1
00:00:06,005 --> 00:00:07,007
‫"في حلقات سابقة…"‬

2
00:00:07,090 --> 00:00:08,383
‫أُغلقت بطاقتا ائتماني.‬

3
00:00:08,466 --> 00:00:10,260
‫كل شيء في هذين الحسابين.‬

4
00:00:10,468 --> 00:00:11,469
‫هل حُجز على كل أموالنا؟‬

5
00:00:11,553 --> 00:00:12,554
‫جمّدوها كلها.‬

6
00:00:12,637 --> 00:00:14,305
‫- هل هذا بسبب "سترود"؟‬
‫- إنها هي، صحيح؟‬

7
00:00:14,389 --> 00:00:17,225
‫لا يمكنك البيع.‬
‫وجدت حلًا للوصول إلى 100 مليون.‬

8
00:00:17,308 --> 00:00:18,393
‫سيكون اسمه "سيلف".‬

9
00:00:18,476 --> 00:00:20,478
‫كل حزمة الخدمات التي يستخدمها الجميع‬

10
00:00:20,562 --> 00:00:22,647
‫ستكون في تطبيق واحد،‬

11
00:00:22,731 --> 00:00:24,357
‫وهذا التطبيق اسمه "سيلف".‬

12
00:00:25,191 --> 00:00:26,443
‫أريد شبكة.‬

13
00:00:26,526 --> 00:00:27,944
‫أنت "إيزي موراليس".‬

14
00:00:28,445 --> 00:00:29,446
‫لا.‬

15
00:00:30,113 --> 00:00:32,073
‫مرّي بمتجري، والتقي بفريقي.‬

16
00:00:32,156 --> 00:00:34,576
‫لدينا شيء يشبه "آراكنت".‬

17
00:00:39,789 --> 00:00:42,542
‫أنا العميلة الخاصة "ريبيكا سترود"‬
‫من وكالة الأمن القومي.‬

18
00:00:43,084 --> 00:00:44,085
‫تراجعوا.‬

19
00:00:44,919 --> 00:00:47,088
‫أين الحاويات؟‬

20
00:00:47,213 --> 00:00:49,090
‫يا رجل. وجدنا شيئًا.‬

21
00:00:49,174 --> 00:00:51,718
‫تعج شبكتكم بالنشاطات الإرهابية…‬

22
00:00:51,801 --> 00:00:53,094
‫والجريمة غير المشروعة.‬

23
00:00:53,219 --> 00:00:54,220
‫"حذف عمليات العميل؟"‬

24
00:00:54,304 --> 00:00:56,639
‫- هل أنت متأكد من هذا؟‬
‫- ستنهار الشركة بأكملها.‬

25
00:00:57,766 --> 00:00:58,767
‫حسنًا.‬

26
00:00:59,267 --> 00:01:00,268
‫"تم الحذف"‬

27
00:01:00,852 --> 00:01:02,270
‫"آراكنت" لم تعد تعمل.‬

28
00:01:02,771 --> 00:01:04,230
‫- بتاتًا.‬
‫- اللعنة!‬

29
00:01:04,313 --> 00:01:05,774
‫لدينا سيولة تكفينا لـ5 أيام‬

30
00:01:05,857 --> 00:01:07,942
‫قبل أن نبدأ بالتخلف عن دفع رواتب موظفينا.‬

31
00:01:08,026 --> 00:01:09,069
‫أين الجميع؟‬

32
00:01:09,736 --> 00:01:11,362
‫أظن أنهم استقالوا، أليس كذلك؟‬

33
00:01:16,785 --> 00:01:19,287
‫"(سرت)، (ليبيا)"‬

34
00:04:25,098 --> 00:04:26,349
‫- أهلًا. "كلوديا"؟‬
‫- "نيك"؟‬

35
00:04:26,432 --> 00:04:27,433
‫- سُررت بلقائك.‬
‫- وأنا.‬

36
00:04:27,517 --> 00:04:28,518
‫تفضلي بالجلوس.‬

37
00:04:28,601 --> 00:04:29,978
‫- شكرًا.‬
‫- شكرًا لحضورك.‬

38
00:04:30,520 --> 00:04:31,521
‫ما الذي سمعته؟‬

39
00:04:31,604 --> 00:04:37,777
‫أنا مترددة بسبب ما يُقال عن "آراكنت"،‬
‫يبدو أنها مكان خطر للعمل.‬

40
00:04:37,860 --> 00:04:39,570
‫إنه كذلك. إنه مكان خطير جدًا.‬

41
00:04:39,779 --> 00:04:42,573
‫لكن انتظري حتى تسمعي ما يُقال‬
‫عن منتجنا الجديد، واسمه "سيلف".‬

42
00:04:42,699 --> 00:04:44,534
‫سمعت أنك تلقيت عرضًا مؤخرًا من "فيسبوك".‬

43
00:04:44,951 --> 00:04:45,952
‫أجل.‬

44
00:04:46,035 --> 00:04:49,706
‫اسمع، لـ"فيسبوك" حصته من المشاكل.‬
‫أعتقد أنك تعرف ذلك مثلما أعرف.‬

45
00:04:49,831 --> 00:04:52,875
‫لكن سأخبرك بشيء.‬
‫العمل في جبهة التكنولوجيا الأمامية مرهق.‬

46
00:04:52,959 --> 00:04:56,004
‫فكرت أكثر من مرة،‬
‫"أين هو عرض شركة (فيسبوك)؟"‬

47
00:04:56,129 --> 00:04:58,214
‫وعندما حصلت على عرض، رفضته. لهذا السبب…‬

48
00:04:58,381 --> 00:04:59,841
‫- أهلًا، كيف حالك؟‬
‫- كيف حالك؟‬

49
00:05:00,258 --> 00:05:01,884
‫- كما تريد. لا…‬
‫- يسعدني لقاؤك.‬

50
00:05:01,968 --> 00:05:04,679
‫سيبدو هذا كلامًا مبتذلًا،‬
‫لكن الذهاب إلى العمل يوميًا‬

51
00:05:04,846 --> 00:05:10,351
‫لإنشاء شيء مثل "سيلف"،‬
‫وتشكيل المستقبل فعلًا وتقمّص التغيير.‬

52
00:05:10,476 --> 00:05:12,979
‫وليس بالضرورة أن يكون هنا،‬
‫لكن إذا أُتيحت لك الفرصة،‬

53
00:05:13,062 --> 00:05:14,939
‫وسيبدو كلامي مبتذلًا، انتهزها.‬

54
00:05:15,023 --> 00:05:16,607
‫لن تندم، أعدك بذلك.‬

55
00:05:16,816 --> 00:05:17,942
‫لا تتركها تفلت.‬

56
00:05:18,067 --> 00:05:21,571
‫لأنني أؤكد لك، أعي كل جوانب حياتي المهنية.‬

57
00:05:21,738 --> 00:05:25,033
‫أعي كل جوانب حياتي المهنية.‬

58
00:05:25,199 --> 00:05:26,659
‫أعي كل جوانب حياتي المهنية.‬

59
00:05:26,743 --> 00:05:28,745
‫أعي كل جوانب حياتي المهنية.‬

60
00:05:28,828 --> 00:05:30,621
‫أنا منتبه لكل ما يجري.‬

61
00:05:30,913 --> 00:05:31,914
‫هل أنت معنا؟‬

62
00:05:32,707 --> 00:05:34,459
‫- أنا معكم.‬
‫- أجل، لنقم بذلك.‬

63
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
‫- جيد.‬
‫- شكرًا لك.‬

64
00:05:35,835 --> 00:05:37,378
‫- لنبدأ.‬
‫- لن تندم على ذلك.‬

65
00:05:37,628 --> 00:05:39,589
‫شكرًا جزيلًا. سنستفيد من جهودك.‬

66
00:06:31,599 --> 00:06:33,768
‫ما رأيك؟‬

67
00:06:36,813 --> 00:06:39,440
‫لست مجبرًا على فعل ذلك.‬

68
00:06:39,607 --> 00:06:42,693
‫يجب أن يفعل الأمر أحد ما.‬

69
00:06:47,824 --> 00:06:49,617
‫جيد.‬

70
00:06:58,543 --> 00:07:01,003
‫في غاية السهولة.‬

71
00:07:02,922 --> 00:07:04,423
‫أنا الرابحة.‬

72
00:07:04,757 --> 00:07:07,051
‫تركتك تربحين.‬

73
00:07:07,885 --> 00:07:09,846
‫وغد!‬

74
00:07:12,306 --> 00:07:15,059
‫أما زلت مدعوة إلى منزل أمك؟‬

75
00:07:18,354 --> 00:07:20,440
‫بالطبع.‬

76
00:07:28,030 --> 00:07:30,950
‫ماذا سيحدث إن لم تُعجب بي أمك؟‬

77
00:07:31,033 --> 00:07:33,411
‫هل ستتركني؟‬

78
00:07:33,494 --> 00:07:35,413
‫سوف تحبك.‬

79
00:07:37,623 --> 00:07:40,501
‫لست جيدة في مقابلات التعارف.‬

80
00:07:40,585 --> 00:07:42,378
‫هل تم التعريف بك مرات عديدة؟‬

81
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
‫لا!‬

82
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
‫لا.‬

83
00:08:00,438 --> 00:08:01,981
‫أخيرًا وصلت.‬

84
00:08:02,064 --> 00:08:04,358
‫تعامل مع ابن أخيك، إنه يفقدني صوابي.‬

85
00:08:04,442 --> 00:08:05,985
‫انتظري…‬

86
00:08:06,068 --> 00:08:08,112
‫دعيني أقدّم لك "إيزابيل".‬

87
00:08:09,238 --> 00:08:12,658
‫"إيزابيل"! كنت أتحرّق شوقًا للقائك.‬

88
00:08:12,742 --> 00:08:14,744
‫سُررت بلقائك.‬

89
00:08:15,786 --> 00:08:18,998
‫هذان "آرييل" و"خوان".‬

90
00:08:19,081 --> 00:08:20,333
‫كما تعرفين… الأسرة.‬

91
00:08:20,416 --> 00:08:23,294
‫أنا أطلب من "فير" دعوتك منذ وقت طويل.‬

92
00:08:23,377 --> 00:08:25,630
‫أعرف… لكنني كنت مشغولة.‬

93
00:08:25,713 --> 00:08:28,883
‫مشغولة جدًا. انظري ماذا أحضرت لك.‬

94
00:08:29,425 --> 00:08:32,428
‫شكرًا لك. يجب أن نشرب نخبًا.‬

95
00:09:09,674 --> 00:09:13,302
‫ما رأيك بالحساء يا عزيزتي "إيزابيل"؟‬

96
00:09:13,636 --> 00:09:15,846
‫ممتاز.‬

97
00:09:17,223 --> 00:09:19,600
‫قال "فير"‬
‫إنك تعملين في تكنولوجيا المعلومات؟‬

98
00:09:19,684 --> 00:09:21,310
‫- طول الوقت.‬
‫- حقًا!‬

99
00:09:21,394 --> 00:09:24,188
‫أهي في "كوبا" كي تعمل في الحواسيب؟‬

100
00:09:24,272 --> 00:09:26,357
‫لا أنصحك بذلك.‬

101
00:09:26,440 --> 00:09:28,526
‫في الواقع، أعمل في تكنولوجيا المعلومات،‬

102
00:09:28,609 --> 00:09:31,320
‫لكن حاليًا، أنا في إجازة منها.‬

103
00:09:31,404 --> 00:09:34,824
‫جيد، إن أردت أخذ إجازة منها‬

104
00:09:34,907 --> 00:09:37,451
‫فأنت في المكان المناسب.‬

105
00:09:38,244 --> 00:09:39,328
‫حسنًا…‬

106
00:09:39,412 --> 00:09:40,830
‫ها أنا.‬

107
00:09:51,007 --> 00:09:52,466
‫"مشويات (لافلي ريبس)"‬

108
00:09:58,514 --> 00:10:01,392
‫"جريدة (المال)، ارتفاع أسهم التقنية‬
‫بعد مخاوف بشأن الخصوصية"‬

109
00:10:08,024 --> 00:10:09,358
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

110
00:10:09,734 --> 00:10:10,735
‫يا صاح.‬

111
00:10:10,818 --> 00:10:12,236
‫الرائحة زكية.‬

112
00:10:12,653 --> 00:10:14,113
‫شكرًا على عقد اللقاء هنا.‬

113
00:10:14,196 --> 00:10:15,489
‫على الرحب. أحب الضلوع.‬

114
00:10:15,573 --> 00:10:18,367
‫لا يمكن مناقشة التالي في المكتب.‬

115
00:10:18,451 --> 00:10:19,452
‫ليس بعد.‬

116
00:10:21,871 --> 00:10:23,873
‫أردت أن أخرج شبابي من الشبكة.‬

117
00:10:24,373 --> 00:10:25,916
‫هذه الطريقة الوحيدة.‬

118
00:10:29,879 --> 00:10:31,213
‫هل تدخلت؟‬

119
00:10:37,219 --> 00:10:38,596
‫كان لا بد من ذلك يا أخي.‬

120
00:10:38,721 --> 00:10:40,848
‫لكن هذا يناقض كل شيء يا "رونالد".‬

121
00:10:40,931 --> 00:10:41,932
‫من قال ذلك؟‬

122
00:10:42,058 --> 00:10:43,309
‫أنت قلت ذلك.‬

123
00:10:43,434 --> 00:10:44,644
‫أنا قلته.‬

124
00:10:45,102 --> 00:10:46,687
‫نحن نضع القواعد.‬

125
00:10:49,190 --> 00:10:51,400
‫إذن، هذا الحي الذي نحن فيه،‬

126
00:10:52,068 --> 00:10:53,402
‫أتعرف من صاحب هذا الحي؟‬

127
00:10:57,573 --> 00:10:59,950
‫أنا من كان يدير هذا الحي.‬

128
00:11:00,076 --> 00:11:01,744
‫والسبب الوحيد لكوني جالسًا هنا،‬

129
00:11:01,827 --> 00:11:03,746
‫السبب الوحيد أن رجالي ما زالوا أحرارًا‬

130
00:11:03,829 --> 00:11:05,998
‫هو أنني أبقيتهم تحت السيطرة،‬
‫والشرطة تعرف ذلك.‬

131
00:11:06,123 --> 00:11:10,878
‫لذا لا يتدخلون في شؤون الحي. الآن،‬
‫هذه المدعوة "سترود"، حتى لو تخلّصنا منها،‬

132
00:11:11,587 --> 00:11:13,089
‫فسوف يأتي غيرها.‬

133
00:11:13,255 --> 00:11:15,800
‫وكالة الاستخبارات المركزية،‬
‫ووكالة مكافحة المخدرات،‬

134
00:11:15,925 --> 00:11:20,388
‫ومكتب التحقيقات الفيدرالي.‬
‫لأننا كلما كبرنا، أتى المزيد منهم.‬

135
00:11:20,638 --> 00:11:22,014
‫إلا إذا…‬

136
00:11:23,307 --> 00:11:25,351
‫قمنا بعملهم بدلًا عنهم.‬

137
00:11:25,643 --> 00:11:27,019
‫وقمنا به بشكل أفضل منهم.‬

138
00:11:28,562 --> 00:11:33,609
‫إن استطعنا إيجاد طريقة‬
‫لمراقبة الشبكة بأنفسنا،‬

139
00:11:34,151 --> 00:11:36,529
‫حينها، عندما تحصل أي مشكلة،‬
‫نتصل فقط بـ"سترود".‬

140
00:11:36,612 --> 00:11:39,782
‫"نتصل فقط بـ(سترود)"؟ هذه فكرة مريعة.‬

141
00:11:39,865 --> 00:11:41,117
‫- فقط فكّر بالأمر.‬
‫- لا.‬

142
00:11:41,283 --> 00:11:42,284
‫اللعنة.‬

143
00:11:42,368 --> 00:11:44,203
‫كيف سيتركوننا بسلام إذن؟‬

144
00:11:44,286 --> 00:11:46,497
‫لا أعرف،‬
‫لكن يجب ألا نقوم بدور الإله أبدًا.‬

145
00:11:46,580 --> 00:11:47,998
‫رغم أنك قد فعلت ذلك بالفعل.‬

146
00:11:48,082 --> 00:11:49,542
‫- إنه منحدر خطير جدًا.‬
‫- ربما.‬

147
00:11:49,625 --> 00:11:51,085
‫لا، ليس ربما. إنه كذلك.‬

148
00:11:51,168 --> 00:11:52,503
‫والأمر يناقض كل شيء.‬

149
00:11:52,628 --> 00:11:54,171
‫أسّسنا شركتنا على هذا المبدأ.‬

150
00:11:54,296 --> 00:11:56,549
‫أفهمك يا أخي، مفهوم؟‬

151
00:11:56,632 --> 00:11:58,676
‫لكن إن لم نغير بعض الأشياء بسرعة،‬

152
00:11:58,759 --> 00:12:00,302
‫فسوف نصل إلى نقطة الزوال.‬

153
00:12:00,386 --> 00:12:02,721
‫"رونالد"، "روني"، أحبك يا رجل، لكن اسمع،‬

154
00:12:02,805 --> 00:12:04,723
‫اضطر عدد كبير من كبريات الشركات‬
‫للتعامل مع ذلك.‬

155
00:12:04,807 --> 00:12:06,976
‫حتى لو تظاهرنا أننا نراقب شبكتنا،‬

156
00:12:07,059 --> 00:12:08,811
‫ففي نظر القانون والجمهور،‬

157
00:12:08,894 --> 00:12:12,523
‫سنكون مسؤولين عن كل ما يحدث فيها.‬

158
00:12:17,111 --> 00:12:18,112
‫ما رأيك يا "مارا"؟‬

159
00:12:18,320 --> 00:12:19,905
‫لا يمكنك أن تصدقي كل ما قاله.‬

160
00:12:20,030 --> 00:12:21,866
‫- "روني"، أنا…‬
‫- قد يغرقنا هذا الأمر.‬

161
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
‫أنا…‬

162
00:12:28,205 --> 00:12:30,249
‫لا أرى كيف سينجح الأمر.‬

163
00:12:36,964 --> 00:12:39,216
‫هل هذا لأنها فكرة غير جيدة يا "نيك"؟‬

164
00:12:40,217 --> 00:12:42,595
‫- أم لأنها فكرتي؟‬
‫- ماذا؟‬

165
00:12:42,678 --> 00:12:45,723
‫لأن الأمر يتكرر كثيرًا.‬

166
00:12:45,806 --> 00:12:47,349
‫هل تراه يتكرر؟ الأمر…‬

167
00:12:47,433 --> 00:12:49,393
‫صدقني، إنها فكرة مريعة.‬

168
00:12:51,103 --> 00:12:52,897
‫لا تكن حساسًا أكثر من اللازم.‬

169
00:12:54,064 --> 00:12:56,859
‫هذا يناقض كل شيء ندافع عنه.‬

170
00:13:04,742 --> 00:13:07,620
‫إن اكتشف أي أحد ما فعله، فسيُقضى علينا.‬

171
00:13:11,123 --> 00:13:14,752
‫إذن، لن يستسلم بسهولة.‬
‫بإمكاني رؤية ذلك في عينيه.‬

172
00:13:16,504 --> 00:13:18,923
‫أجل سوف أستمر في الضغط.‬

173
00:13:19,965 --> 00:13:22,551
‫لا، لا تزال مفقودة.‬

174
00:13:24,386 --> 00:13:26,430
‫لكننا لا نزال بحاجة إلى أحد في الداخل.‬

175
00:13:26,680 --> 00:13:30,518
‫أجل، لإمدادنا بالمعلومات،‬
‫وليكون لنا مدخلًا سريًا.‬

176
00:13:33,187 --> 00:13:35,272
‫لا، لديّ عدد من المرشحين الجيدين.‬

177
00:13:36,690 --> 00:13:37,691
‫حسنًا.‬

178
00:13:53,374 --> 00:13:54,583
‫يا إلهي!‬

179
00:13:55,334 --> 00:13:57,169
‫هل ستمتنع عن شرب الكحول بحضوري؟‬

180
00:13:57,670 --> 00:14:00,464
‫أظن أنها القرحة.‬

181
00:14:00,714 --> 00:14:02,341
‫لا أعرف. شيء ما.‬

182
00:14:03,759 --> 00:14:06,053
‫تلك اللعينة تضغط عليّ من كل الجهات.‬

183
00:14:06,345 --> 00:14:09,056
‫كان عليّ خنقها على تلك الطاولة‬
‫عندما كانت الفرصة متاحة،‬

184
00:14:09,139 --> 00:14:10,683
‫كان الأمر يستحق ذلك.‬

185
00:14:16,647 --> 00:14:19,149
‫يا عزيزي، تعرف ما سأقوله.‬

186
00:14:20,067 --> 00:14:21,610
‫بربك يا "كيل"، ليس الآن، رجاءً.‬

187
00:14:21,735 --> 00:14:23,112
‫ليس هناك خيار جيد آخر.‬

188
00:14:23,195 --> 00:14:25,197
‫لن أهرب يا "كيل"، مفهوم؟‬

189
00:14:25,781 --> 00:14:27,908
‫الأخوان "ساغيناو" يراقبانني.‬

190
00:14:27,992 --> 00:14:29,785
‫الجميع يراقبني، صحيح؟‬

191
00:14:29,910 --> 00:14:31,495
‫ينتظرون أن أقع تمامًا.‬

192
00:14:32,037 --> 00:14:33,747
‫يظنون أنني قد انتهيت.‬

193
00:14:34,248 --> 00:14:37,960
‫تعرف، سيكون سقوطك أكثر إيلامًا‬
‫إذا تركت وكالة الأمن القومي تركعك.‬

194
00:14:40,087 --> 00:14:43,132
‫اسمع، أرصدتك الداخلية مجمدة مؤقتًا،‬

195
00:14:43,382 --> 00:14:45,175
‫لكن أموالك الخارجية،‬

196
00:14:45,259 --> 00:14:47,928
‫يكفي إرسال المعلومات‬
‫إلى مكتب مكافحة الجرائم المالية‬

197
00:14:48,137 --> 00:14:50,097
‫ولن ترى تلك الأموال أبدًا.‬

198
00:14:52,558 --> 00:14:55,477
‫تقبّل خسارتك لـ"آراكنت".‬

199
00:14:55,686 --> 00:14:59,899
‫- وابق حيًا لتستمر في النضال ليوم آخر.‬
‫- كم يومًا بقي أمامي فعليًا يا "كيلي"؟‬

200
00:15:00,024 --> 00:15:02,860
‫بعد كل ما وضعته في جسمي،‬
‫كم يومًا آخر تبقى لي؟‬

201
00:15:03,027 --> 00:15:04,403
‫إنه نضالي الأخير.‬

202
00:15:04,695 --> 00:15:06,238
‫هذا ما أناضل من أجله.‬

203
00:15:06,572 --> 00:15:07,740
‫"آراكنت"!‬

204
00:15:11,035 --> 00:15:12,202
‫أو الإفلاس.‬

205
00:15:22,338 --> 00:15:24,048
‫يمكننا تحويل المال إلى عقارات.‬

206
00:15:24,465 --> 00:15:26,342
‫كما فعلت بالجزيرة بعد الانهيار.‬

207
00:15:26,634 --> 00:15:29,053
‫يمكننا استثماره كله‬
‫في سوق عقارات "فلوريدا".‬

208
00:15:29,219 --> 00:15:31,263
‫لن يحل مشاكل السيولة في "آراكنت"،‬

209
00:15:31,347 --> 00:15:33,515
‫لكنها ستحفظك من السلطات الفيدرالية.‬

210
00:15:34,350 --> 00:15:37,019
‫لكن لديّ 11 مليون دولار يجب نشرها.‬

211
00:15:37,895 --> 00:15:39,813
‫هناك الكثير من العقارات في "ميامي".‬

212
00:15:40,272 --> 00:15:41,273
‫أجل.‬

213
00:15:42,107 --> 00:15:44,443
‫لكن سيكون عليك أن تكون كتومًا جداً.‬

214
00:15:44,568 --> 00:15:47,029
‫لا يمكنك استخدام القنوات العادية.‬

215
00:15:48,530 --> 00:15:49,531
‫أعرف.‬

216
00:15:51,241 --> 00:15:52,493
‫أعرف شخصًا.‬

217
00:16:01,794 --> 00:16:03,879
‫ابتعد. ابتعد أيها الكلب!‬

218
00:16:03,963 --> 00:16:04,964
‫يكفي يا "ويسلي"!‬

219
00:16:05,047 --> 00:16:06,548
‫يحاول كلبك مداعبة قضيبي هنا.‬

220
00:16:06,632 --> 00:16:08,425
‫"ويسلي"، تعال.‬

221
00:16:08,634 --> 00:16:10,219
‫- تعال إلى هنا.‬
‫- "ويسلي"؟‬

222
00:16:10,928 --> 00:16:12,846
‫- أسميت كلبك على اسمي يا رجل؟‬
‫- كلب مطيع.‬

223
00:16:12,972 --> 00:16:16,183
‫لا، أخذته من الملجأ. جاء بهذا الاسم.‬

224
00:16:16,684 --> 00:16:18,686
‫اذهب إلى الداخل. جيد. أحسنت.‬

225
00:16:19,186 --> 00:16:20,270
‫صدفة غريبة.‬

226
00:16:20,354 --> 00:16:21,814
‫عانقني أيها الوغد.‬

227
00:16:34,952 --> 00:16:37,037
‫أحسنت صنعًا حقًا يا "هاغي".‬

228
00:16:37,454 --> 00:16:38,664
‫أجل، إنه لا بأس به.‬

229
00:16:38,831 --> 00:16:41,250
‫في الواقع، حصلت عليه من حبس الرهون‬
‫بعد أزمة 2008.‬

230
00:16:42,835 --> 00:16:44,545
‫أما زلت في نفس العمل؟‬

231
00:16:45,337 --> 00:16:48,298
‫لا يمكن الخروج من سوق العقارات‬
‫في "فلوريدا" الجنوبية.‬

232
00:16:52,219 --> 00:16:54,096
‫تعال هنا. كلب مطيع يا "ويسلي".‬

233
00:16:55,139 --> 00:16:56,557
‫من الكلب المطيع؟‬

234
00:18:20,766 --> 00:18:21,850
‫كيف حال يدك؟‬

235
00:18:23,227 --> 00:18:24,353
‫كيف حال وجهك؟‬

236
00:18:25,687 --> 00:18:27,773
‫لماذا عدت؟‬

237
00:18:34,446 --> 00:18:35,948
‫لا أعرف.‬

238
00:18:38,742 --> 00:18:40,119
‫اتركي أغراضك هنا.‬

239
00:18:40,244 --> 00:18:42,287
‫أريد أن أريك شيئًا.‬

240
00:18:50,462 --> 00:18:51,880
‫أغلقي الباب خلفك.‬

241
00:18:51,964 --> 00:18:53,799
‫هل هذه منطقة مشبوهة؟‬

242
00:18:54,424 --> 00:18:56,343
‫لا، لا تُوجد جريمة في "هافانا".‬

243
00:18:56,426 --> 00:18:59,263
‫الشرطة هي مصدر القلق.‬

244
00:19:11,358 --> 00:19:12,359
‫مرحبًا.‬

245
00:19:14,903 --> 00:19:15,904
‫انتظر…‬

246
00:19:16,613 --> 00:19:17,906
‫كيف استطعت…‬

247
00:19:17,990 --> 00:19:21,076
‫رجعت من تلقاء نفسها، كما أخبرتك.‬

248
00:19:21,326 --> 00:19:22,619
‫هل ستساعدنا…؟‬

249
00:19:22,786 --> 00:19:27,040
‫سنقنعها بمساعدتنا.‬

250
00:19:31,837 --> 00:19:35,507
‫البيضاء والسوداء خطوط هاتفية وكهربائية.‬

251
00:19:35,591 --> 00:19:37,801
‫أما الخضراء والزرقاء فهي…‬

252
00:19:37,885 --> 00:19:38,886
‫"إيثرنت".‬

253
00:19:39,344 --> 00:19:40,345
‫بالطبع.‬

254
00:19:40,429 --> 00:19:43,140
‫تمتد من بيت لآخر.‬

255
00:19:43,223 --> 00:19:45,809
‫أنشأتها مجموعة من هواة الألعاب،‬
‫منذ 10 سنوات،‬

256
00:19:45,893 --> 00:19:48,937
‫ليلعبوا "ستاركرافت".‬

257
00:19:49,021 --> 00:19:53,025
‫صارت الآن شبكة سوداء تسمى "إس-نت".‬

258
00:19:53,108 --> 00:19:56,778
‫هل يستخدمها الناس للألعاب فقط‬
‫أم لأشياء أخرى؟‬

259
00:19:57,779 --> 00:19:58,780
‫الآن…‬

260
00:19:58,864 --> 00:20:00,365
‫تقدّم الشبكة خدمات عديدة.‬

261
00:20:00,449 --> 00:20:01,450
‫هناك الدردشة…‬

262
00:20:02,242 --> 00:20:03,243
‫والتواصل الاجتماعي.‬

263
00:20:03,327 --> 00:20:05,078
‫والبريد الإلكتروني.‬

264
00:20:05,162 --> 00:20:07,581
‫لكنها بطيئة.‬

265
00:20:08,540 --> 00:20:10,167
‫يحدث تداخل في الحزم،‬

266
00:20:10,375 --> 00:20:12,002
‫وأخطاء في ترجمة عناوين الشبكة.‬

267
00:20:13,295 --> 00:20:16,798
‫إنها بطيئة جدًا لدرجة أنه يستحيل‬
‫مشاهدة مقاطع فيديو عليها.‬

268
00:20:17,966 --> 00:20:21,553
‫أريد إنشاء شبكة لا سلكية مشفرة.‬

269
00:20:22,304 --> 00:20:24,556
‫هذا ما يعمل عليه الشباب وأنا الآن.‬

270
00:20:25,390 --> 00:20:27,226
‫- محطات مصغرة.‬
‫- أجل.‬

271
00:20:27,309 --> 00:20:29,770
‫وإيصال "إس-نت" إلى المقاطعة بأكملها.‬

272
00:20:29,853 --> 00:20:31,647
‫لماذا تتوقف هنا؟‬

273
00:20:31,730 --> 00:20:32,731
‫مع "إس-نت".‬

274
00:20:32,856 --> 00:20:35,400
‫لم لا تقدّم خدمة إنترنت مفتوحة؟‬

275
00:20:35,484 --> 00:20:36,902
‫من دون مراقبة ومجانًا.‬

276
00:20:36,985 --> 00:20:39,238
‫أتحدث عن الإنترنت خارجًا.‬

277
00:20:39,905 --> 00:20:41,448
‫كنت سأفعل ذلك لو كان بإمكاني.‬

278
00:20:41,657 --> 00:20:42,741
‫"ألبا 1".‬

279
00:20:43,408 --> 00:20:46,703
‫كابل الألياف الضوئية من "فنزويلا".‬

280
00:20:46,787 --> 00:20:48,705
‫أجل، أعرفه لكن…‬

281
00:20:48,789 --> 00:20:50,791
‫إنه سيئ تمامًا.‬

282
00:20:50,874 --> 00:20:53,085
‫هذا ما تريدك الحكومة أن تظنه.‬

283
00:20:53,168 --> 00:20:55,379
‫يريدون إبقاءه لأنفسهم.‬

284
00:20:56,004 --> 00:20:57,339
‫ما الذي تحاولين قوله؟‬

285
00:20:57,422 --> 00:20:59,591
‫أستطيع دخول شبكة "ألبا 1".‬

286
00:20:59,675 --> 00:21:02,469
‫أستطيع إدخال "آراكنت" إلى الجزيرة.‬

287
00:21:25,867 --> 00:21:28,996
‫…القيود والقوانين وما شابهها.‬

288
00:21:29,079 --> 00:21:32,499
‫لكن، الأساس هو أننا‬
‫نريد أن نكون قادرين على…‬

289
00:21:35,961 --> 00:21:39,339
‫نريد أن نكون قادرين على…‬

290
00:21:48,724 --> 00:21:49,891
‫حسنًا، دعنا…‬

291
00:21:50,976 --> 00:21:52,311
‫- مرحبًا.‬
‫- صباح الخير.‬

292
00:21:52,436 --> 00:21:53,437
‫أهلًا. صباح الخير.‬

293
00:21:53,770 --> 00:21:56,106
‫"ستيلا"، هل يمكنني التحدث إلى "نيك" للحظة؟‬

294
00:21:58,442 --> 00:21:59,860
‫سوف آتي إليك.‬

295
00:22:00,110 --> 00:22:01,695
‫أجل، لا بأس.‬

296
00:22:04,906 --> 00:22:05,991
‫المعذرة.‬

297
00:22:14,166 --> 00:22:15,375
‫من كل هؤلاء الناس؟‬

298
00:22:18,378 --> 00:22:19,546
‫هؤلاء هم الموظفون الجدد.‬

299
00:22:19,796 --> 00:22:20,797
‫موظفون جدد؟‬

300
00:22:21,506 --> 00:22:24,343
‫نحن وظفناهم؟‬

301
00:22:24,426 --> 00:22:25,427
‫نعم.‬

302
00:22:25,927 --> 00:22:27,387
‫ماذا ستدفع لهم؟‬

303
00:22:29,473 --> 00:22:30,640
‫حلوى رخيصة؟‬

304
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
‫لا.‬

305
00:22:33,226 --> 00:22:36,855
‫لا يمكننا حتى فعل ذلك،‬
‫لأننا غير قادرين على تموين المطبخ.‬

306
00:22:37,647 --> 00:22:40,108
‫كيف برأيك سندفع…‬

307
00:22:41,026 --> 00:22:42,903
‫لـ6 موظفين جدد؟‬

308
00:22:43,028 --> 00:22:44,529
‫بكل بساطة،‬

309
00:22:44,696 --> 00:22:48,450
‫حذفنا الأسبوع الماضي 20 موظفًا‬
‫من جدول الرواتب، مما أتاح لنا رصيدًا.‬

310
00:22:48,533 --> 00:22:51,328
‫لم تحذف أحدًا يا "نيك".‬
‫تركونا لأننا لم ندفع رواتبهم.‬

311
00:22:51,536 --> 00:22:54,664
‫ولأنك كنت تستغلهم حتى الرمق الأخير‬
‫من دون مقابل. هل يعرف "جيري" بهذا؟‬

312
00:22:54,748 --> 00:22:58,543
‫- لا يمكن لـ"جيري" أن يعرف، وهو موافق.‬
‫- لا، "جيري" على علم، وهو…‬

313
00:22:59,586 --> 00:23:00,670
‫ترك الشركة في الواقع.‬

314
00:23:01,129 --> 00:23:02,589
‫هذا ليس صحيحًا. لقد طردته.‬

315
00:23:02,756 --> 00:23:05,050
‫"طردته" كلمة قاسية.‬

316
00:23:05,175 --> 00:23:07,385
‫في الواقع لم أطرده، ما قلته كان،‬

317
00:23:07,677 --> 00:23:10,931
‫"إذا لم يرحك ما نفعله هنا،‬
‫فبإمكانك الذهاب إلى بيتك وسنتفهم ذلك."‬

318
00:23:11,014 --> 00:23:13,100
‫لا أستطيع فعل ذلك.‬
‫لا أستطيع الاستمرار هكذا.‬

319
00:23:13,183 --> 00:23:14,434
‫تحاول إدارة الشركة من دوني.‬

320
00:23:14,559 --> 00:23:17,604
‫- لا أحاول إدارة شيء من دونك.‬
‫- بلى، تأبى حتى سماع فكرتي لمراقبة الشبكة.‬

321
00:23:17,729 --> 00:23:20,607
‫أحاول إنقاذ هذه الشركة‬
‫من على حافة الهاوية.‬

322
00:23:20,690 --> 00:23:23,485
‫وأبدو الشخص الوحيد الذي يفعل شيئًا‬
‫حيال ذلك.‬

323
00:23:23,568 --> 00:23:26,279
‫لا أستطيع إطلاق "سيلف"‬
‫من دون أولئك الموظفين الجدد.‬

324
00:23:26,446 --> 00:23:31,409
‫تحاول فعل ما تفعله باستمرار،‬
‫الاستئثار بكل المجد لنفسك.‬

325
00:23:31,618 --> 00:23:34,037
‫أحاول فعل ما هو أفضل لجميعنا.‬

326
00:23:35,539 --> 00:23:37,666
‫لا بأس، كثيرًا ما يفعلان هذا.‬

327
00:23:37,749 --> 00:23:39,751
‫الأمر عادي. لنتابع العمل.‬

328
00:23:40,085 --> 00:23:43,922
‫ظننت أن مديري التنفيذي وشريكي سيسألني‬
‫قبل أن يخل بقاعدة "آراكنت" الذهبية.‬

329
00:23:44,131 --> 00:23:45,423
‫حالة استثنائية يا أخي.‬

330
00:23:45,507 --> 00:23:48,135
‫تدّخل بعمل الشبكة، والقيام بدور الإله.‬

331
00:23:48,260 --> 00:23:50,470
‫كان الأمر أكثر تعقيدًا من أن يستوعبه عقلك.‬

332
00:23:50,554 --> 00:23:52,889
‫كذلك إدارة شركة تقنية ناجحة.‬

333
00:24:37,142 --> 00:24:38,518
‫يا إلهي.‬

334
00:24:38,643 --> 00:24:40,896
‫أجل، إنها معروضة للبيع منذ فترة.‬

335
00:24:41,271 --> 00:24:42,439
‫حقًا!‬

336
00:24:43,106 --> 00:24:44,983
‫في الواقع، الأرض متعددة الاستخدامات.‬

337
00:24:45,066 --> 00:24:48,570
‫يمكنك إبقاءها كملعب غولف أو ما تريد.‬

338
00:24:49,070 --> 00:24:50,780
‫تبعد 1.5 كم عن المحيط يا "هاغي".‬

339
00:24:50,906 --> 00:24:52,824
‫لقد تغيرت الأمور يا "ويس".‬

340
00:24:53,116 --> 00:24:55,660
‫تلك الأماكن التي استخدمتها بيعت كثيرًا،‬

341
00:24:55,785 --> 00:24:58,413
‫وأظن أنها فوق معدل سعرك.‬

342
00:25:01,124 --> 00:25:05,086
‫اسمع، يمكن أن تكون مشروعًا سكنيًا رائعًا،‬

343
00:25:05,170 --> 00:25:08,381
‫أو حيًا مميزًا، للابتعاد عن المدينة.‬

344
00:25:15,555 --> 00:25:16,556
‫كم؟‬

345
00:25:17,682 --> 00:25:18,975
‫9.5.‬

346
00:25:25,190 --> 00:25:26,566
‫لا بأس، لنشترها.‬

347
00:25:30,320 --> 00:25:32,030
‫هل بإمكاني أن أطرح عليك سؤالًا؟‬

348
00:25:32,364 --> 00:25:33,365
‫لا.‬

349
00:25:34,616 --> 00:25:36,368
‫أتذكر مكتب مكافحة الجرائم المالية؟‬

350
00:25:36,451 --> 00:25:38,203
‫اسمع، إنهم يلاحقون الجميع حاليًا،‬

351
00:25:38,286 --> 00:25:41,623
‫خصيصًا في عقود كهذه، بقسوة شديدة،‬
‫لا يجب أن تتلاعب بهم.‬

352
00:25:41,998 --> 00:25:45,627
‫قصدي إن كنا سنعمل ما اعتدنا عليه،‬

353
00:25:45,710 --> 00:25:49,130
‫علينا بكل بساطة ألّا نستعجل،‬
‫وأن نتعامل مع الأمر بحساسية،‬

354
00:25:49,214 --> 00:25:51,341
‫وأن نفكّر كيف سنحوّل الأموال،‬

355
00:25:51,424 --> 00:25:53,635
‫- ثم تقسيهما…‬
‫- أحبك يا "هاغي".‬

356
00:25:54,261 --> 00:25:56,221
‫لا تحشر نفسك في خصوصياتي.‬

357
00:25:56,304 --> 00:25:58,598
‫أتريد عمولتك؟ أتمم صفقة البيع.‬

358
00:26:01,643 --> 00:26:03,144
‫وبسرعة.‬

359
00:26:32,841 --> 00:26:34,676
‫- مستعدة؟‬
‫- أجل.‬

360
00:26:42,350 --> 00:26:44,269
‫هذا هو المدخل الرئيسي إلى "ألبا 1".‬

361
00:26:44,519 --> 00:26:45,603
‫بالضبط.‬

362
00:26:45,729 --> 00:26:48,523
‫سنحتاج إلى تمرير وصلة من هنا.‬

363
00:26:49,816 --> 00:26:52,610
‫- بإمكان "ألبرتو" أن يفعلها من جهتنا.‬
‫- صحيح.‬

364
00:26:52,944 --> 00:26:57,198
‫سيذهب "إرنستو" إلى هناك الليلة‬
‫ويمرر الوصلة.‬

365
00:27:02,829 --> 00:27:03,830
‫"بيدريتو".‬

366
00:27:07,417 --> 00:27:08,585
‫جاري التحقق!‬

367
00:27:08,710 --> 00:27:09,919
‫ما الذي يجري؟‬

368
00:27:12,088 --> 00:27:13,590
‫كل الأمور بخير.‬

369
00:27:15,175 --> 00:27:16,509
‫كان الأمر سهلًا.‬

370
00:27:20,722 --> 00:27:22,474
‫"تحويل برمجي - تنفيذ"‬

371
00:27:25,477 --> 00:27:26,478
‫حسنًا! انتهيت.‬

372
00:27:27,020 --> 00:27:28,730
‫أعط هذه إلى "إرنستو".‬

373
00:27:30,273 --> 00:27:32,150
‫تعال إلى هنا يا "ألبرتو"!‬

374
00:27:32,567 --> 00:27:34,569
‫يجب تحضير "إس-نت"‬
‫لاستيعاب نطاق التردد الزائد.‬

375
00:27:34,736 --> 00:27:36,529
‫مثل هذه وهذه؟‬

376
00:27:36,613 --> 00:27:37,739
‫أجل، لنفعلها.‬

377
00:27:58,802 --> 00:28:00,553
‫جيد!‬

378
00:28:08,895 --> 00:28:10,271
‫هل هي جاهزة للبث؟‬

379
00:28:10,355 --> 00:28:11,481
‫هيا بنا!‬

380
00:28:15,276 --> 00:28:17,195
‫هيا…‬

381
00:28:17,862 --> 00:28:19,114
‫هل ستفعلانها؟‬

382
00:28:19,197 --> 00:28:21,116
‫حان الوقت يا "ألبرتو".‬

383
00:28:25,829 --> 00:28:29,082
‫أجل…‬

384
00:28:51,813 --> 00:28:52,939
‫سيد "ميزا"؟‬

385
00:28:54,733 --> 00:28:55,734
‫نعم.‬

386
00:28:55,859 --> 00:28:57,652
‫أنا العميلة الخاصة "ريبيكا سترود".‬

387
00:28:59,863 --> 00:29:01,281
‫حسنًا. أهلًا.‬

388
00:29:02,198 --> 00:29:03,616
‫هل صحتك بخير يا "سال"؟‬

389
00:29:03,908 --> 00:29:05,702
‫أجل، مجرد رشح.‬

390
00:29:10,039 --> 00:29:11,541
‫هل كنت تلاحقينني؟‬

391
00:29:11,708 --> 00:29:12,959
‫أنت شاب ذكي.‬

392
00:29:14,669 --> 00:29:15,962
‫لوالدين مهاجرين.‬

393
00:29:16,087 --> 00:29:17,756
‫حصلت على منحة دراسية.‬

394
00:29:18,465 --> 00:29:21,176
‫أول خريج جامعي في أسرتك، وتحب بلدك،‬

395
00:29:21,259 --> 00:29:22,719
‫لا بد أنهم فخورون بك حقًا.‬

396
00:29:23,970 --> 00:29:27,223
‫لماذا اخترت "آراكنت"‬

397
00:29:27,807 --> 00:29:30,101
‫من بين كبريات شركات التقنية؟‬

398
00:29:33,354 --> 00:29:35,356
‫لا أعرف، أنا فحسب…‬

399
00:29:35,940 --> 00:29:37,317
‫لأنها كانت رائعة.‬

400
00:29:38,735 --> 00:29:41,029
‫أجل، ربما كان الأمر كذلك.‬

401
00:29:41,112 --> 00:29:42,864
‫لا بأس، فهم حقًا رائعون.‬

402
00:29:43,323 --> 00:29:44,574
‫أردت أن تكون رائعًا.‬

403
00:29:44,949 --> 00:29:46,993
‫لكن أتعرف ما يمكن أن يكون أكثر روعة؟‬

404
00:29:48,036 --> 00:29:49,287
‫أن تعمل لصالحي.‬

405
00:29:52,749 --> 00:29:55,293
‫لصالح وكالة الأمن القومي؟ بشكل رسميّ؟‬

406
00:29:55,502 --> 00:29:56,753
‫في النهاية، أجل.‬

407
00:29:56,836 --> 00:29:58,755
‫لكن أريدك أن تبقى في عملك‬

408
00:29:58,838 --> 00:30:01,508
‫في "آراكنت" لفترة أطول إن فهمت قصدي.‬

409
00:30:02,091 --> 00:30:05,887
‫لن أخفي عليك، سوف يكون ذلك مصدر توتر.‬

410
00:30:05,970 --> 00:30:08,848
‫أقصد أن علينا، أنت وأنا،‬
‫أن نجد بروتوكول اتصالات.‬

411
00:30:08,932 --> 00:30:12,268
‫ومن ثم عليك العودة إلى عملك‬
‫وكأن هذه المحادثة لم تحدث إطلاقا.‬

412
00:30:13,770 --> 00:30:14,771
‫حسنًا.‬

413
00:30:15,188 --> 00:30:16,189
‫حسنًا.‬

414
00:30:17,482 --> 00:30:18,483
‫حسنًا.‬

415
00:30:20,443 --> 00:30:21,736
‫انس الدواء البديل.‬

416
00:30:22,779 --> 00:30:24,280
‫تحتاج إلى الدواء الأصلي.‬

417
00:30:26,241 --> 00:30:27,408
‫لنبق على تواصل.‬

418
00:30:42,715 --> 00:30:44,342
‫مرحبًا، أنا "سيمور هاغندورن".‬

419
00:30:44,425 --> 00:30:48,012
‫لا يمكنني الرد على الهاتف الآن.‬
‫رجاءً، اترك لي رسالة وسأتصل بك حالما…‬

420
00:30:50,056 --> 00:30:53,059
‫مرحبًا، أنا "سيمور هاغندورن".‬
‫لا يمكنني الرد على الهاتف الآن.‬

421
00:30:53,142 --> 00:30:54,185
‫لذا، رجاء اترك لي رسالة…‬

422
00:30:55,854 --> 00:30:57,188
‫مرحبًا، أنا "سيمور هاغندورن".‬

423
00:30:57,272 --> 00:30:58,690
‫لا يمكنني الرد على الهاتف الآن.‬

424
00:31:00,191 --> 00:31:01,651
‫مرحبًا، أنا "سيمور"…‬

425
00:31:22,630 --> 00:31:24,299
‫هل ستنام هنا الليلة؟‬

426
00:31:25,550 --> 00:31:26,968
‫أنت صاحبة القرار.‬

427
00:31:27,886 --> 00:31:30,221
‫بالتأكيد. إن كنت تريد.‬

428
00:31:40,690 --> 00:31:42,901
‫ما المشكلة يا "فير"؟‬

429
00:31:53,953 --> 00:31:56,998
‫هل ستخبرني ما المشكلة؟‬

430
00:31:59,542 --> 00:32:03,880
‫أرسل "خوزيه" رسالة نصية.‬
‫لقد رآك مع "دييغو".‬

431
00:32:09,677 --> 00:32:11,763
‫- هل تضاجعينه؟‬
‫- لا.‬

432
00:32:13,181 --> 00:32:15,308
‫بالطبع لا.‬

433
00:32:22,231 --> 00:32:24,525
‫إذن لم كنت معه؟‬

434
00:32:31,199 --> 00:32:34,243
‫ألا يكفيك هذا؟‬

435
00:33:51,654 --> 00:33:53,281
‫ماذا هناك؟‬

436
00:33:58,828 --> 00:34:00,455
‫"إيزابيل موراليس"؟‬

437
00:34:01,039 --> 00:34:02,874
‫أنا آسف يا "إيزي".‬

438
00:34:02,999 --> 00:34:04,417
‫يا لك من وغد.‬

439
00:35:47,770 --> 00:35:49,730
‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬

440
00:35:52,108 --> 00:35:54,819
‫اذهبي إلى بيتك.‬

441
00:35:55,111 --> 00:35:57,405
‫ارجعي إلى أسرتك.‬

442
00:35:58,281 --> 00:36:02,243
‫أنا متأكد أنهم قد اشتاقوا إليك كثيرًا.‬

443
00:36:03,953 --> 00:36:05,454
‫أخبريني…‬

444
00:36:05,538 --> 00:36:09,417
‫من هو ارتباطك الأجنبي؟‬

445
00:36:14,213 --> 00:36:16,257
‫أعمل وحدي.‬

446
00:36:17,675 --> 00:36:20,136
‫أنت أمريكية.‬

447
00:36:20,219 --> 00:36:22,597
‫لا تجبريني على فعل هذا.‬

448
00:36:23,514 --> 00:36:24,557
‫كنت أحاول مساعدتك.‬

449
00:36:30,646 --> 00:36:31,981
‫هيا، افتح الباب يا "هاغي".‬

450
00:36:32,064 --> 00:36:34,483
‫أرى سيارتك خارجًا أمام المدخل، هيا.‬

451
00:36:36,110 --> 00:36:37,361
‫لا تجيب على اتصالاتي،‬

452
00:36:37,445 --> 00:36:39,947
‫أرسل لك رسائل نصية، وأتصل بك.‬

453
00:36:40,031 --> 00:36:44,202
‫هذا العقد كان يجب أن يكون قد تم،‬
‫لكنني أقف هنا وأشعر أن أحدًا قد عبث بي.‬

454
00:36:44,785 --> 00:36:47,246
‫هل عبثت بي يا "هاغي"؟‬

455
00:36:47,955 --> 00:36:49,749
‫لقد عبثت بنفسك يا "ويس".‬

456
00:36:50,458 --> 00:36:55,087
‫أخبرتك أنه مبلغ كبير لتحويله بتلك السرعة.‬
‫لاحق مكتب مكافحة الجرائم المالية الأمر.‬

457
00:36:55,463 --> 00:36:56,464
‫تحدثت إلى وسيطك، صحيح؟‬

458
00:36:56,631 --> 00:36:59,258
‫- الوسيط المالي؟‬
‫- فعلت ذلك. قال أيضًا إنها فكرة سيئة.‬

459
00:36:59,342 --> 00:37:00,426
‫لم لم تصغ إليه إذن؟‬

460
00:37:00,509 --> 00:37:03,763
‫قلت إنها يجب أن تتم بسرعة،‬
‫ويجب أن يتم كل شيء معًا.‬

461
00:37:03,846 --> 00:37:05,932
‫- لم تصغ إليّ.‬
‫- يا صاح!‬

462
00:37:06,682 --> 00:37:08,976
‫لا تحدثني بهذه الطريقة‬
‫بعد أن خسرت كل أموالي.‬

463
00:37:09,101 --> 00:37:11,354
‫لم أخسر أموالك يا "ويس"، أنت خسرت أموالك.‬

464
00:37:12,188 --> 00:37:16,025
‫وربما كنت سأشعر بالأسى عليك،‬
‫لكن أتعرف شيئًا؟‬

465
00:37:16,442 --> 00:37:17,818
‫ربما تستحق هذا.‬

466
00:37:17,902 --> 00:37:20,571
‫ربما هذا جزاؤك بعد سنين من استغلال الناس،‬

467
00:37:20,696 --> 00:37:21,864
‫والتنمر عليهم.‬

468
00:37:22,323 --> 00:37:25,201
‫أتظن أنني أحب أن أمضي حياتي‬
‫دون القدرة على إغلاق يدي؟‬

469
00:37:25,326 --> 00:37:26,869
‫انظر إلى هذا. انظر إلى هذا.‬

470
00:37:26,953 --> 00:37:29,330
‫انظر، لا يمكن أن أغلق يدي، لا تُوجد قبضة.‬

471
00:37:30,373 --> 00:37:32,250
‫وكنت تظن أن الأمر مضحك.‬

472
00:37:32,333 --> 00:37:35,878
‫أي نوع من المرضى يجد متعة‬
‫في غرز شوكة في يد شخص آخر؟‬

473
00:37:36,254 --> 00:37:38,172
‫هذا أنت بالضبط.‬

474
00:37:38,422 --> 00:37:43,803
‫وتفعل ذلك لأنك بائس ومتكبر ومتعجرف.‬

475
00:37:44,470 --> 00:37:46,472
‫أتدري، ربما بدلًا من مهاجمتي،‬

476
00:37:46,555 --> 00:37:48,599
‫عليك العودة إلى بيتك والتمعن في المرآة.‬

477
00:37:49,225 --> 00:37:50,351
‫لم لا تفعل ذلك؟‬

478
00:38:07,493 --> 00:38:09,954
‫والأمر هو أنك قبل أن تطلق منتجًا في السوق،‬

479
00:38:10,037 --> 00:38:11,539
‫عليك إبداء التزامك تجاهه.‬

480
00:38:11,622 --> 00:38:13,082
‫عليك التحلي بالصبر والتفاني.‬

481
00:38:13,291 --> 00:38:14,834
‫لا يمكنك خذلان مستخدميك.‬

482
00:38:15,001 --> 00:38:18,379
‫صحيح. سمعت أنهم عملوا على تطبيق "سيلف"،‬
‫لمدة بضعة أسابيع؟‬

483
00:38:18,546 --> 00:38:20,381
‫أو شهرين ربما؟ تلك ليست مدة كافية.‬

484
00:38:20,464 --> 00:38:22,466
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا على ما يُرام.‬

485
00:38:22,591 --> 00:38:24,385
‫بالضبط، إنها…‬

486
00:38:24,802 --> 00:38:27,013
‫إذن، هؤلاء مليون مستخدم جديد.‬

487
00:38:27,096 --> 00:38:28,306
‫تقريبًا مليون.‬

488
00:38:28,723 --> 00:38:31,100
‫أغلب هؤلاء في اليوم الأول.‬

489
00:38:32,601 --> 00:38:34,020
‫لا يزال بإمكانه جذب المزيد.‬

490
00:38:35,479 --> 00:38:37,023
‫أطلقناه منذ أسبوع يا أخي.‬

491
00:38:37,940 --> 00:38:39,734
‫لا تزال حملة "مارا" مستمرة.‬

492
00:38:40,109 --> 00:38:41,610
‫لم يره الناس بعد.‬

493
00:38:41,944 --> 00:38:43,738
‫معرفة الناس به قوية يا "نيك".‬

494
00:38:43,863 --> 00:38:45,531
‫أرقام زيارة الموقع جيدة.‬

495
00:38:45,614 --> 00:38:48,534
‫لكن الناس لا يقومون بتنزيله.‬

496
00:38:51,245 --> 00:38:52,580
‫أظن أن الأمر قد انتهى.‬

497
00:38:53,247 --> 00:38:54,707
‫لا، لم ينته.‬

498
00:38:55,916 --> 00:38:57,918
‫امنحي الناس فرصة ليعرفوه.‬

499
00:38:58,002 --> 00:39:00,129
‫اسمع يا فتى، توقف فحسب.‬

500
00:39:00,796 --> 00:39:01,964
‫لنجعل الأمر واضحًا.‬

501
00:39:03,966 --> 00:39:06,427
‫وقعت في شرك "سيلف".‬

502
00:39:06,510 --> 00:39:08,554
‫والآن تطاردني "سترود" في كل مكان.‬

503
00:39:08,846 --> 00:39:10,139
‫لكن من حسن حظك،‬

504
00:39:11,390 --> 00:39:13,476
‫هذه الشركة هي كل ما تبقّى لي.‬

505
00:39:15,019 --> 00:39:17,521
‫كل أموالي مستثمرة فيها.‬

506
00:39:19,398 --> 00:39:20,900
‫لذا يجب أن تنجح.‬

507
00:39:20,983 --> 00:39:22,276
‫يجب أن تنجح.‬

508
00:39:25,404 --> 00:39:26,864
‫لكن إذا لم تنجح،‬

509
00:39:29,283 --> 00:39:31,160
‫فستكون العواقب وخيمة.‬

510
00:39:33,621 --> 00:39:34,997
‫هل الأمر واضح؟‬

511
00:42:08,317 --> 00:42:10,319
‫ترجمة "محمود محمد"‬

