﻿1
00:00:00,624 --> 00:00:02,762
سابقًا في "فاينل سبيس" ،!
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)}
ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

2
00:00:03,123 --> 00:00:05,189
لا يمكنك إخباري بأي شيء 
لا أعرفه بالفعل.

3
00:00:05,214 --> 00:00:07,419
هل أنت متأكد أنك تعرف كل شيء؟

4
00:00:07,420 --> 00:00:09,120
هناك أفوكاتو الآن.

5
00:00:11,569 --> 00:00:14,085
- لقد قتلت والديه! 
- هذا صحيح.

6
00:00:14,326 --> 00:00:16,595
أنا لست والد ليتل كاتو الحقيقي.

7
00:00:20,970 --> 00:00:24,500
هذا هو آخر 
موقع محتمل حسبته.

8
00:00:24,510 --> 00:00:27,744
إتمام البحث عن 
الجسر متعدد الأبعاد.

9
00:00:27,769 --> 00:00:30,682
HUE ، ما هي 
فرصنا في النجاة من هذا؟

10
00:00:31,310 --> 00:00:34,449
الحقيقه. 
مهما كانت سيئة.

11
00:00:34,730 --> 00:00:36,102
غير معروف يا غاري.

12
00:00:36,127 --> 00:00:38,721
متى أصبحت "غير معروف" هي 
كلمتك المفضلة الجديدة؟

13
00:00:38,746 --> 00:00:40,500
اعتاد أن يكون "تجميع".

14
00:00:40,790 --> 00:00:42,190
التحضير ...

15
00:00:43,583 --> 00:00:44,818
حسنًا ... 
غير معروف.

16
00:00:44,988 --> 00:00:47,861
لقد حملت هذا 
لفترة طويلة ، أليس كذلك؟

17
00:00:48,424 --> 00:00:51,693
HUE ، هل وجدت 
الجسر الفائق الأبعاد؟

18
00:00:52,188 --> 00:00:55,387
كوين ، أخشى أن 
قول ذلك أسهل من فعله.

19
00:00:56,540 --> 00:00:57,800
HUE على حق.

20
00:00:57,810 --> 00:01:00,870
لسوء الحظ ، لا يمكننا أن 
نسأل كيفن فان نيوتن

21
00:01:00,880 --> 00:01:06,027
لأن لحمه تمزقه 
جاريز أوندد!

22
00:01:07,488 --> 00:01:10,440
لماذا تنظر إلي؟ 
أنا لم أمزق جسده.

23
00:01:11,357 --> 00:01:14,252
- لقد أحببت الرجل نوعا ما. 
- ولكن إذا كنت أوندد ،

24
00:01:14,277 --> 00:01:18,465
- كنت ستفعلها أيضًا ، أليس كذلك؟ 
- أظن. أظن.

25
00:01:18,490 --> 00:01:21,166
أعني ، إذا كان غاريز 
الآخرون يفعلون ذلك ...

26
00:01:21,234 --> 00:01:22,633
أنت تثير اشمئزازي!

27
00:01:22,658 --> 00:01:25,369
أخشى أننا يجب أن نسمح 
لهذه الاحتمالية

28
00:01:25,370 --> 00:01:27,499
أن العثور على الجسر 
قد يستغرق وقتًا أطول

29
00:01:27,500 --> 00:01:29,753
- من كل ما عليك ... 
- وجدته!

30
00:01:32,085 --> 00:01:35,244
أوه! 
أنا سعيد للغاية لأنني لست HUE في الوقت الحالي.

31
00:01:35,440 --> 00:01:37,584
الجسر. 
هذا فوز!

32
00:01:37,609 --> 00:01:40,743
بسكيت ، أنت رائعة ... 
ما أنت بحق الجحيم من جديد؟

33
00:01:40,918 --> 00:01:42,283
نمر نمر! 
Rawr!

34
00:01:43,450 --> 00:01:45,885
بجدية يا صاح كيف وجدت

35
00:01:45,910 --> 00:01:48,250
ذرة تطفو في 
وسط اللا مكان؟

36
00:01:48,494 --> 00:01:52,189
أنت تطلب مني تلخيص 
حلقة دراسية كاملة في نهاية الأسبوع

37
00:01:52,190 --> 00:01:54,827
أعطي في جملة واحدة دانغ؟

38
00:01:55,677 --> 00:01:58,097
لكني معجب بك ، لذا سأفعل ذلك.

39
00:01:58,270 --> 00:02:02,915
هناك حرفان يفصلان 
"المستحيل" عن "ممكن".

40
00:02:03,042 --> 00:02:04,738
من فضلك لا تقل "أنا".

41
00:02:04,763 --> 00:02:08,653
وتكتب هاتان الرسالتان 
"أنا!"

42
00:02:10,502 --> 00:02:12,898
إنه شعور جيد أن نعرف أخيرًا إلى 
أين نحن ذاهبون.

43
00:02:13,677 --> 00:02:15,065
Lightfold.

44
00:02:37,487 --> 00:02:43,558
مزامنة وتصحيح بواسطة f1nc0 
~ Addic7ed.com ~

45
00:02:52,990 --> 00:02:55,596
لم اعتقد ابدا 
اننا سنرى الجسر مرة أخرى.

46
00:02:56,930 --> 00:02:59,729
يبدو أنها تلقت 
ضربة سيئة من اللورد كوماندر.

47
00:02:59,730 --> 00:03:01,182
ما هو نوع الشكل؟

48
00:03:01,207 --> 00:03:04,129
إنه غير متصل بالإنترنت. 
لا توجد قوة.

49
00:03:04,130 --> 00:03:06,469
فكر مرة أخرى ، HUE! 
الطريقة الوحيدة التي تفقد بها القوة

50
00:03:06,470 --> 00:03:08,589
هو التفكير في 
أنه ليس لديك أي منها.

51
00:03:08,614 --> 00:03:12,772
يا صاح ، هذه بعض الأشياء الجيدة. 
كم هي ندوتك؟

52
00:03:12,797 --> 00:03:15,218
إذا كان عليك أن تسأل ، 
فلا يمكنك تحمله.

53
00:03:15,575 --> 00:03:17,796
الآن سنقوم بشحن 
هذا الجسر

54
00:03:17,821 --> 00:03:21,610
- واخرج من هنا. 
- لدي خطة.

55
00:03:21,620 --> 00:03:23,360
انا لم تنته بعد!

56
00:03:23,558 --> 00:03:25,533
في هذا الجسر 
سلسلة من ، عدهم ،

57
00:03:25,575 --> 00:03:28,565
واحد ، اثنان ، ثلاثة 
مجمعات للطاقة.

58
00:03:28,590 --> 00:03:33,010
نحن نفرض رسومًا على هؤلاء الأولاد السيئين 
ونحصل على الشيء عبر الإنترنت!

59
00:03:33,304 --> 00:03:34,541
كيف نفعل ذلك؟

60
00:03:34,566 --> 00:03:37,229
مع أكبر 
كابلات توصيل في الكون ، حبيبي!

61
00:03:37,230 --> 00:03:39,618
- هذا الشخص! 
- تشوكيتي بوك!

62
00:03:39,674 --> 00:03:41,030
هيا بنا إلى العمل.

63
00:03:44,126 --> 00:03:45,585
حسنًا ، دعونا نقسم وننتصر!

64
00:03:45,610 --> 00:03:48,735
- ملكة التوابل هذه معي. 
- آه ، أنت سخيف.

65
00:03:48,760 --> 00:03:50,838
- شيريل وبسكيت؟ 
- أنا لم افعل ذلك.

66
00:03:50,863 --> 00:03:54,179
يجب أن أنهي مشروع HUE الخاص بي ، 
لذلك سأذهب على هذا النحو.

67
00:03:54,180 --> 00:03:56,319
حسنًا ، حسنًا ، 
أكمل مشروع HUE الغبي.

68
00:03:56,320 --> 00:03:58,194
- ولا تزعجني! 
- تمام.

69
00:03:58,219 --> 00:04:00,650
- KVN ، أنت مع أمي. 
- الصيحة!

70
00:04:00,660 --> 00:04:02,459
هذا هو الشخص 
الذي خرجت منه!

71
00:04:02,460 --> 00:04:03,589
والأفوكاتو والرماد.

72
00:04:03,590 --> 00:04:05,459
- يبدو جيدا! 
- ثم دعنا نصل إليها.

73
00:04:05,460 --> 00:04:07,129
- ماذا عني؟ 
- فريقي.

74
00:04:07,130 --> 00:04:08,690
أريدك أن تضجيني بشكل 
منتظم.

75
00:04:08,714 --> 00:04:10,316
أوه ، أستطيع أن أفعل ذلك!

76
00:04:10,341 --> 00:04:12,469
نعم ، يمكنك ذلك! 
أنت تفعل ذلك بالفعل!

77
00:04:12,470 --> 00:04:13,633
أنا أفعل ذلك الآن!

78
00:04:13,658 --> 00:04:15,269
- راقبني! 
- أعرف أنك!

79
00:04:15,270 --> 00:04:18,000
وأنا أحبه! 
حسنا دعنا نذهب!

80
00:04:36,220 --> 00:04:37,759
- ماذا او ما؟ 
- لا شيئ.

81
00:04:38,196 --> 00:04:42,699
- أنت فقط ... تبدو جميلة. 
- لا يمكنك حتى رؤية وجهي.

82
00:04:42,700 --> 00:04:43,760
أعني ، أستطيع ... 
أستطيع ...

83
00:04:43,770 --> 00:04:46,429
أستطيع أن أرى من خلال هذا 
الحاجب الرقيق للغاية.

84
00:04:47,430 --> 00:04:48,445
يمكنك ، هاه؟

85
00:04:48,470 --> 00:04:51,570
نعم ، أستطيع ، ويجب أن أقول ، 
أنا أحب ما أراه.

86
00:04:51,571 --> 00:04:52,985
ماذا يحصل هنا؟ 
هاه؟

87
00:04:53,010 --> 00:04:54,270
لا شيء يحدث. 
شو.

88
00:04:54,295 --> 00:04:57,517
شيء ما 
يحدث بالتأكيد . أشمها.

89
00:05:00,861 --> 00:05:03,000
حسنًا ، لقد فعلناها ، HUE 
ماذا نفعل؟

90
00:05:03,025 --> 00:05:04,932
قم بإزالة لوحة الوصول الخلفية

91
00:05:04,957 --> 00:05:06,886
وتحرير مجمعات الطاقة.

92
00:05:09,520 --> 00:05:12,189
مرحبًا ، HUE ، هل يمكنك أن ترينا 
التخطيطي لهذه الأشياء؟

93
00:05:12,190 --> 00:05:14,277
لا يوجد أي.

94
00:05:14,860 --> 00:05:17,777
بحق الجحيم؟ إذن لماذا 
نضيع الوقت هنا؟

95
00:05:18,200 --> 00:05:19,539
يتمسك.

96
00:05:21,787 --> 00:05:24,113
لقد رأيت هذا من قبل!

97
00:05:27,930 --> 00:05:31,136
بلى! أوه ، يا ... 
أنا أعرف ما هذا.

98
00:05:32,080 --> 00:05:33,840
حسنًا ، استمع! 
هذا ما سنفعله.

99
00:05:33,864 --> 00:05:35,949
الأمر كله يتعلق باللوحات الموجودة 
على هذه الأشياء.

100
00:05:35,950 --> 00:05:37,551
كل لوحة مرفقة مع

101
00:05:37,576 --> 00:05:41,140
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
صامولة لولبية سداسية الشكل ذات 8 جوانب ، جهنمي ، للكلب .

102
00:05:41,696 --> 00:05:44,893
تلك أضيق 
من خدود جرة المخلل ، حسنًا؟

103
00:05:44,918 --> 00:05:48,559
انطلق ، واضغط على المفتاح المائل إلى الأزرق ، 
الأسود ، البني ...

104
00:05:48,560 --> 00:05:52,746
ستعرف أيها ... 
وستقوم Mooncake بالباقي.

105
00:05:53,440 --> 00:05:54,899
قف! 
كيف فعلت ذلك؟

106
00:05:54,900 --> 00:05:58,176
لقد عملت على هذه 
لمدة 5 سنوات على Galaxy One.

107
00:05:58,201 --> 00:06:00,370
اعتقدت أنها 
مجرد أقمار صناعية غبية.

108
00:06:00,638 --> 00:06:04,040
مبهر. هذه متطابقة 
مع تلك التي عملت عليها

109
00:06:04,050 --> 00:06:06,583
خلال فترة 
سجنك على متن Galaxy One.

110
00:06:06,608 --> 00:06:07,849
ولكن هذا لا معنى له.

111
00:06:07,850 --> 00:06:10,179
لم أكن أعمل على 
جسر عالي الأبعاد.

112
00:06:10,307 --> 00:06:13,028
صحيح ... إلا إذا كنت.

113
00:06:13,053 --> 00:06:14,814
- هل كنت؟ 
- هل أنت؟

114
00:06:14,839 --> 00:06:16,746
أنت الذكاء الاصطناعي! 
كيف يجب أن أعرف الغريب؟

115
00:06:17,320 --> 00:06:18,670
- كنت. 
- انا كنت؟

116
00:06:18,695 --> 00:06:21,408
يبدو أنه بدون 
علمك أو موافقتك ،

117
00:06:21,433 --> 00:06:22,999
جعلوك تقوم بالصيانة

118
00:06:23,000 --> 00:06:25,269
على نموذج أولي للتكنولوجيا.

119
00:06:25,270 --> 00:06:26,637
ما تطور!

120
00:06:26,662 --> 00:06:29,082
- ما الأمر يا غاري؟ 
- الحياة ، كوين!

121
00:06:29,107 --> 00:06:31,184
إذا لم أفشل في محاولة 
إقناعك في تلك الحانة ،

122
00:06:31,209 --> 00:06:33,678
لم أكن لأعرف 
كيف أنقذ حياتي.

123
00:06:33,900 --> 00:06:36,946
إنه يشبه 
بوريتو الحياة المنطقية وغير المنطقية تمامًا ،

124
00:06:36,971 --> 00:06:40,638
وأخذت للتو قضمة منه. 
ورأيت الجوهر.

125
00:06:41,788 --> 00:06:43,883
نحن بخير ، (مون كيك). 
تفعل ذلك حتى.

126
00:06:44,358 --> 00:06:45,732
تشوكيتي بوك!

127
00:06:56,230 --> 00:06:57,610
- قف. 
- رائع!

128
00:06:57,832 --> 00:07:01,363
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
يتم شحن الجسر متعدد الأبعاد .

129
00:07:05,040 --> 00:07:06,970
القطعة الأخيرة في مكانها.

130
00:07:06,980 --> 00:07:10,515
عندما تنتهي ... 
نذهب إلى المنزل.

131
00:07:10,650 --> 00:07:13,943
مرحبًا ، كوين ، أعلم 
أنني منحتك وقتًا عصيبًا

132
00:07:13,968 --> 00:07:18,538
للتخلي عن القتال 
ضد الجبابرة ، ولكن ...

133
00:07:19,198 --> 00:07:21,333
- لقد قمت بعمل جيد. 
- شكرا.

134
00:07:22,660 --> 00:07:26,698
وأنا أقدر ذلك. 
وقد قمت بعمل جيد أيضًا.

135
00:07:26,860 --> 00:07:30,217
- عمل جيد ، سرعة جيدة. 
- شكرا.

136
00:07:31,270 --> 00:07:34,844
لذا ، آه ... ماذا 
تريد أن تفعل بعد ذلك ، كوين؟

137
00:07:37,754 --> 00:07:39,353
أوه ، يا إلهي ، لو علمت 
أنك ستحبين

138
00:07:39,378 --> 00:07:42,018
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
يعمل الجسر الفائق متعدد الأبعاد بهذا القدر ،

139
00:07:42,043 --> 00:07:44,480
كنت سأعرض 
مواهبي في وقت أقرب بكثير.

140
00:07:45,233 --> 00:07:46,328
Gary...

141
00:07:47,479 --> 00:07:51,487
لا أعرف ما إذا كان سنحصل على 
فرصة للقيام بذلك مرة أخرى.

142
00:08:01,585 --> 00:08:05,291
- حسنا حسنا! انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر! 
- السحاب!

143
00:08:09,128 --> 00:08:10,628
- نعم! 
- أوه...

144
00:08:11,615 --> 00:08:13,169
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.

145
00:08:17,876 --> 00:08:18,772
مهلا!

146
00:08:19,874 --> 00:08:21,250
هرعت 
إلى السفينة بسرعة كبيرة ،

147
00:08:21,251 --> 00:08:22,463
لم أكن متأكدا إلى أين ذهبت.

148
00:08:22,488 --> 00:08:25,573
- أنتم يا رفاق رائعون هنا؟ 
- نحن هنا.

149
00:08:25,598 --> 00:08:27,320
رائع. تمام.

150
00:08:27,915 --> 00:08:30,804
نحن الثلاثة فقط ، نتسكع.

151
00:08:32,374 --> 00:08:36,158
إذن أه الجسر يشحن. 
فلدي أحب ذلك.

152
00:08:36,183 --> 00:08:38,080
- ممم ، لا تجلس. 
- اه.

153
00:08:39,200 --> 00:08:40,799
أنتم يا رفاق تريدون مني أن أبذل قصارى جهدكم؟

154
00:08:40,800 --> 00:08:43,076
لا ، نحن جيدون. 
الكثير من الضجيج هنا!

155
00:08:43,101 --> 00:08:45,739
- أنا فقت. هل انت متسرع؟ 
- ممتاز في ذلك.

156
00:08:45,740 --> 00:08:47,092
إنها متحمسة ، نحن جميعًا متحمسون.

157
00:08:47,117 --> 00:08:50,809
نحن بخير! 
اركض واذهب للعب مع الجدة.

158
00:08:50,810 --> 00:08:53,410
أه ، هل تريد مني أن أذهب إلى 
الدعاية لشيريل؟

159
00:08:53,420 --> 00:08:55,847
- أفعل. هيا الآن. 
- بالتاكيد افعل. تابع. نعم.

160
00:08:55,872 --> 00:08:58,149
اذهب! 
مم ، أجل ، أنا أؤمن بك.

161
00:08:58,150 --> 00:09:00,750
أنا ، جاه ... 
يا رجل ، أنا أؤمن بك.

162
00:09:00,760 --> 00:09:02,728
أ- وأغلق الباب خلفك.

163
00:09:12,900 --> 00:09:14,645
كيف حال الجسر يا هيو؟

164
00:09:14,670 --> 00:09:16,075
ممتاز يا شيريل.

165
00:09:16,100 --> 00:09:19,909
يتم 
شحنه حاليًا بنسبة 63٪ وهو في ارتفاع.

166
00:09:19,910 --> 00:09:24,306
لم أعتقد أنني سأعيش 
لأرى هذا اليوم. رائعة حقا.

167
00:09:25,862 --> 00:09:27,626
يا جدتي!

168
00:09:27,661 --> 00:09:28,719
بحاجة الى أي ضجيج؟

169
00:09:28,720 --> 00:09:30,849
لا. 
ولا تدعوني بهذا.

170
00:09:30,850 --> 00:09:32,789
أنا لست أي شيء.

171
00:09:32,790 --> 00:09:34,550
حسنًا ، لكن غاري هو 
والدي بالتبني.

172
00:09:34,575 --> 00:09:39,011
ما الذي يجعلك بلدي المعتمد ... 
السرعة الكبرى؟

173
00:09:41,424 --> 00:09:43,908
- هاه؟ 
- تمام. أنا لا أمانع ذلك.

174
00:09:45,035 --> 00:09:47,999
يا رجل ، هذا رائع جدا.

175
00:09:48,000 --> 00:09:50,162
لا استطيع الانتظار للخروج من هنا.

176
00:09:50,410 --> 00:09:53,703
ما زلت لا أفهم 
كل شيء عن أبي.

177
00:09:53,874 --> 00:09:56,370
بلى. 
انها ضيقة جدا.

178
00:09:57,280 --> 00:09:59,526
- ماذا حدث لأمك؟ 
- أوه...

179
00:10:01,468 --> 00:10:04,883
لا أعلم. والدي لا 
يتحدث عنها أبدًا .

180
00:10:05,950 --> 00:10:08,759
- أعتقد أنها بقعة مؤلمة. 
- بقعة ألم؟

181
00:10:09,020 --> 00:10:10,489
حسنا انت تعلم. 
بقعة صغيرة.

182
00:10:10,490 --> 00:10:13,315
بقعة ألم. 
أين يقع الألم.

183
00:10:13,548 --> 00:10:17,959
تمام. إذن أنت لا تعرف 
شيئًا عن الأم؟

184
00:10:17,984 --> 00:10:20,569
رقم 
أنا ... أنا ...

185
00:10:20,570 --> 00:10:23,100
- هل هذا غريب؟ 
- أكثر فضولاً.

186
00:10:23,110 --> 00:10:25,709
أعني كم عمرك مرة أخرى؟

187
00:10:25,710 --> 00:10:28,704
14. من 
الناحية الفنية 74.

188
00:10:28,780 --> 00:10:31,040
ولكن من أجل 
هدايا عيد الميلاد ،

189
00:10:31,050 --> 00:10:33,236
- أنا 14. 
- هل أنت مهتم بالشرح؟

190
00:10:34,957 --> 00:10:36,379
اه .. 
بقعة الألم.

191
00:10:36,380 --> 00:10:38,838
هل تعتقد أنني يجب أن أسأل 
والدي عن أمي؟

192
00:10:39,720 --> 00:10:40,997
نحن سوف...

193
00:10:41,100 --> 00:10:44,084
لما لا؟ 
أعلم أنني سأفعل.

194
00:11:01,080 --> 00:11:03,307
توقف عن لمس جسدي يا بسكيت.

195
00:11:03,610 --> 00:11:06,156
لا! توقف ، هيو! 
إنه ملكي. Rawrr!

196
00:11:08,624 --> 00:11:11,925
استمر في الشحن ، حبيبي. 
هيا ، لقد حصلنا على هذا.

197
00:11:12,690 --> 00:11:14,689
يا أبي! 
الملوثات العضوية الثابتة!

198
00:11:14,690 --> 00:11:17,713
- أب. 
- مرحبًا ، ما الأمر يا صديقي؟

199
00:11:18,577 --> 00:11:22,301
- كيف كانت أمي؟ 
- أمك؟

200
00:11:23,036 --> 00:11:25,814
أعلم أنك لا تحب 
التحدث عنها ، لكن ...

201
00:11:26,170 --> 00:11:28,600
لا أعرف ... لا 
أعرف عنها شيئًا.

202
00:11:29,393 --> 00:11:31,584
أعني ، حتى مجرد اسمها 
سيكون رائعًا.

203
00:11:32,607 --> 00:11:34,670
اه نعم. بالتأكيد. 
اه. همم.

204
00:11:37,110 --> 00:11:38,610
كان اسمها مشمش.

205
00:11:40,850 --> 00:11:44,189
- مشمش. 
- اوو. يا له من اسم جميل.

206
00:11:45,522 --> 00:11:47,514
همم. 
وأنت تشبهها تمامًا.

207
00:11:47,990 --> 00:11:49,623
حسنًا ، لقد فهمت.

208
00:11:49,648 --> 00:11:53,291
تصورت ذلك ، 
لأنني لا أبدو مثلك.

209
00:11:54,260 --> 00:11:55,260
بلى.

210
00:11:55,474 --> 00:11:59,043
كيف ... كيف فعلت 
، آه ... أنت تعلم؟

211
00:11:59,068 --> 00:12:00,371
الولادة.

212
00:12:04,540 --> 00:12:07,870
أعلم أن الأمر لم يكن سهلاً ، 
القيام بذلك بنفسك.

213
00:12:07,880 --> 00:12:10,245
فقط أريد أن أقول شكرا 
لكونك والدي.

214
00:12:12,911 --> 00:12:14,592
- على ما يرام! 
- حسنًا ، لا أحب هذا.

215
00:12:14,617 --> 00:12:16,172
ماذا يحدث 
لشعرك؟

216
00:12:16,197 --> 00:12:17,349
لما؟ 
ماذا انت ... ماذا؟

217
00:12:17,350 --> 00:12:19,289
شعرك كله بارزة 
ومجنون في بعض الأماكن ،

218
00:12:19,290 --> 00:12:20,950
ورائحتك مثل العطر.

219
00:12:20,960 --> 00:12:23,031
هل تعرضت للهجوم؟ 
هل تعرضت للهجوم؟

220
00:12:24,752 --> 00:12:27,432
شعرك أكثر جنونًا! 
ما الذي يحدث هنا؟

221
00:12:27,547 --> 00:12:30,099
هل جرحك شيء أيها 
الآلهة الرائعة؟

222
00:12:30,100 --> 00:12:31,160
لأنني سأجعلهم يدفعون!

223
00:12:31,170 --> 00:12:32,699
- كنت أعرف ما كان عليه؟ 
- بلى؟

224
00:12:32,700 --> 00:12:35,337
- ص - تريد أن تعرف؟ 
- لا تقل عش النحل.

225
00:12:36,401 --> 00:12:38,639
- كان عش النحل. 
- عنجد؟!

226
00:12:38,640 --> 00:12:40,250
أكره النحل! أوه!

227
00:12:40,513 --> 00:12:42,772
ربما يمكنني تثبيت بعض 
النحل في مشروع HUE الخاص بي.

228
00:12:42,797 --> 00:12:44,759
أوه ، هذا سيكون مريضا!

229
00:12:44,784 --> 00:12:46,449
سيكون ... 
نعم ، سيكون ذلك مريضًا.

230
00:12:46,450 --> 00:12:48,849
مرحبًا ، 
سأذهب للحصول على هؤلاء النحل.

231
00:12:48,850 --> 00:12:51,638
ولا أحد يلمس مشروعي HUE 
! لقد أوشكت على الانتهاء ، حسنًا؟

232
00:12:51,663 --> 00:12:53,332
أوه ، يا إلهي ، 
يجب أن أذهب للحصول على هؤلاء النحل!

233
00:12:53,357 --> 00:12:54,519
Beeeeeeessss!
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)}
ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

234
00:12:54,520 --> 00:12:56,944
هيا ، HUE ، أخبرنا 
ببعض الأخبار السارة ، عزيزي.

235
00:12:56,969 --> 00:13:00,699
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
الجسر عالي الأبعاد مشحون بنسبة 97٪.

236
00:13:00,724 --> 00:13:02,053
أحب ذلك.

237
00:13:02,294 --> 00:13:05,437
98%... 99%...
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)}
ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

238
00:13:06,130 --> 00:13:07,799
100%.

239
00:13:09,558 --> 00:13:13,034
101٪؟ 
هل هذا صحيح يا HUE؟

240
00:13:13,059 --> 00:13:16,785
- 103%?
- 108%.
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)}
ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

241
00:13:16,810 --> 00:13:18,079
ماذا يحدث هنا؟

242
00:13:19,150 --> 00:13:22,479
هناك شئ غير صحيح. 
الجسر يفرط في الشحن.

243
00:13:22,480 --> 00:13:24,819
تشوكيتي بوك.

244
00:13:24,820 --> 00:13:28,019
- ماذا نفعل؟ 
- أوه لا ، لا ، أوه لا ، أوه لا!

245
00:13:28,020 --> 00:13:29,100
سوف ينفجر الشيء Dang

246
00:13:29,124 --> 00:13:31,220
إذا لم نتمكن من عكس 
صمام السحب!

247
00:13:31,230 --> 00:13:33,849
- اطفئه! 
- أحاول أن أفعل ذلك!

248
00:13:34,396 --> 00:13:37,205
- 120٪ ... 
- كيفن؟ كيفن؟

249
00:13:37,230 --> 00:13:39,029
اين انت 
عندما نحتاج اليك

250
00:13:46,901 --> 00:13:49,406
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
تم تفجير نواة الطاقة الحرارية .

251
00:13:49,431 --> 00:13:52,379
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
الجسر الفائق متعدد الأبعاد غير متصل.

252
00:14:00,120 --> 00:14:02,873
لا لا لا لا لا. 
لا تستسلم.

253
00:14:03,055 --> 00:14:04,794
سنقوم بإصلاح هذا!

254
00:14:11,295 --> 00:14:16,024
- الرماد! 
- حسنًا ، هناك بعض الأخبار الجيدة.

255
00:14:16,144 --> 00:14:18,416
راجعت السفينة ، 
وذهب النحل.

256
00:14:24,080 --> 00:14:25,958
اهلا يارجل اه ... ممكن 
اتكلم معك

257
00:14:25,983 --> 00:14:27,004
بلى.

258
00:14:32,820 --> 00:14:33,870
ما أخبارك؟

259
00:14:35,680 --> 00:14:38,362
- ما هذا؟ 
- اسمع ، لقد سمعت HUE

260
00:14:38,783 --> 00:14:41,799
انتهى. 
نحن لا نخرج من هنا.

261
00:14:42,483 --> 00:14:44,450
سنموت هنا.

262
00:14:44,570 --> 00:14:48,760
- لا يمكننا الاستسلام. 
- ليتل كاتو ، هو ، آه ...

263
00:14:49,356 --> 00:14:50,900
سألني 
عن والدته.

264
00:14:50,910 --> 00:14:53,805
هو فعل؟ 
ماذا قلت؟

265
00:14:53,830 --> 00:14:56,322
لقد كذبت ، مثلما كنت أفعل دائمًا.

266
00:14:57,267 --> 00:15:00,027
لا أعرف ما إذا كان بإمكاننا تشغيل 
هذا الجسر ،

267
00:15:00,052 --> 00:15:01,772
و ... ولدينا 
هذا المرض.

268
00:15:01,797 --> 00:15:03,657
و ... والوقت 
ينفد و ...

269
00:15:06,453 --> 00:15:07,978
إلى أين أنت ذاهب؟

270
00:15:08,614 --> 00:15:10,398
ليجعله يعرف 
الوحش أنا.

271
00:15:10,423 --> 00:15:11,696
انتظر. فقط انتظر.

272
00:15:11,731 --> 00:15:13,990
دعنا فقط ... دعنا فقط 
نجد الوقت المناسب.

273
00:15:14,000 --> 00:15:15,518
قتلت والديه!

274
00:15:15,730 --> 00:15:18,399
لن يكون 
هناك وقت مناسب لإخباره بذلك.

275
00:15:25,870 --> 00:15:29,079
- هل فعلت؟! 
- الرماد؟ استمع ، استمع ، استمع. قف.

276
00:15:29,080 --> 00:15:30,297
توقف ، توقف ، توقف ، توقف ، توقف.

277
00:15:30,322 --> 00:15:31,609
أنت لا تعرف ما هذا.

278
00:15:31,610 --> 00:15:34,274
هل قتلت 
والدي ليتل كاتو؟

279
00:15:35,080 --> 00:15:39,464
سأطلب مرة أخرى. 
هل قتلت والديه؟

280
00:15:41,960 --> 00:15:45,274
- هل فعلت؟ 
- نعم. لقد فعلتها.

281
00:15:49,742 --> 00:15:52,899
كان يجب أن أعرف 
متى قتلت فوكس.

282
00:15:52,900 --> 00:15:54,895
أنت فقط شرير!

283
00:15:56,640 --> 00:16:00,439
الرماد ... 
توقف عن هذا!

284
00:16:00,440 --> 00:16:05,328
كان Invictus على حق ... 
كل هذا الوقت ...

285
00:16:12,445 --> 00:16:15,012
سآخذ ليتل كاتو بعيدا.

286
00:16:15,037 --> 00:16:18,236
- بعيد جدا عنك. 
- لا!

287
00:16:18,279 --> 00:16:20,036
- وأنت. 
- آه!

288
00:16:24,070 --> 00:16:27,530
اوقف هذا! 
الرماد من فضلك!

289
00:16:27,540 --> 00:16:32,069
إذا أخذته ، أعدك ، 
سأقتلك!

290
00:16:32,070 --> 00:16:35,451
كيف؟ 
عندما تكون ميتًا بالفعل.

291
00:16:37,480 --> 00:16:39,009
ياه!

292
00:16:43,887 --> 00:16:45,226
ماذا يحدث هنا؟

293
00:16:45,697 --> 00:16:48,784
- خرق بدن السفينة. الموقع ... المفوض. 
- أين "جاري"؟

294
00:16:48,809 --> 00:16:51,959
لا غاري ولا أفوكاتو 
على متن هذه السفينة.

295
00:16:52,194 --> 00:16:53,586
يتم المسح...

296
00:16:54,473 --> 00:16:55,672
هم في الفضاء.

297
00:16:55,697 --> 00:16:57,499
لما؟ 
نحن بحاجة لمساعدتهم!

298
00:16:57,500 --> 00:16:58,722
سأذهب!

299
00:17:08,040 --> 00:17:09,387
أفوكاتو!

300
00:17:13,120 --> 00:17:15,168
غاري ، لا يمكننا ترك آش 
يأخذ ليتل كاتو!

301
00:17:15,193 --> 00:17:16,722
أنا أعرف! هيا بنا!

302
00:17:20,130 --> 00:17:21,530
جاري ، ما الذي يحدث؟

303
00:17:21,555 --> 00:17:23,554
- إنه الرماد! 
- لقد ذهبت نفسية!

304
00:17:23,579 --> 00:17:25,935
كوين ، 
ستأخذ ليتل كاتو!

305
00:17:31,328 --> 00:17:36,595
- ما هذا؟ 
- لا أحد يأخذ حفيدي.

306
00:17:40,070 --> 00:17:42,339
رماد! والدي في ورطة!

307
00:17:42,585 --> 00:17:44,324
لا تقلق عليهم.

308
00:17:44,365 --> 00:17:47,564
الشيء الوحيد المهم هو 
أنني سأحافظ على سلامتك.

309
00:17:48,904 --> 00:17:53,546
- حسنًا ... 
- كل ما تبقى هو أنا وأنت.

310
00:17:53,571 --> 00:17:55,815
آش ، لقد بدأت تخيفني.

311
00:17:55,840 --> 00:17:58,559
نحن محاطون 
بالكذابين والقتلة.

312
00:17:58,720 --> 00:18:01,600
علينا الخروج من هنا. 
حان الوقت لاتخاذ هذه الخطوة.

313
00:18:01,625 --> 00:18:05,584
الكذابون و ... 
الرماد ، ما الذي حدث لك؟

314
00:18:05,609 --> 00:18:07,499
نحن في الجانب الخطأ.

315
00:18:07,721 --> 00:18:09,766
هؤلاء الناس هم الأشرار.

316
00:18:09,791 --> 00:18:12,369
الرماد ، أنا أقول هذا 
لأنني أهتم بك ،

317
00:18:12,370 --> 00:18:14,575
لكنني أعتقد 
أنك تخسرها ، حسنًا؟

318
00:18:14,600 --> 00:18:17,030
- الآن أنا بحاجة إلى مساعدة ... 
- أنا لا أفقدها!

319
00:18:17,054 --> 00:18:19,411
تمام. كل شيء جيد.

320
00:18:20,141 --> 00:18:22,879
هل تعرف لماذا 
لا تشبه أفوكاتو؟

321
00:18:23,519 --> 00:18:25,625
هذا لأني أبدو مثل أمي.

322
00:18:25,650 --> 00:18:28,864
- هذا لأنه ليس والدك! 
- ماذا او ما؟

323
00:18:28,996 --> 00:18:31,856
لقد كذب عليك. 
ألا ترى؟

324
00:18:32,078 --> 00:18:35,324
كان والداك 
ملك وملكة Ventrexia.

325
00:18:35,982 --> 00:18:39,014
لقد قتل والدتك 
ووالدك.

326
00:18:40,130 --> 00:18:42,898
هذا كذب. 
انت تكذب!

327
00:18:42,923 --> 00:18:45,139
أراد أن يخبرك بنفسه ،

328
00:18:45,140 --> 00:18:46,970
لكن تلك القذارة Ventrexian

329
00:18:46,995 --> 00:18:49,923
لا تستحق أن تكون 
على نفس الكوكب مثلك!

330
00:18:52,098 --> 00:18:54,679
رماد! 
ماذا تفعل؟

331
00:18:54,680 --> 00:18:56,219
كنت أتمنى 
أن تكون كذلك

332
00:18:56,220 --> 00:18:58,481
أصغر ظل مثل الليل.

333
00:18:59,290 --> 00:19:00,949
ولكن كنت لا.

334
00:19:03,690 --> 00:19:06,429
- الرماد! 
- تعال معي.

335
00:19:06,430 --> 00:19:08,992
- لا تستمع إليها! 
- ليتل كاتو!

336
00:19:09,017 --> 00:19:10,086
يكفي!

337
00:19:10,230 --> 00:19:14,436
- خذ بيدي! 
- لا استطيع.

338
00:19:19,267 --> 00:19:21,799
- القط العنكبوت! 
- ليتل كاتو!

339
00:19:22,180 --> 00:19:24,727
غاري! 
هنا!

340
00:19:27,520 --> 00:19:31,078
Invictus هو المكان الذي كان يجب أن أكون فيه 
طوال الوقت ،

341
00:19:31,590 --> 00:19:34,030
وأريدك 
أن تأتي معي.

342
00:19:34,237 --> 00:19:36,897
أنت الوحيد 
الذي يهتم بي على الإطلاق.

343
00:19:37,130 --> 00:19:38,714
انتظر! انتظر! 
انتظر انتظر.

344
00:19:38,739 --> 00:19:42,565
ما الذي يجري؟ 
حقا قتل والدي؟

345
00:19:42,590 --> 00:19:45,105
- نعم. 
- ليتل كاتو!

346
00:19:45,130 --> 00:19:46,730
حان وقت الذهاب.

347
00:19:53,428 --> 00:19:55,057
لا!

348
00:19:58,880 --> 00:20:03,280
لا ، لا أريد الذهاب يا آش. 
هذا منزلي.

349
00:20:07,011 --> 00:20:09,495
لقد تركت الكثير من 
الأماكن التي تسمى المنزل.

350
00:20:09,890 --> 00:20:12,471
صدقني ، سوف تتخطى الأمر.

351
00:20:24,711 --> 00:20:27,504
أخبرتك ذات مرة ، 
كلنا محطمون.

352
00:20:30,242 --> 00:20:31,640
انها مجرد مسألة كم

353
00:20:31,650 --> 00:20:34,197
وإلى أي مدى نحن على 
استعداد للذهاب لإصلاحه.

354
00:20:35,874 --> 00:20:38,074
حسنًا ، إلى أي مدى 
أنت على استعداد للذهاب؟

355
00:20:42,230 --> 00:20:43,598
طوال الطريق.

356
00:20:44,860 --> 00:20:46,990
دعنا نذهب لاستعادة ابننا.

357
00:20:55,208 --> 00:21:01,936
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)}
ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

