:00,989 --> 00:29:03,950
‫"(نورث بيتش)‬
‫دائرة الشرطة"‬

346
00:29:12,834 --> 00:29:14,794
‫- ما الأخبار؟‬
‫- "روني"، ماذا فعلت؟‬

347
00:29:14,878 --> 00:29:16,171
‫أين "تام"؟‬

348
00:29:16,921 --> 00:29:19,674
‫نعم، أخبرت "تام" أني سآتي هذه المرة.‬

349
00:29:29,768 --> 00:29:32,103
‫- إذًا أسقط "لانس" التهم، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

350
00:29:33,938 --> 00:29:38,943
‫تبًا. ماذا فعل ذلك الوغد لتنقلب عليه هكذا؟‬

351
00:29:39,861 --> 00:29:44,199
‫لا بد من أنه شيء خطير، صحيح؟‬
‫إغضاب "بيغ روني".‬

352
00:29:48,912 --> 00:29:49,913
‫لا بأس.‬

353
00:29:50,872 --> 00:29:54,042
‫تعرف شعوري حيال هذا الوغد الثري المدعي‬
‫على أية حال.‬

354
00:29:54,501 --> 00:29:56,836
‫ما يؤلمني أنك فعلت هذا الهراء بدوني.‬

355
00:29:56,920 --> 00:29:59,255
‫كان المفترض أن نلقنهم درسًا معًا.‬

356
00:29:59,339 --> 00:30:00,882
‫إنه موقف مختلف يا صاح.‬

357
00:30:00,965 --> 00:30:02,842
‫موقف مختلف؟‬

358
00:30:04,928 --> 00:30:07,514
‫حسنًا، مبلغ الـ300.‬

359
00:30:10,391 --> 00:30:12,310
‫- حقًا؟‬
‫- أجل‬

360
00:30:12,393 --> 00:30:14,270
‫هل هو في منزلك؟ أحتاج إليه.‬

361
00:30:27,200 --> 00:30:28,827
‫وما حاجتك إليه؟‬

362
00:30:28,910 --> 00:30:30,537
‫ما حاجتي إليه؟‬

363
00:30:32,121 --> 00:30:34,165
‫هل ستطرح علي سؤالًا كهذا؟‬

364
00:30:34,249 --> 00:30:38,127
‫إنه مال الحي يا صاح.‬
‫وذلك يعني أن ذلك المال يخصني.‬

365
00:30:38,211 --> 00:30:40,922
‫أنا بحاجة إليه لأنني طالبت به.‬

366
00:30:45,301 --> 00:30:48,555
‫المبلغ ليس مخبأً تحت لوح ما.‬
‫سيحتاج إحضاره لبعض الوقت.‬

367
00:30:50,723 --> 00:30:52,141
‫سأمهلك 3 أيام.‬

368
00:31:10,785 --> 00:31:14,163
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- لا أدري.‬

369
00:31:23,840 --> 00:31:25,008
‫ستؤذي نفسها.‬

370
00:31:36,686 --> 00:31:39,314
‫انظر، الجيران ينظرون إليها.‬

371
00:31:42,400 --> 00:31:43,526
‫تبًا.‬

372
00:31:45,320 --> 00:31:48,531
‫"الرصيد الإجمالي"‬

373
00:31:53,661 --> 00:31:55,246
‫مهلًا!‬

374
00:31:55,997 --> 00:31:58,917
‫يا إلهي! مهلًا. يا إلهي. "إيزي".‬

375
00:31:59,000 --> 00:32:01,544
‫"إيزي". يا إلهي. توقفي.‬

376
00:32:01,628 --> 00:32:03,880
‫- مهلًا.‬
‫- أبعد يديك عني!‬

377
00:32:04,005 --> 00:32:05,882
‫- حاضر. سأفعل.‬
‫- أبعد يديك عني!‬

378
00:32:05,965 --> 00:32:07,884
‫- توقفي فحسب.‬
‫- "نيك"، أبعد يديك عني!‬

379
00:32:07,967 --> 00:32:11,346
‫حسنًا، بمجرد أن تتوقفي‬
‫عن كسر الأشياء سأفلتك.‬

380
00:32:11,471 --> 00:32:15,099
‫سوف… توقفي. توقفي وسأفلتك.‬

381
00:32:15,516 --> 00:32:20,813
‫توقفي. لا بأس. مهلًا.‬

382
00:32:21,147 --> 00:32:22,231
‫لا بأس.‬

383
00:32:22,315 --> 00:32:23,608
‫- أنا فاشلة.‬
‫- لا، لست كذلك.‬

384
00:32:23,691 --> 00:32:25,443
‫- نعم، أنا فاشلة.‬
‫- لا، لست كذلك.‬

385
00:32:26,235 --> 00:32:29,781
‫لست كذلك!‬

386
00:32:31,658 --> 00:32:33,409
‫لا بأس. هيا.‬

387
00:32:33,493 --> 00:32:35,662
‫- يمكننا استرجاعه.‬
‫- لا، لا يمكننا.‬

388
00:32:35,745 --> 00:32:37,872
‫بل يمكننا. نعم، يمكننا.‬

389
00:32:38,206 --> 00:32:40,041
‫- لا يمكننا.‬
‫- لا تقولي ذلك.‬

390
00:32:40,792 --> 00:32:46,089
‫لا تقولي ذلك. لا بأس. سأفلتك.‬

391
00:32:47,006 --> 00:32:48,216
‫هل أنت بخير؟‬

392
00:32:53,096 --> 00:32:54,472
‫يمكننا استرجاعه.‬

393
00:33:07,527 --> 00:33:09,612
‫ألديك أي فكرة عمن يكون قد فعل هذا؟‬

394
00:33:13,616 --> 00:33:18,913
‫حسنًا، أعني يمكنك معرفته، صحيح؟‬
‫أعني، يمكنك إعادة تعقب خطواتهم؟‬

395
00:33:18,997 --> 00:33:23,001
‫لا يا "نيك". أي كان من قام بذلك‬
‫فهو أذكى مني، إنهم أفضل مني.‬

396
00:33:23,084 --> 00:33:25,962
‫هزموني! كيف يمكنني أن أجدهم؟‬

397
00:33:26,045 --> 00:33:27,588
‫لأنك أنت.‬

398
00:33:30,383 --> 00:33:33,094
‫هزموك الآن. لا بأس.‬

399
00:33:33,177 --> 00:33:35,555
‫لا بد من وجود طريقة.‬
‫يمكنك المحاولة، اتفقنا؟‬

400
00:33:35,638 --> 00:33:37,598
‫لا توجد طريقة يا "نيك". أنا متعبة.‬

401
00:33:37,682 --> 00:33:39,976
‫لا بأس. يمكنك المحاولة، اتفقنا؟‬

402
00:33:40,518 --> 00:33:42,228
‫أنا متعبة.‬

403
00:33:42,311 --> 00:33:45,523
‫انظري إلي. أنا أؤمن بك.‬

404
00:33:45,606 --> 00:33:48,776
‫أتقولين إن هذا مستحيل،‬
‫أم أنك لا تعرفين الطريقة؟‬

405
00:33:48,860 --> 00:33:51,320
‫- أهو مستحيل، أم أنك لا تعرفين الطريقة؟‬
‫- لا أعرف الطريقة.‬

406
00:33:51,404 --> 00:33:53,823
‫لا بأس. هذا جيد.‬

407
00:33:53,906 --> 00:33:57,535
‫لأنك حينها ستجدين الطريقة.‬
‫سأساعدك بأي طريقة ممكنة.‬

408
00:33:59,245 --> 00:34:00,747
‫دعيني أساعدك.‬

409
00:34:14,844 --> 00:34:16,304
‫أين نبدأ؟‬

410
00:34:16,846 --> 00:34:18,806
‫- اجلب لي جعة.‬
‫- حسنًا.‬

411
00:34:21,016 --> 00:34:22,018
‫حسنًا.‬

412
00:34:39,994 --> 00:34:42,705
‫- أبي!‬
‫- كيف حالك يا طفلتي الصغيرة؟‬

413
00:34:42,789 --> 00:34:43,915
‫بخير.‬

414
00:34:43,998 --> 00:34:45,123
‫ماذا تشاهدين؟‬

415
00:34:45,208 --> 00:34:46,542
‫رسوم متحركة.‬

416
00:34:46,626 --> 00:34:48,002
‫- أيمكنني المشاهدة معك؟‬
‫- نعم.‬

417
00:34:48,293 --> 00:34:49,420
‫حسنًا.‬

418
00:34:59,931 --> 00:35:01,057
‫أرأيت ذلك؟‬

419
00:35:01,808 --> 00:35:03,935
‫نعم، كان هذا جيدًا حقًا.‬

420
00:35:05,978 --> 00:35:09,398
‫يا إلهي. هذا مضحك للغاية.‬

421
00:36:35,359 --> 00:36:37,403
‫هيا. اشربي هذا.‬

422
00:36:38,654 --> 00:36:39,989
‫هيا.‬

423
00:36:59,258 --> 00:37:01,010
‫أنا بحاجة إلى طبيب.‬

424
00:37:03,304 --> 00:37:05,181
‫- "فيل".‬
‫- نعم، أعرف.‬

425
00:37:08,434 --> 00:37:11,103
‫- لن أقول شيئًا.‬
‫- أعرف.‬

426
00:37:15,191 --> 00:37:16,525
‫"دايوون" قام بذلك.‬

427
00:37:18,402 --> 00:37:21,197
‫سأخبرهم بأن "دايوون" من فعل هذا ثم هرب.‬

428
00:37:21,322 --> 00:37:22,531
‫حقًا؟‬

429
00:37:28,746 --> 00:37:30,248
‫سأذهب معك.‬

430
00:37:31,832 --> 00:37:33,834
‫سأذهب معك حيثما تذهب.‬

431
00:37:35,419 --> 00:37:37,213
‫حيثما تذهب مع تلك الأموال.‬

432
00:37:38,923 --> 00:37:40,841
‫- أريد أن أكون معك.‬
‫- "مادي".‬

433
00:37:41,384 --> 00:37:42,885
‫- هذا كل ما يهم.‬
‫- "مادي".‬

434
00:37:42,969 --> 00:37:45,137
‫- لا يهم أي شيء آخر.‬
‫- لا يمكننا فعل ذلك.‬

435
00:37:46,681 --> 00:37:49,558
‫يمكننا أن ننسى الأمر برمته.‬

436
00:37:49,642 --> 00:37:51,644
‫- توقفي.‬
‫- لم يفت الأوان يا "فيل".‬

437
00:37:51,727 --> 00:37:53,896
‫- رجاءً.‬
‫- لم يفت الأوان.‬

438
00:37:54,438 --> 00:37:55,940
‫يمكننا أخذ الأموال.‬

439
00:37:56,732 --> 00:37:59,819
‫وسنذهب إلى أي مكان تريده.‬
‫سنجد شاطئًا في مكان ما.‬

440
00:37:59,902 --> 00:38:03,072
‫سأعد لك القهوة وسنرقد معا في الفراش.‬

441
00:38:03,155 --> 00:38:05,908
‫توقفي! اتفقنا؟ توقفي!‬

442
00:38:06,826 --> 00:38:08,452
‫يا إلهي.‬

443
00:38:16,961 --> 00:38:19,046
‫- "فيل".‬
‫- امنحيني دقيقة، رجاءً.‬

444
00:38:21,215 --> 00:38:23,509
‫- "فيل".‬
‫- رجاءً، اصمتي.‬

445
00:38:27,930 --> 00:38:29,557
‫- "فيل"!‬
‫- أخفضي صوتك.‬

446
00:38:31,017 --> 00:38:33,102
‫- "فيل"!‬
‫- أخفضي صوتك.‬

447
00:38:33,185 --> 00:38:36,522
‫"فيل راسك"!‬

448
00:38:36,605 --> 00:38:39,233
‫ساعدوني!‬

449
00:38:39,317 --> 00:38:43,446
‫توقفي. "مادي"، اخرسي. لا تفعلي ذلك.‬

450
00:38:44,238 --> 00:38:46,532
‫لا يمكنني نزع يدي ما دمت تصرخين.‬

451
00:38:48,075 --> 00:38:49,994
‫لا يمكنني نزع يدي ما دمت تصرخين.‬

452
00:38:50,077 --> 00:38:52,204
‫توقفي عن الصراخ، وسيتوقف هذا.‬

453
00:38:53,414 --> 00:38:54,707
‫هيا.‬

454
00:38:54,832 --> 00:38:56,167
‫"مادي".‬

455
00:38:56,667 --> 00:38:57,835
‫"مادي"!‬

456
00:39:02,214 --> 00:39:03,507
‫اخرسي.‬

457
00:39:04,050 --> 00:39:05,384
‫اخرسي.‬

458
00:39:09,680 --> 00:39:12,933
‫أهذا ما تريدين؟‬

459
00:39:15,019 --> 00:39:18,397
‫اخرسي. هيا، اخرسي.‬

460
00:39:19,315 --> 00:39:22,902
‫اخرسي.‬

461
00:39:24,737 --> 00:39:28,741
‫يا إلهي.‬

462
00:39:32,078 --> 00:39:33,496
‫أنا آسف.‬

463
00:39:34,413 --> 00:39:37,583
‫حسنًا، أنا آسف. "مادي"؟‬

464
00:39:42,588 --> 00:39:44,507
‫لا بأس. لحظة واحدة.‬

465
00:40:43,315 --> 00:40:44,608
‫اسمعي.‬

466
00:40:51,615 --> 00:40:53,075
‫أنا آسف.‬

467
00:40:58,289 --> 00:40:59,540
‫أنا آسف.‬

468
00:41:08,674 --> 00:41:09,717
‫لم يكن هذا أنا.‬

469
00:41:11,051 --> 00:41:12,344
‫كان شخصًا آخر.‬

470
00:41:13,179 --> 00:41:14,555
‫كان هذا…‬

471
00:41:14,638 --> 00:41:15,598
‫لا!‬

472
00:41:16,640 --> 00:41:19,602
‫لا!‬

473
00:41:20,060 --> 00:41:21,604
‫- توقفي يا "مادي"!‬
‫- ابتعد عني!‬

474
00:41:22,563 --> 00:41:24,607
‫ارميها!‬

475
00:41:27,735 --> 00:41:28,944
‫أنت…‬

476
00:41:30,321 --> 00:41:32,656
‫أعطيني هذا.‬

477
00:41:35,618 --> 00:41:36,827
‫تبًا!‬

478
00:41:44,627 --> 00:41:45,961
‫انتظر.‬

479
00:41:54,470 --> 00:41:55,721
‫"مادي"؟‬

480
00:41:57,640 --> 00:41:58,933
‫"مادي"؟‬

481
00:42:01,977 --> 00:42:03,354
‫"مادي"؟‬

