﻿1
00:00:06,706 --> 00:00:07,707
في الحلقات السابقة.‏.‏.‏

2
00:00:07,773 --> 00:00:09,308
‏-‏ أريد نقودي يا "‏إيزابيل"‏.‏
‏ نقودك في أمان.‏-

3
00:00:09,408 --> 00:00:11,143
استثمر "‏نيك"‏ في مشروع جديد.‏

4
00:00:11,210 --> 00:00:13,646
العميل "‏راسك"‏؟ العميلة الخاصة "‏ماديلين بيرس"‏.‏

5
00:00:13,779 --> 00:00:15,781
تشرفنا.‏

6
00:00:15,882 --> 00:00:17,750
اليوم كله عن "‏أندرو تالمان"‏.‏

7
00:00:17,817 --> 00:00:18,851
‏-‏ إذا من أعطاك هذه النقود؟
‏ أبي.‏-

8
00:00:18,918 --> 00:00:20,152
يغسل الأموال عبر مصرفه.‏

9
00:00:20,219 --> 00:00:21,921
وأقسمت ألا أكون مثله.‏

10
00:00:22,455 --> 00:00:24,423
كنت قريبا لهذه الدرجة لأن أفقدك اليوم.‏

11
00:00:25,191 --> 00:00:27,260
إذا قتلتم واحدا منا، فسنقتل ١٠ منكم.‏

12
00:00:27,660 --> 00:00:29,662
‏-‏ سنحصل على البقية غدا.‏
‏ لا، لن تفعلي.‏-

13
00:00:29,762 --> 00:00:31,030
أريد أن أكون شريككما.‏

14
00:00:31,197 --> 00:00:33,499
لا زلنا بحاجة إلى ٨ ملايين لتقف "‏جينكوين"‏ على قدميها.‏

15
00:00:33,599 --> 00:00:36,302
‏-‏ أعرف الكثير من الأشخاص.‏
‏ وكذلك هو.‏-

16
00:00:38,037 --> 00:00:41,107
قبل أسبوعين

17
00:01:04,130 --> 00:01:05,831
يا إلهي.‏

18
00:01:12,171 --> 00:01:13,606
مرحبا، أهلا بك يا صديقي.‏

19
00:01:14,807 --> 00:01:16,042
أرجوك، هل تود شراب كأس؟
‏ أعطيني الكأس.‏-

20
00:01:27,720 --> 00:01:30,990
تعجبك هذه الفتاة.‏ هذه فتاة جيدة.‏ "‏كارينا"‏.‏

21
00:01:31,057 --> 00:01:32,591
أين "‏دايوون"‏؟

22
00:01:34,193 --> 00:01:35,628
‏دايوون"‏.‏ لا أعرف من هو.‏"

23
00:01:36,295 --> 00:01:37,964
‏فاديك"‏.‏ تعرفه.‏"

24
00:01:38,497 --> 00:01:41,133
‏-‏ أتعرف كيف أعلم؟
‏ أخبرني.‏-

25
00:01:41,200 --> 00:01:42,501
،لأنه بعد آخر مرة كنت فيها هنا

26
00:01:42,568 --> 00:01:45,037
عدت إلى مكتبي وشاهدت وانتظرت

27
00:01:45,104 --> 00:01:47,873
حتى اختفت ٤ ملايين دولار فجأة من "‏البنك الألماني"‏

28
00:01:47,940 --> 00:01:50,710
وعادت وظهرت بطريقة سحرية
في ست شركات وهمية مختلفة

29
00:01:50,776 --> 00:01:52,611
من "‏ماليزيا"‏ إلى "‏الجزر العذراء"‏.‏

30
00:01:54,113 --> 00:01:55,147
رائع!‏

31
00:01:56,349 --> 00:01:57,917
تتبعت كل واحدة منها.‏

32
00:01:57,984 --> 00:01:59,819
أين تحركت، وكيف تحركت.‏

33
00:01:59,885 --> 00:02:01,354
وخطر في بالي شخص واحد

34
00:02:01,420 --> 00:02:04,423
استطاع أن يجري كل ذلك بهذه السرعة، وبهذه النظافة.‏.‏.‏

35
00:02:06,292 --> 00:02:09,261
‏دايوون"‏.‏ إنه ليس هنا.‏ ابحث في المكان.‏"

36
00:02:09,829 --> 00:02:13,733
تتبع رجلي عنوان بروتوكول الإنترنت إلى هنا.‏
هذا الصباح.‏

37
00:02:16,736 --> 00:02:19,672
تبدو يا صديقي كرجل يجهد نفسه في العمل.‏

38
00:02:19,739 --> 00:02:22,341
ربما عليك أن تستمتع قليلا.‏
أرجوك، خذ "‏كارينا"‏.‏

39
00:02:22,408 --> 00:02:24,210
‏-‏ خذ "‏كارينا"‏.‏
‏ لا تفعل ذلك.‏ لا تفعل ذلك.‏-

40
00:02:24,276 --> 00:02:25,611
‏-‏ قلت.‏.‏.‏
‏ لا تفعل ذلك.‏-

41
00:02:26,746 --> 00:02:28,214
لا تفعل ذلك.‏

42
00:02:31,117 --> 00:02:32,418
إنها بخير.‏

43
00:02:35,988 --> 00:02:37,223
ماذا؟

44
00:02:37,289 --> 00:02:38,391
ماذا؟

45
00:02:40,893 --> 00:02:43,362
‏-‏ المباحث الفدرالية.‏ علينا الذهاب الآن.‏
‏ دقيقتان.‏ كدت أنتهي.‏-

46
00:02:43,763 --> 00:02:46,399
‏-‏ أرني.‏
‏ أريك ماذا؟-

47
00:02:46,465 --> 00:02:48,234
أنه ليس هنا.‏ أرني.‏

48
00:02:50,870 --> 00:02:52,605
هل لديك مذكرة؟

49
00:02:55,708 --> 00:02:57,076
كن ذكيا.‏

50
00:03:00,813 --> 00:03:02,281
لنذهب!‏

51
00:03:04,116 --> 00:03:07,586
،في كل مرة تأتي فيها إلى هنا
تطلب مني معلومات كثيرة.‏

52
00:03:07,653 --> 00:03:09,422
وأنا أعطيك إياها، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

53
00:03:09,488 --> 00:03:10,856
هيا، أسرع.‏ لنذهب!‏

54
00:03:11,590 --> 00:03:13,359
ضعه جانبا.‏ هيا.‏ لنذهب.‏

55
00:03:22,368 --> 00:03:23,469
انتظر.‏.‏.‏

56
00:04:06,946 --> 00:04:08,514
انبطح.‏.‏.‏ انبطح.‏.‏.‏ انبطح أرضا!‏

57
00:04:09,715 --> 00:04:10,783
الأسلحة!‏

58
00:04:13,752 --> 00:04:14,787
أعطني هذا.‏

59
00:05:28,761 --> 00:05:30,396
للأسف، أنا.‏.‏.‏ أنا.‏.‏.‏

60
00:05:31,697 --> 00:05:33,899
علي أن أستقيل هنا.‏

61
00:05:36,502 --> 00:05:37,736
‏-‏ نعم.‏
‏ حسنا.‏-

62
00:05:39,071 --> 00:05:40,206
حسنا.‏

63
00:05:41,840 --> 00:05:43,209
لم أكن أتوقع ذلك.‏

64
00:05:46,879 --> 00:05:49,682
نصف هذا العالم ليس لديه وصول إلى الخدمات المصرفية.‏

65
00:05:49,748 --> 00:05:51,517
تذهب إلى إحدى البلدات القذرة في "‏السودان"‏

66
00:05:51,584 --> 00:05:53,485
،حيث الأسود لا يمتلك فلسا واحدا

67
00:05:53,552 --> 00:05:55,521
أؤكد لك أنه مع ذلك يحمل هاتفا محمولا.‏

68
00:05:55,621 --> 00:05:57,189
شكرا لقدومك.‏ متى وصلت؟

69
00:05:57,256 --> 00:05:58,757
يوم السبت.‏

70
00:05:58,824 --> 00:06:01,126
فقط مآدب غداء وعشاء.‏.‏.‏

71
00:06:01,193 --> 00:06:02,661
مآدب غداء وعشاء.‏

72
00:06:02,728 --> 00:06:05,998
،اسمع، أعرف أن البودرة كانت جيدة لكم جميعا
لكننا في العام ٢٠١٦.‏

73
00:06:06,065 --> 00:06:08,534
تغلق المباحث الفدرالية هذه الأماكن.‏
حان الوقت للبدء في التطلع إلى الأمام.‏

74
00:06:08,601 --> 00:06:12,004
لدي حوالي ٢٠٠ ألف دولار في القروض الطلابية.‏

75
00:06:12,071 --> 00:06:13,305
،لدي فائدة ترتفع كل يوم

76
00:06:13,372 --> 00:06:16,075
ولا يمكنني حتى أن أبرر
لماذا أحصل عليها في المقام الأول.‏

77
00:06:17,042 --> 00:06:20,879
الفرق بين العملة الرقمية بيتكوين وهذه
والعملات المشفرة الأخرى

78
00:06:20,946 --> 00:06:21,947
هو أننا نمتلك الأفضل.‏

79
00:06:22,014 --> 00:06:24,416
وأعرف أننا أفضل حتى من الأفضل.‏

80
00:06:24,483 --> 00:06:25,684
لدينا العملة الأفضل و.‏.‏.‏

81
00:06:25,751 --> 00:06:29,488
والجودة والمستوى تظهر مع مرور الوقت.‏

82
00:06:29,555 --> 00:06:32,691
مهلا.‏ مهلا.‏
العملة الرقمية، لا تخضع للحكومة.‏

83
00:06:32,758 --> 00:06:35,594
كل ما تحتاج إليه هو هذا.‏

84
00:06:35,661 --> 00:06:39,431
سبق أن رفعنا في الواقع ٢،٢ مليون دولارا
بسرعة كبيرة.‏

85
00:06:39,498 --> 00:06:41,634
ونتطلع إلى إطلاق ثمانية إضافية.‏

86
00:06:41,700 --> 00:06:43,135
إذن، أي نوع من الفرق لديك؟

87
00:06:43,202 --> 00:06:47,072
بدأنا للتو بتجميعه.‏
لذا، يتم تشكل الفريق بينما نتحدث.‏

88
00:06:47,139 --> 00:06:48,240
حسنا.‏

89
00:06:48,307 --> 00:06:50,442
ماذا ستقول "‏تايلور"‏؟ هل أخبرتها عن الأمر؟

90
00:06:52,344 --> 00:06:53,679
،كانت الأمور هادئة بيننا لدقيقة

91
00:06:53,746 --> 00:06:55,814
لذا فإن هذا ليس عرض مصالحة أو ما شابه.‏

92
00:06:55,881 --> 00:06:57,950
إنها أعمال وحسب.‏ أتفهمني؟

93
00:06:58,517 --> 00:07:02,721
سنضع ٥،٣ مليون دولارا في التسويق والعلاقات العامة.‏

94
00:07:02,788 --> 00:07:04,723
يجب أن يكون دائما هدف هذه الأمور

95
00:07:04,790 --> 00:07:07,059
إنتاج إدراك هائل قبل الإطلاق.‏

96
00:07:07,126 --> 00:07:09,862
أريد أن أرى إن كنت تريد المشاركة في بداية شيء كبير.‏

97
00:07:09,928 --> 00:07:11,530
حسنا، تحقق من هذا.‏

98
00:07:12,798 --> 00:07:17,136
،خبرتك في العلاقات العامة، ولنقلها صراحة
سيقطع رأسمالك في العلاقات العامة شوطا كبيرا.‏

99
00:07:17,202 --> 00:07:19,471
لأن هذا ما سنستثمر فيه الكثير من المال.‏.‏.‏

100
00:07:19,538 --> 00:07:22,174
العملة المشفرة.‏ ما رأيك؟

101
00:07:23,242 --> 00:07:25,511
سأطلب من بعض رجالي
أن يلقوا نظرة على رمزها.‏ وسوف.‏.‏.‏

102
00:07:25,577 --> 00:07:27,613
وسنعود بعد بضعة أسابيع، اتفقنا؟

103
00:07:27,680 --> 00:07:29,114
إليك ما سأقوله.‏ إليك ما سأقوله.‏

104
00:07:29,181 --> 00:07:34,053
افعل ذلك بالتأكيد، لكن كلما فعلته في وقت أبكر
يكون أفضل، لأننا نتحرك بسرعة كبيرة وحسب.‏

105
00:07:34,386 --> 00:07:37,323
‏-‏ أنا آسف، علي الذهاب.‏
‏ حسنا.‏ اشعر بحال أفضل.‏-

106
00:07:37,389 --> 00:07:39,858
هل أتيت وأنت تفكر في أنك ستكذب علينا؟

107
00:07:39,925 --> 00:07:41,960
إنني أعرض عليك قطعة صغيرة وحسب.‏
هذا كل شيء أيها الأسود.‏

108
00:07:42,027 --> 00:07:43,362
لن يحدث هذا.‏

109
00:07:45,230 --> 00:07:47,366
العرض النقدي

110
00:07:52,604 --> 00:07:55,374
إنه نوع من الأعمال
يجعل البورتوريكيين أغنى مثل الكوبيين.‏

111
00:07:56,909 --> 00:07:59,712
هذه الشركة هي حقا مستقبل العملة.‏

112
00:08:00,546 --> 00:08:01,880
إنه لمن دواعي سروري.‏

113
00:08:14,793 --> 00:08:17,129
علي التحدث مع عدد كبير من الأشخاص.‏
لا تأكلا.‏

114
00:08:17,196 --> 00:08:19,698
لا، لا بأس.‏ سنتناول الغداء في العام ٢٠٥٦ وحسب.‏

115
00:08:20,165 --> 00:08:22,701
أيتها الفاسقة، مرت بضعة أيام فقط.‏

116
00:08:22,768 --> 00:08:25,838
فعلا.‏ "‏عملة المستقبل.‏"‏

117
00:08:25,904 --> 00:08:27,406
نعم، ماذا عنك؟ عائلة الكوبيين
الذي ولدوا في "‏الولايات المتحدة"‏.‏

118
00:08:27,473 --> 00:08:30,075
لا تملك العائلة المال.‏
اعتقدت أنني سبق أن أخبرتك ذلك.‏

119
00:08:30,142 --> 00:08:32,211
نعم، لكنهم يعرفون بعض الأشخاص الذي يملكون المال.‏
أليس هذا صحيحا؟

120
00:08:33,445 --> 00:08:34,847
لا يمكنني القيام بذلك.‏

121
00:08:35,547 --> 00:08:37,149
ماذا عن أول ثلاثة ملايين دولار
التي أعطيتها لوالد "‏نيك"‏؟

122
00:08:37,216 --> 00:08:38,784
ألا يمكنك الحصول على المزيد؟

123
00:08:38,851 --> 00:08:39,918
المزيد؟

124
00:08:39,985 --> 00:08:41,320
تلك الملايين الثلاث الأولى.‏.‏.‏ كانت كل شيء.‏

125
00:08:41,420 --> 00:08:42,821
غطاءنا الكامل، كانت تلك مدخراتنا.‏

126
00:08:42,888 --> 00:08:45,791
إنها لا تأتي من فرد واحد منا.‏ تأتي منا جميعا.‏

127
00:08:50,095 --> 00:08:52,197
امنحيني بعض الوقت وحسب، يمكنني.‏.‏.‏

128
00:08:52,264 --> 00:08:53,632
يمكنني حل هذه المشكلة.‏

129
00:08:55,267 --> 00:08:56,735
‏دي آر"‏ ونحن، نعمل على إقامة تحالف.‏"

130
00:08:56,835 --> 00:08:58,036
ما هذا؟

131
00:08:58,137 --> 00:09:00,406
‏-‏ العصابة؟
‏ ما هي "‏دي.‏.‏.‏"‏ "‏دي.‏.‏.‏"‏-

132
00:09:01,206 --> 00:09:02,408
لا!‏

133
00:09:02,474 --> 00:09:06,211
لا!‏ لا نريد المزيد من مال العصابات.‏
يفترض أن يكون هذا عملاً مشروعا.‏

134
00:09:06,278 --> 00:09:10,649
،نعم، "‏ساوث بيتش"‏
لأنك تخصص مالا يبدو قانونيا حقا الآن.‏

135
00:09:11,283 --> 00:09:13,118
‏-‏ هذا أمر مختلف.‏
‏ كيف هو مختلف؟-

136
00:09:13,185 --> 00:09:15,421
إنه.‏.‏.‏ ثق بي، إنه مختلف!‏

137
00:09:15,487 --> 00:09:16,755
يا إلهي، أنت تتلعثم!‏

138
00:09:16,822 --> 00:09:19,691
‏رونالد"‏، جعلناك شريكا لأنك"
تؤمن المزيد من المستثمرين.‏

139
00:09:19,758 --> 00:09:20,759
‏-‏ كن جريئا.‏
‏ جعلناه شريكا-

140
00:09:20,826 --> 00:09:22,127
‏-‏ لأنه ضربني على رأسي بمسدسه.‏
‏ "‏نيك"‏!‏-

141
00:09:22,194 --> 00:09:24,296
نعم، سأفعل هذا مجددا إن لم تنتبه إلى ما تتفوه به يا بني.‏

142
00:09:24,363 --> 00:09:27,499
لا بأس.‏ أترين؟ لا أحتاج إلى هذا.‏ لا.‏.‏.‏

143
00:09:27,566 --> 00:09:28,867
هل سترحل بكل بساطة أيها الفتى الأبيض؟

144
00:09:28,934 --> 00:09:31,804
نعم!‏ لست بحاجة إلى بعض.‏.‏.‏

145
00:09:31,870 --> 00:09:34,807
بعض ماذا؟ هيا قلها يا "‏ساوث بيتش"‏!‏

146
00:09:35,174 --> 00:09:36,575
قل وحسب "‏أسود"‏ ولننته من الأمر.‏

147
00:09:36,642 --> 00:09:37,810
‏-‏ يا إلهي، لم أكن سأقول ذلك!‏
‏ لا!‏-

148
00:09:37,876 --> 00:09:39,945
‏-‏ هذا ليس ما هو عليه الأمر.‏ اصمت!‏
‏ اسمعي، اسديني خدمة.‏-

149
00:09:40,012 --> 00:09:42,815
أعلميني عندما لا يهددني أحد أو يهدد عائلتي

150
00:09:42,881 --> 00:09:43,916
ثم يمكننا التحدث عن الأعمال.‏

151
00:09:43,982 --> 00:09:46,084
‏-‏ أعلمني متى يصبح لديك خصية ثانية.‏
‏ حقا؟-

152
00:09:46,151 --> 00:09:48,654
اسمعي.‏ آمنت ﺒ"‏جنكوين"‏ يا "‏إيزي"‏.‏ ولا أزال أؤمن بها.‏

153
00:09:48,720 --> 00:09:49,988
‏-‏ لكن، ليس بهذه الطريقة.‏
‏ "‏نيك"‏!‏-

154
00:09:50,055 --> 00:09:52,324
ليس إن كان الأمر سيكون بهذه الطريقة.‏
‏ "‏نيك"‏!‏-

155
00:09:57,663 --> 00:09:59,331
هل نحتاج حتى إلى ذلك الأبيض؟

156
00:10:00,065 --> 00:10:02,134
أنت حقير.‏

157
00:10:20,419 --> 00:10:23,655
صحيح.‏ إنهم لم يؤكدوا حتى الآن رسميا، مع ذلك.‏
أليس كذلك؟

158
00:10:24,089 --> 00:10:26,992
بصراحة، أعتقد أننا نستطيع أن نلغي الكراسي تماما.‏

159
00:10:27,059 --> 00:10:30,629
،سيصل الناس إلى هناك بعد حوالي خمس
أو عشر دقائق كحد أقصى.‏

160
00:10:31,163 --> 00:10:33,999
نعم، لا، دعنا.‏.‏.‏ دعنا نلغيها وحسب.‏

161
00:10:36,902 --> 00:10:39,004
حسنا، طاب يومك.‏ الوداع.‏

162
00:10:39,972 --> 00:10:41,907
مرحبا، أنا آسفة بهذا الشأن.‏

163
00:10:41,974 --> 00:10:44,676
أصبح ذلك الحفل يوم السبت أكبر بكثير مما توقعت.‏

164
00:10:44,743 --> 00:10:46,311
لا، لا بأس.‏ أهو حفل والدك؟

165
00:10:46,378 --> 00:10:47,946
نعم، حفله لجمع التبرعات.‏

166
00:10:48,714 --> 00:10:50,949
كنت أفكر في أن أضعك في رباعية معه.‏

167
00:10:51,350 --> 00:10:52,351
حقا؟

168
00:10:52,417 --> 00:10:54,486
ليس عليك الذهاب أبدا أن كنت لا ترغب في ذلك.‏

169
00:10:54,553 --> 00:10:57,322
لا أريده أن يحاول ربطي بعمل أو ما شابه وحسب.‏

170
00:10:57,389 --> 00:11:00,092
أعرف، أعرف.‏ لكن ذلك هو أبي.‏ اتفقنا؟

171
00:11:00,158 --> 00:11:03,095
إنها حرفيا الطريقة الوحيدة التي يعرفها
كيف يظهر للناس أنه يهتم لأمرهم.‏

172
00:11:03,161 --> 00:11:05,163
‏-‏ إنك تعجبه.‏
‏ لا، لا أعجبه.‏-

173
00:11:05,230 --> 00:11:06,331
‏-‏ بلى، إنك تعجبه.‏
‏ لا، لا أعجبه.‏-

174
00:11:06,865 --> 00:11:08,534
ثق بي.‏ مقارنة ﺒ"‏نيك"‏ الآخر.‏.‏.‏

175
00:11:08,600 --> 00:11:12,137
‏-‏ لا تحدثيني عن "‏نيك"‏ الآخر.‏
‏ تعرف تلك الأوشام.‏ إنه حقا.‏.‏.‏-

176
00:11:12,204 --> 00:11:15,007
،إن لم ترغب فعلا في الذهاب
ليس عليك ذلك.‏

177
00:11:15,607 --> 00:11:19,845
اعتقدت وحسب أنك قد ترغب بلقاء هؤلاء الناس.‏

178
00:11:32,424 --> 00:11:33,692
سأذهب.‏

179
00:11:35,027 --> 00:11:37,095
‏-‏ هل أنت متأكد؟
‏ نعم، قطعا.‏-

180
00:11:37,696 --> 00:11:38,730
علي فقط أن أجد نواد الغولف.‏

181
00:11:38,797 --> 00:11:40,232
علي التعلم كيف أكون عنصريا.‏

182
00:11:40,999 --> 00:11:43,569
هذا لطيف جدا.‏ شكرا لقيامك بهذا من أجلي.‏

183
00:11:43,635 --> 00:11:45,037
‏-‏ على الرحب.‏
‏ نعم.‏-

184
00:11:48,040 --> 00:11:50,375
أنا منفتحة على الأعمال مجددا، بالمناسبة.‏

185
00:11:51,376 --> 00:11:53,011
‏-‏ وأنا أيضا.‏
‏ حقا؟-

186
00:11:55,447 --> 00:11:56,548
حسنا.‏

187
00:12:21,540 --> 00:12:23,742
من هذا؟ من هذا؟

188
00:12:23,809 --> 00:12:25,043
هل تتوقعين مجيء أحد؟

189
00:12:25,110 --> 00:12:26,678
‏-‏ لا.‏ وأنت؟
‏ هل أنت متأكدة؟-

190
00:12:27,879 --> 00:12:28,981
لا.‏

191
00:12:29,648 --> 00:12:31,016
إنه.‏.‏.‏ اللعنة!‏

192
00:12:31,083 --> 00:12:32,484
‏-‏ لا، هيا.‏
‏ اللعنة.‏-

193
00:12:32,551 --> 00:12:34,519
‏-‏ لا.‏
‏لا، ثانية واحدة.‏ دعيني فقط.‏.‏.‏-

194
00:12:36,855 --> 00:12:37,856
لا تفعل.‏

195
00:12:39,758 --> 00:12:41,193
‏-‏ لا.‏
‏ انتظريني وحسب.‏-

196
00:12:52,971 --> 00:12:53,939
‏نيك"‏.‏.‏.‏"

197
00:12:54,106 --> 00:12:57,776
اخرج من هنا!‏ سألقاك في السيارة.‏
سألقاك في السيارة.‏

198
00:13:01,446 --> 00:13:03,849
لا يمكنك المجيء إلى منزلي بهذه البساطة.‏
لماذا تأتي إلى منزلي؟

199
00:13:04,016 --> 00:13:06,118
كان ليكون الهاتف أسوأ.‏

200
00:13:06,251 --> 00:13:08,286
لم يتبعني أحد.‏ تأكدت من ذلك.‏

201
00:13:08,353 --> 00:13:09,588
مال من أعطيتني؟

202
00:13:09,655 --> 00:13:10,922
‏-‏ مال من كان؟
‏ اسمع يا "‏نيكي"‏.‏.‏.‏-

203
00:13:10,989 --> 00:13:12,057
قلت إنه كان مالك.‏

204
00:13:12,124 --> 00:13:14,359
‏-‏ لم تكن لدي فكرة فيما كنت أتورط.‏
‏ هل تحدث إليك أحد؟-

205
00:13:14,426 --> 00:13:17,362
نعم، تحدث معي أحدهم.‏ تحدث معي "‏رونالد"‏.‏
أجرينا محادثة لطيفة جدا.‏

206
00:13:17,429 --> 00:13:20,165
يا إلهي!‏ ذلك الهاييتي؟ هل قام بملاحقتك؟

207
00:13:20,232 --> 00:13:23,301
جرني إلى "‏إيفرغلادز"‏.‏ انظر إلى رأسي.‏

208
00:13:23,368 --> 00:13:25,070
‏-‏ كان على وشك قتلي.‏
‏ تبا.‏ لا!‏-

209
00:13:26,304 --> 00:13:29,408
ثم أتت المباحث الفدرالية إلى مكتبي.‏
تخيل كم كان هذا بغيضا!‏

210
00:13:29,474 --> 00:13:32,377
‏-‏ هل كان العميل "‏راسك"‏؟
‏ نعم.‏ أهو صديق لك؟-

211
00:13:32,477 --> 00:13:34,346
‏-‏ ماذا أخبرته؟
‏ لم أخبره شيئا.‏-

212
00:13:34,413 --> 00:13:36,581
‏-‏ لكنه فهم الأمر من تعابير وجهي.‏
‏ نعم، حسنا.‏ لا بأس.‏-

213
00:13:36,648 --> 00:13:38,884
‏-‏ لست ضليعا بهذا مثلك.‏
‏ أبليت حسنا.‏-

214
00:13:38,950 --> 00:13:41,453
لكن أسمع، لن يفعل لك شيئا، اتفقنا؟

215
00:13:41,520 --> 00:13:44,089
‏-‏ لا يمكنه ذلك.‏ ثق بي بهذا.‏
‏ إنه من المباحث الفدرالية.‏-

216
00:13:44,156 --> 00:13:48,493
الأمر معقد مع "‏راسك"‏.‏ اعتبره بهذه الطريقة.‏

217
00:13:50,462 --> 00:13:52,330
إنه ليس ما تعتقد أنه.‏

218
00:14:00,405 --> 00:14:01,807
هل أنت بخير؟

219
00:14:01,873 --> 00:14:03,308
لم أكن أنظر إليها.‏

220
00:14:04,276 --> 00:14:05,444
أتريد أي شيء؟

221
00:14:05,510 --> 00:14:07,179
أريدك أن تتوقفي عن تجاهلي.‏

222
00:14:07,245 --> 00:14:08,346
بالتأكيد.‏

223
00:14:13,151 --> 00:14:14,219
مرحبا!‏

224
00:14:16,521 --> 00:14:17,589
مرحبا.‏

225
00:14:17,656 --> 00:14:20,826
آسفة لأنني تأخرت كثيرا.‏
ألا يزال المكان مزدحما هنا عند الساعة العاشرة؟

226
00:14:21,359 --> 00:14:22,728
ماذا تشربين؟

227
00:14:22,794 --> 00:14:24,062
لا، أنا بخير.‏

228
00:14:24,129 --> 00:14:25,397
ماذا، ألا تشربين؟

229
00:14:25,931 --> 00:14:26,998
ليس عندما أعمل.‏

230
00:14:28,467 --> 00:14:30,602
‏نات"‏.‏ كأسا "‏زيبر"‏.‏ شكرا.‏"

231
00:14:32,270 --> 00:14:35,707
،هنا، نحن نمزج العمل مع المتعة
وإلا، فلن يكون هناك وقت للمتعة.‏

232
00:14:37,576 --> 00:14:38,577
ماذا وجدت؟

233
00:14:39,244 --> 00:14:40,512
في الواقع، أفضل مما اعتقدت.‏

234
00:14:41,113 --> 00:14:42,147
لحقت ﺒ"‏نيك"‏.‏

235
00:14:42,214 --> 00:14:44,282
لأنني كنت أفكر في أنك قد تكون محقا.‏

236
00:14:44,816 --> 00:14:46,718
إن كانت كل الحسابات التي أخذتها
،من "‏بي إف أو"‏ تجمدت

237
00:14:46,785 --> 00:14:49,721
إذن، فالطريقة الوحيدة التي كان يستطيع "‏أندرو"‏
أن ينقل بها المال هي عبر مصرفي آخر.‏

238
00:14:49,788 --> 00:14:51,256
نعم.‏ قلت لك.‏ إنه متوتر جدا.‏

239
00:14:51,323 --> 00:14:53,325
صحيح.‏ وأيضا.‏.‏.‏

240
00:14:53,391 --> 00:14:54,459
ما هذا؟

241
00:14:56,561 --> 00:14:58,897
مجموعة متنوعة من الأصدقاء لديه.‏

242
00:14:58,997 --> 00:15:01,433
ما هذا، اجتماع للأمم المتحدة على الشاطئ؟

243
00:15:03,034 --> 00:15:04,703
‏-‏ شكرا يا "‏نات"‏.‏
‏ يا إلهي.‏-

244
00:15:05,604 --> 00:15:06,671
ما هذا؟

245
00:15:06,738 --> 00:15:08,473
ماذا؟ هذا؟ إنه "‏زيبر"‏.‏

246
00:15:08,540 --> 00:15:09,908
استمتعي.‏

247
00:15:09,975 --> 00:15:12,043
يبدو ككأس تكيلا مع الجعة.‏

248
00:15:12,110 --> 00:15:13,478
إنه كذلك نوعا ما، نعم.‏

249
00:15:24,656 --> 00:15:26,057
هل أنت بخير؟

250
00:15:26,658 --> 00:15:27,759
نعم.‏

251
00:15:28,960 --> 00:15:33,698
الفتاة هي "‏إيزي موراليس"‏ من "‏هياليه"‏.‏
لا سوابق.‏ هذا كل ما لدي حتى الآن.‏

252
00:15:33,765 --> 00:15:35,834
اعرفي من هو الرجل الأسود.‏

253
00:15:37,135 --> 00:15:39,738
‏-‏ "‏نات"‏.‏ كأسان آخران من فضلك.‏
‏ انتظر، لا!‏ انتظري.‏-

254
00:15:39,805 --> 00:15:41,873
لا، أنت انتظري.‏ شكرا يا "‏نات"‏.‏

255
00:15:44,409 --> 00:15:45,744
أنت مثير للمتاعب.‏

256
00:15:47,846 --> 00:15:49,247
هذا ما يقال.‏

257
00:15:50,549 --> 00:15:53,451
لم لا.‏.‏.‏ لم لا تعطيه ما يريد وحسب؟

258
00:15:53,552 --> 00:15:55,320
لأنه ليس مالي!‏

259
00:15:55,387 --> 00:15:57,989
‏-‏ أعرف ذلك.‏
‏ أفسدت الأمر في كلتي الحالتين.‏-

260
00:15:58,056 --> 00:15:59,758
يمكنني إما الهرب أو الدخول إلى السجن.‏

261
00:15:59,825 --> 00:16:01,960
ربما كان عليك أن تدخل إلى السجن إذن.‏

262
00:16:02,027 --> 00:16:05,597
‏نيك"‏!‏ إنك تحمل قنبلة موقوتة.‏"

263
00:16:05,664 --> 00:16:07,799
عليك أن تنقله إلى الحساب الذي أعطيتك إياه

264
00:16:07,866 --> 00:16:10,335
‏-‏ قبل أن يقوم شخص آخر.‏.‏.‏
‏ لقد استثمرته.‏-

265
00:16:11,937 --> 00:16:13,572
‏-‏ استثمرته؟
‏ نعم، في بداية مشروع.‏-

266
00:16:13,638 --> 00:16:15,140
شركة تكنولوجيا صغيرة تدعى "‏جينكوين"‏.‏

267
00:16:15,207 --> 00:16:16,975
‏-‏ اعتقدت أنني أستطيع ربما جني بعض.‏.‏.‏
‏ كل مبلغ اﻟ٢،٢ مليون دولار؟-

268
00:16:17,042 --> 00:16:18,410
اعتقدت أنني أستطيع القيام بعمل جيد بذلك المال!‏

269
00:16:18,476 --> 00:16:21,413
عليك أن تستعيده يا "‏نيك"‏.‏
ذلك المال ليس مالك.‏

270
00:16:22,881 --> 00:16:24,983
‏-‏ لم يكن مالي أيضا.‏
‏ نعم، أعرف.‏-

271
00:16:25,283 --> 00:16:27,552
كان يفترض بك أن تنقله.‏
كان يفترض بك أن تضعه في.‏.‏.‏

272
00:16:27,619 --> 00:16:30,222
حسنا، لم أنقله، أليس كذلك؟ لم أنقله!‏

273
00:16:32,524 --> 00:16:34,092
لا تزال لا تفهم.‏

274
00:16:35,126 --> 00:16:38,296
تحب أن تعتقد أنك صالح جدا.‏

275
00:16:38,363 --> 00:16:43,068
طيلة هذه السنوات لم تكن تأخذ مالي مطلقاً.‏
لكن، ليس لأنه كان مشبوهاً.‏

276
00:16:43,134 --> 00:16:44,436
‏-‏ لا؟
‏ لا.‏-

277
00:16:45,136 --> 00:16:46,771
بل لتنتقم.‏

278
00:16:47,772 --> 00:16:51,943
إذن، إلى أين أوصلك هذا؟
كيف سارت الأمور؟

279
00:16:55,080 --> 00:16:58,083
سيكون المال هناك غدا، كله ما عدا حصة الهاييتي.‏

280
00:16:58,149 --> 00:16:59,885
سيكون هذا آخر ما تسمعه مني.‏

281
00:17:57,575 --> 00:17:58,576
مرحبا.‏

282
00:17:59,911 --> 00:18:01,012
تفضلي.‏

283
00:18:02,013 --> 00:18:03,415
أنت قديس.‏

284
00:18:08,753 --> 00:18:11,256
‏-‏ أشم رائحة لحم الخنزير المقدد.‏
‏ هذا لأنه هناك لحم خنزير مقدد.‏-

285
00:18:14,092 --> 00:18:16,494
هناك الكثير إن كنت جائعة.‏

286
00:18:18,430 --> 00:18:21,433
‏-‏ أعمل في الدوام النهاري اليوم.‏
‏ سأوضبه لك في علبة.‏-

287
00:18:22,500 --> 00:18:25,303
لست جائعة حقا.‏ شكرا.‏

288
00:18:25,370 --> 00:18:26,571
هذا لطف منك.‏

289
00:18:42,854 --> 00:18:44,189
‏إيزابيل"‏؟"

290
00:18:46,992 --> 00:18:48,927
أريدك أن تساعديني في حاسوبي يا عزيزتي.‏

291
00:18:53,198 --> 00:18:56,301
اسمعي، لا تغضبي مني.‏ إنه الظهر تقريبا.‏

292
00:18:56,368 --> 00:18:57,669
عملت طيلة الليل.‏

293
00:18:58,236 --> 00:19:01,406
نعم، لابد أنه كان عملا شاقا
أن تشربي كل جعة "‏هاينكن"‏ لدى والدك.‏

294
00:19:01,473 --> 00:19:02,474
‏-‏ مرحباً يا "‏إيزي"‏.‏
‏ مرحبا.‏-

295
00:19:02,540 --> 00:19:03,608
مرحبا.‏

296
00:19:04,676 --> 00:19:07,245
‏-‏ أتحاولان أن تلعبا "‏أوريغون ترايل"‏؟
‏ ماذا؟-

297
00:19:07,345 --> 00:19:09,881
‏-‏ أمي، عمر هذا الحاسوب من عمري.‏
‏ حسنا، اسمع.‏-

298
00:19:09,948 --> 00:19:12,851
كنت أحاول إرسال هذا الفيديو بالبريد الإلكتروني
إلى "‏هايدي"‏، اتفقنا؟

299
00:19:12,917 --> 00:19:14,652
لم أصادف مشكلة فيه أبدا.‏.‏.‏

300
00:19:14,719 --> 00:19:16,388
صحيح.‏ هذا واضح.‏ ابتعدي.‏

301
00:19:25,897 --> 00:19:26,898
ماذا تفعلين؟

302
00:19:26,965 --> 00:19:29,467
لا أفعل شيئا حتى الآن.‏
هذا الحاسوب مصاب الأنورسما.‏

303
00:19:32,771 --> 00:19:34,039
سأفتح الباب.‏

304
00:19:36,107 --> 00:19:37,509
‏إيز"‏؟"

305
00:19:37,575 --> 00:19:39,244
‏-‏ ماذا؟
‏ أتى أحدهم لرؤيتك.‏-

306
00:19:39,310 --> 00:19:40,545
إذن، ماذا قال؟

307
00:19:41,846 --> 00:19:44,082
يريد استعادته.‏

308
00:19:44,149 --> 00:19:45,417
كم؟

309
00:19:45,750 --> 00:19:47,952
كله، باستثناء حصة "‏رونالد"‏ التي تبلغ ٣٠٠ ألف.‏

310
00:19:49,054 --> 00:19:50,722
اسمعي.‏ كان.‏.‏.‏

311
00:19:52,557 --> 00:19:54,192
أتريدين تناول الطعام أو شيء ما؟

312
00:19:54,259 --> 00:19:56,127
‏-‏ طعام؟ ماذا كان؟
‏ حسنا، حسنا، حسنا.‏-

313
00:19:56,194 --> 00:19:58,897
من الواضح أنني لم أكن شفافا تماما معك.‏

314
00:19:58,963 --> 00:20:01,399
‏-‏ هذا واضح.‏
‏ في.‏.‏.‏ مع.‏.‏.‏ في البداية.‏-

315
00:20:01,466 --> 00:20:04,069
وهناك أمر آخر أغفلت ذكره.‏

316
00:20:04,803 --> 00:20:05,970
وهو.‏.‏.‏

317
00:20:07,138 --> 00:20:08,673
وكان علي ذكره.‏ كان علي ذلك قطعا.‏

318
00:20:08,740 --> 00:20:12,077
لكن رجل المباحث الفدرالية هذا
أتى إلى مكتبي قبل أسبوع

319
00:20:12,143 --> 00:20:14,212
،يبحث عن والدي، وعلى ما يبدو، المال

320
00:20:14,279 --> 00:20:16,014
لذا علينا قطعا أن نعيده.‏

321
00:20:16,081 --> 00:20:17,082
ألا تعتقد أنه كان عليك

322
00:20:17,148 --> 00:20:18,416
أن تكون صادقا معي بشأن أمر كهذا؟

323
00:20:18,483 --> 00:20:21,553
نعم، بالطبع، كان علي ذلك.‏ بالطبع.‏
وأنا آسف جدا لأنني لم أكن صادقا.‏

324
00:20:21,619 --> 00:20:23,721
‏-‏ لن أذهب إلى السجن يا "‏نيك"‏.‏
‏ لا، بالطبع لا.‏-

325
00:20:23,822 --> 00:20:25,990
اسمعي، لم تعرفي حتى.‏
يمكن أن يزول هذا.‏

326
00:20:26,057 --> 00:20:28,226
علينا أن نعيده وحسب.‏ اتفقنا؟

327
00:20:28,326 --> 00:20:30,328
هذا كل ما علينا أن نفعله.‏
إعطاء المال لوالدي.‏

328
00:20:30,395 --> 00:20:34,499
يجد رجل المباحث الفدرالية والدي، ويذهب إلى السجن.‏
سيتركوننا وشأننا.‏

329
00:20:36,901 --> 00:20:37,969
هذا كلام شرير.‏

330
00:20:38,436 --> 00:20:39,871
إنها قصة طويلة.‏

331
00:20:42,574 --> 00:20:44,042
إذن، هل سأعود إلى الحضيض؟

332
00:20:44,109 --> 00:20:46,044
لا.‏ لا، لا.‏ لأنه سيتبقى معنا ٣٠٠ ألف.‏.‏.‏

333
00:20:46,111 --> 00:20:47,445
من نحن؟

334
00:20:48,012 --> 00:20:49,647
أحب أن أبقى مشاركا.‏

335
00:20:49,714 --> 00:20:51,583
‏-‏ مشاركا في ماذا؟
‏ في الشركة!‏-

336
00:20:51,649 --> 00:20:53,151
‏-‏ في شركتي؟
‏ نعم!‏-

337
00:20:53,218 --> 00:20:56,321
أنت رجل ترتدي بدلة أعطيتني مالا!‏

338
00:20:56,387 --> 00:20:59,157
حسنا، حسنا.‏ أعيدي المال.‏ وسأرحل.‏ اتفقنا؟

339
00:20:59,224 --> 00:21:00,525
وحظا سعيدا في العثور على جامع تبرعات آخر.‏

340
00:21:00,592 --> 00:21:02,494
جامع تبرعات!‏ لم تقدم شيئا!‏

341
00:21:02,560 --> 00:21:04,329
نعم!‏ في الواقع لا.‏
لدي الكثير من الخيوط الجيدة.‏ أنا.‏.‏.‏

342
00:21:04,395 --> 00:21:05,396
في الواقع، لديك قضيب!‏

343
00:21:05,463 --> 00:21:07,699
حسنا.‏ لا بأس.‏ أتعرفين شيئا؟ لا بأس.‏

344
00:21:07,765 --> 00:21:08,766
تابعي.‏.‏.‏

345
00:21:13,204 --> 00:21:14,839
أتريدين الذهاب إلى السجن؟

346
00:21:14,906 --> 00:21:16,975
أتريدين أن تكوني موجودة لرؤية "‏جينكوين"‏ تعمل؟

347
00:21:17,041 --> 00:21:19,144
عليك إذن أن تعيدي المال.‏ اتفقنا؟

348
00:21:23,014 --> 00:21:24,415
إذن، أهذه نعم؟

349
00:21:24,482 --> 00:21:26,484
ستعيدينه، صحيح؟
أستضعينه مجددا في الحساب؟

350
00:21:26,551 --> 00:21:28,119
‏-‏ حسنا.‏ أود أن أنظف هذا لك.‏
‏ اخرج!‏-

351
00:21:28,186 --> 00:21:29,287
حسنا.‏

352
00:21:48,573 --> 00:21:49,641
مرحبا.‏

353
00:21:50,175 --> 00:21:51,776
كان بإمكانك أن تنتظر، كنت سأنزل.‏.‏.‏

354
00:21:51,843 --> 00:21:54,913
لا، لم أكن أريدك أن تحملي هذا طيلة اليوم.‏

355
00:21:55,847 --> 00:21:58,249
‏-‏ ادخل.‏
‏ حقا؟ شكرا.‏-

356
00:21:58,316 --> 00:22:00,952
إنها هدية ترحيب وحسب.‏

357
00:22:01,019 --> 00:22:03,087
كنت أعتزم أن أقوم بشيء.‏

358
00:22:03,488 --> 00:22:04,656
روم؟

359
00:22:04,722 --> 00:22:07,559
ليس أي روم، إنه روم هاييتي خمسة نجوم.‏

360
00:22:07,625 --> 00:22:08,960
عمره ثماني سنوات.‏

361
00:22:09,027 --> 00:22:10,295
هذا جميل جدا.‏

362
00:22:11,029 --> 00:22:12,430
يبدو فاخرا.‏

363
00:22:12,497 --> 00:22:15,266
ليس فاخرا جدا.‏ طعمه لذيذ مع ذلك.‏

364
00:22:15,333 --> 00:22:17,168
يمكنك الآن مزج العمل مع المتعة.‏

365
00:22:18,203 --> 00:22:20,939
صحيح.‏ شكرا.‏

366
00:22:24,475 --> 00:22:25,543
ماذا؟

367
00:22:26,244 --> 00:22:27,412
لا شيء.‏

368
00:22:29,214 --> 00:22:30,882
حسنا، هيا.‏ أحضري حاجياتك ولنذهب.‏

369
00:22:31,816 --> 00:22:32,951
صحيح.‏

370
00:22:38,323 --> 00:22:39,791
أمهلني ثانية وحسب.‏

371
00:22:39,857 --> 00:22:41,059
حسنا.‏

372
00:22:49,734 --> 00:22:55,073
كلمة المرور*****

373
00:23:02,080 --> 00:23:06,084
رصيد الحساب ٢،١٨٢،٤٧٢ دولار

374
00:23:27,572 --> 00:23:28,706
هل أنت متأكدة أنك تريدين التحويل
إلى هذا الحساب؟

375
00:23:39,617 --> 00:23:43,187
الرصيد الإجمالي: ٣٠٠ ألف دولار
تم تحويل ١,‏٨٨٢,‏٤٧٢ دولار

376
00:23:45,657 --> 00:23:51,663
نزل

377
00:24:13,084 --> 00:24:16,020
انتهى الأمر يا "‏نيك"‏.‏

378
00:24:42,547 --> 00:24:46,017
الرصيد المتاح: ١,‏٨٨٤,‏٧٨٩.‏٨٤ دولار

379
00:24:53,391 --> 00:24:54,792
نفس الأمر غدا؟

380
00:24:56,060 --> 00:24:57,595
لن أكون هنا غدا.‏

381
00:24:59,397 --> 00:25:01,733
،شكرا يا "‏كارمن"‏

382
00:25:02,934 --> 00:25:04,469
على رفقتك.‏

383
00:25:05,870 --> 00:25:07,372
عنت الي العالم.‏

384
00:25:53,718 --> 00:25:54,919
شقق متوفرة

385
00:25:54,986 --> 00:25:56,888
شقق خاصة بدءا من ٥٠٠ ألف
استديو بدءا من ٢٢٠ ألف

386
00:25:56,954 --> 00:25:58,823
٣٠ وحدة جديدة
موقف آمن -‏ عيش آمن

387
00:26:35,693 --> 00:26:37,094
حلقة السلة، حلقة السلة!‏

388
00:26:39,330 --> 00:26:41,399
إنه رجلك يا صاح.‏ ذلك هو رجلك.‏

389
00:26:42,133 --> 00:26:44,802
لم يتبق لدي الكثير في الخزان.‏

390
00:26:44,869 --> 00:26:45,870
لنذهب.‏

391
00:26:45,937 --> 00:26:48,306
تفضلي.‏ استمتعي.‏ شكرا، شكرا.‏

392
00:26:48,773 --> 00:26:50,908
كيف الحال أيتها العائلة؟ شكرا لمجيئكم.‏

393
00:26:50,975 --> 00:26:52,243
‏-‏ تفضلوا.‏
‏ شكرا.‏-

394
00:26:52,310 --> 00:26:53,945
‏-‏ شكرا جزيلا.‏
‏ من دون شك.‏-

395
00:26:54,011 --> 00:26:55,179
شكرا، استمتعي بوقتك.‏

396
00:26:55,246 --> 00:26:56,714
مرحبا، كيف الحال يا "‏لانس"‏؟

397
00:26:56,781 --> 00:27:00,751
‏بيغ روني"‏!‏ ماذا يجري يا صغيري؟"

398
00:27:01,152 --> 00:27:03,354
يا صديقي.‏ مرحبا يا رجل، سررت برؤيتك يا صاح.‏

399
00:27:03,421 --> 00:27:06,324
مرحبا، أنا ايضا سررت برؤيتك!‏
مرت ١٠، ١٥ سنة على الأقل، صحيح؟

400
00:27:06,390 --> 00:27:07,425
لا تزال تبدو جيدا يا أخي.‏

401
00:27:07,492 --> 00:27:10,428
لا يا رجل، ١٠، ١٥ سنة
على الركبتين والكاحلين ليست جيدة جدا.‏

402
00:27:10,495 --> 00:27:11,562
نعم.‏

403
00:27:12,096 --> 00:27:13,397
تبا، أنا سعيد لرؤيتك يا أخي.‏

404
00:27:13,464 --> 00:27:14,665
نعم، أنا سعيد لرؤيتك أيضا يا صاح.‏

405
00:27:14,732 --> 00:27:16,100
أيمكنني التحدث إليك لدقيقة يا صاح؟

406
00:27:16,167 --> 00:27:17,969
هيا يا رجل.‏ هيا، طيلة اليوم.‏

407
00:27:18,436 --> 00:27:21,372
‏-‏ كيف حال "‏تام"‏؟
‏ إنها بخير.‏ إنها بخير، بخير.‏-

408
00:27:21,472 --> 00:27:23,274
‏-‏ نعم.‏
‏ لدينا ولدان الآن.‏-

409
00:27:23,341 --> 00:27:24,609
من دون مزاح.‏

410
00:27:24,675 --> 00:27:26,310
أتذكر أنني التقيت ابنك منذ زمن طويل.‏

411
00:27:26,377 --> 00:27:27,411
‏-‏ نعم، "‏توكسون"‏.‏
‏ هذا صحيح.‏-

412
00:27:27,478 --> 00:27:30,081
‏-‏ اصطحبته إلى مباراة، صحيح؟
‏ نعم، كنت في البلدة لتعلب ضد فريق "‏هيت"‏.‏-

413
00:27:30,147 --> 00:27:33,184
كان عليه أن ينزل إلى الأرض.‏
عمره خمس سنوات.‏

414
00:27:34,118 --> 00:27:35,987
فقد عقله، صحيح؟

415
00:27:46,497 --> 00:27:47,765
إذن، ماذا أحضرت لي يا "‏رونالد"‏؟

416
00:27:47,832 --> 00:27:49,800
قلت إنك تحاول مساعدة الحي؟

417
00:27:49,867 --> 00:27:51,202
ماذا أحضرت لي؟ هيا.‏

418
00:27:51,269 --> 00:27:53,504
حسنا، تحقق من هذا.‏
أنت في لعبة العقارات.‏

419
00:27:53,571 --> 00:27:56,941
إنها لعبة صلبة، الجميع يعرف ذلك.‏
اللعبة الأكثر أمانا.‏

420
00:27:58,309 --> 00:28:00,011
لكن المستقبل لا يتعلق بها.‏

421
00:28:01,279 --> 00:28:02,813
العملة المشفرة.‏

422
00:28:04,148 --> 00:28:05,283
تلك هي اللعبة التالية.‏

423
00:28:06,651 --> 00:28:07,785
عم تتحدث؟

424
00:28:07,852 --> 00:28:10,354
أتحدث عن عملة جديدة.‏

425
00:28:10,421 --> 00:28:14,091
غير منظمة، ولا تجبى منها الضرائب وغير قابلة للفساد.‏

426
00:28:14,158 --> 00:28:18,329
،ليست جزءاً من الحكومة أو الاقتصاد
لأنها اقتصاد نفسها.‏

427
00:28:18,396 --> 00:28:20,965
،تعطي كل رجل وامرأة وولد في "‏ليتل هاييتي"‏

428
00:28:21,032 --> 00:28:23,134
وحول العالم، فرصة متساوية.‏

429
00:28:23,200 --> 00:28:24,368
تحقق من هذا.‏

430
00:28:26,971 --> 00:28:30,141
،تظاهر بأنك واحد منا
تأتي من الطريق التي خرجنا منها.‏

431
00:28:30,207 --> 00:28:31,976
،أنت فتى تعمل لتصبح رجلا بسرعة

432
00:28:32,043 --> 00:28:34,979
،تحاول إنشاء تجارة خاصة بك
بدلا من رمي الصخور.‏

433
00:28:35,046 --> 00:28:36,914
كيف يفترض بك تأمين أحد القروض؟

434
00:28:36,981 --> 00:28:39,517
لن يلمسك المصرف، لن تحصل على درجة ائتمان.‏

435
00:28:39,584 --> 00:28:41,118
تكسر ظهرك لتصفي حسابك.‏

436
00:28:41,786 --> 00:28:43,187
‏جينكوين"‏.‏"

437
00:28:43,254 --> 00:28:45,957
يمكنك التسجل لذلك المال هنا.‏

438
00:28:46,023 --> 00:28:48,559
قرض لن يكون له أية علاقة بالربح في الطرف الآخر

439
00:28:48,626 --> 00:28:50,561
،لأنك لا تقترض من شركة

440
00:28:50,628 --> 00:28:52,063
ولا تقترض من أي مصرف.‏

441
00:28:52,129 --> 00:28:54,599
تقترض من العملة نفسها.‏

442
00:28:56,133 --> 00:28:58,002
عملة يملكها الشعب.‏

443
00:29:03,874 --> 00:29:05,710
أكنت تدخن ذلك الغليون مجددا يا رجل؟

444
00:29:07,211 --> 00:29:10,548
لا علاقة لدي بذلك يا صاح.‏ الأمر جدي يا صاح.‏

445
00:29:10,615 --> 00:29:13,551
نعم، نعم.‏ أتعرف ما يكلف وضع شيء كهذا قيد التنفيذ؟

446
00:29:13,618 --> 00:29:15,319
سبق أن حصلنا على المال للمبادرة بالمشروع.‏

447
00:29:15,386 --> 00:29:19,156
لكن أولا، فكرت في أن أمنح بعض الأصدقاء
فرصة المشاركة باكرا.‏

448
00:29:19,223 --> 00:29:21,559
فكرت في أنه قد يكون شخصا من المجموعة.‏

449
00:29:26,330 --> 00:29:29,333
أتيت إلى هنا لتطلب مني المال؟ أهذا ما هو عليه الأمر؟

450
00:29:32,803 --> 00:29:35,306
أتيت إلى هنا لأقدم لك فرصة يا صاح.‏

451
00:29:38,042 --> 00:29:39,844
دعني أقول لك ما الذي سأفعله.‏

452
00:29:48,786 --> 00:29:52,156
خذ هذا إلى "‏تام"‏ والولدين.‏

453
00:29:53,724 --> 00:29:56,427
وقم بما يتوجب عليك القيام به
لتعيد حياتك إلى السكة الصحيحة.‏

454
00:29:56,494 --> 00:29:59,930
اذهب واشتر لنفسك بدلة جميلة، وتقدم لوظيفة حقيقية.‏.‏.‏

455
00:29:59,997 --> 00:30:01,632
لا أسعى وراء الصدقة يا صاح.‏

456
00:30:01,699 --> 00:30:03,034
ماذا، هل تظن أنني غبي؟

457
00:30:03,100 --> 00:30:05,736
أتعرف عدد السود المفلسين الذي يقرعون بابي

458
00:30:05,803 --> 00:30:07,471
كل يوم ويمدون أيديهم؟

459
00:30:07,538 --> 00:30:10,708
يحاولون بيعي صفقة تافهة بشأن فرصة تجارية؟

460
00:30:12,643 --> 00:30:15,012
أنت أفضل من ذلك يا "‏روني"‏.‏

461
00:30:15,079 --> 00:30:16,847
تبا، على الأقل ظننت ذلك.‏

462
00:30:25,623 --> 00:30:26,824
‏-‏ شكرا يا "‏بول"‏.‏
‏ حسنا.‏-

463
00:30:27,358 --> 00:30:28,459
أراك لاحقا.‏

464
00:30:28,859 --> 00:30:30,394
رائع.‏ شكرا يا "‏بريت"‏.‏

465
00:30:33,097 --> 00:30:35,700
‏-‏ مرحبا.‏
‏ مرحبا.‏ شكرا.‏-

466
00:30:35,766 --> 00:30:37,635
حصلت على بطاقة تعرف عن الهاييتي.‏

467
00:30:37,702 --> 00:30:41,005
‏رونالد دايسي"‏.‏ لاعب رئيسي في عصابة "‏إل إتش ٧"‏.‏"

468
00:30:42,206 --> 00:30:45,076
‏أندرو تالمان"‏، كان يفعل ذلك نصف حياته.‏"

469
00:30:45,142 --> 00:30:46,544
،لكن ابنه ليس له الأولوية

470
00:30:46,610 --> 00:30:50,281
ولا خبرة سابقة في هذا النوع من الأمور إلى حد علمنا.‏

471
00:30:50,347 --> 00:30:52,183
ربما كان متوترا وحسب.‏

472
00:30:52,583 --> 00:30:54,985
معظم الناس يصابون بالتوتر هكذا، حتى ولو لم يفعلوا شيئا.‏

473
00:30:55,052 --> 00:30:58,956
لا.‏ أعرف المتوترين وأعرف الكاذبين.‏
إنه يخفي شيئا بالتأكيد.‏

474
00:30:59,623 --> 00:31:01,659
ربما هذا هو كل ما يقوم به.‏

475
00:31:01,726 --> 00:31:03,761
،ربما يعرف شيئا ويحمي والده

476
00:31:03,828 --> 00:31:06,597
لكن هذا لا يعني أنه يساعده في نقل المال.‏

477
00:31:07,264 --> 00:31:09,033
تعالي، دعيني أريك شيئا.‏

478
00:31:21,378 --> 00:31:23,013
‏-‏ "‏نستور"‏!‏
‏ كيف الحال يا صديقي؟-

479
00:31:23,080 --> 00:31:24,415
‏-‏ مرحبا يا أخي.‏ هل أنت جاهز للذهاب؟
‏ لنقم بهذا.‏-

480
00:31:24,482 --> 00:31:25,516
حسنا.‏

481
00:31:26,083 --> 00:31:27,952
توقف -‏ منطقة محظورة
الموظفون المخولون فقط

482
00:31:29,620 --> 00:31:30,855
مرحبا، كيف حال زوجتك؟

483
00:31:30,921 --> 00:31:33,224
نعم، إنها بحال رائعة.‏ لقد هجرتني.‏

484
00:31:35,893 --> 00:31:37,261
شكرا يا "‏نستور"‏.‏ لن يدوم الأمر سوى دقيقة.‏

485
00:31:37,328 --> 00:31:38,596
ابق قدر ما تريد.‏

486
00:31:39,396 --> 00:31:40,598
ماذا نفعل؟

487
00:31:41,866 --> 00:31:44,802
كم مضى على وجودك
في "‏ميامي"‏ حتى الآن؟ أسبوعان؟

488
00:31:44,869 --> 00:31:46,637
‏-‏ ثلاثة.‏
‏ ثلاثة؟ صحيح.‏-

489
00:31:47,671 --> 00:31:52,676
أول أمر عليك فهمه
هو أن "‏ميامي"‏ هي ملاذ المال المشبوه.‏

490
00:31:54,178 --> 00:31:56,080
‏فلوريدا"‏ هي المسكن المعفى"

491
00:31:56,147 --> 00:31:59,583
ما يعني أن المجرمين الذين يرتدون ياقات بيضاء
،يمكنهم إفراغ أموالهم في العقارات

492
00:31:59,650 --> 00:32:01,819
ولا يسمح للحكومة بلمس أيا منهم.‏

493
00:32:01,886 --> 00:32:04,755
‏-‏ حتى ولو أدينوا.‏ أعرف.‏
‏ حتى.‏.‏.‏-

494
00:32:04,822 --> 00:32:06,857
جيد.‏ جيد.‏

495
00:32:08,192 --> 00:32:09,326
انتبهي الآن.‏

496
00:32:10,094 --> 00:32:12,363
هنا، لدينا شاطئ "‏ميامي"‏، هذا واضح.‏

497
00:32:12,429 --> 00:32:14,231
،لكن كل هذه المنازل التي نستطيع رؤيتها من هنا

498
00:32:14,298 --> 00:32:17,067
قد أقول ١٨ بالمئة منها، تم شراؤها بالمال المشبوه.‏

499
00:32:17,735 --> 00:32:20,738
تدفق الكثير من ذلك المال من هناك.‏

500
00:32:20,805 --> 00:32:24,608
‏بريكل"‏، المنطقة المالية الجديدة الساطعة في "‏ميامي"‏.‏"

501
00:32:24,675 --> 00:32:26,243
هل كنت تعتقدين أن "‏وول ستريت"‏ كان دنيئا؟

502
00:32:26,310 --> 00:32:29,513
يا إلهي.‏ حاولي سحب بعض الملفات الأخيرة عن "‏بريكل"‏.‏

503
00:32:30,314 --> 00:32:34,051
،فضلا عن أنها مقصدا للثروة المشبوهة

504
00:32:34,118 --> 00:32:37,488
،تدخل "‏ميامي"‏ أيضا المزيد من السلاح
والمخدرات والسيارات المثيرة

505
00:32:37,555 --> 00:32:39,523
أكثر من أية مدينة أخرى على الساحل الشرقي.‏

506
00:32:40,324 --> 00:32:43,594
بشكل رئيسي عبر مرفأ "‏ميامي"‏، هناك.‏

507
00:32:43,661 --> 00:32:46,230
يسيطر على معظمه هذه الأيام الكوبيون.‏

508
00:32:46,330 --> 00:32:48,098
بذكر هذا، دعيني أريك.‏

509
00:32:48,165 --> 00:32:52,203
‏ميامي"‏ هي أيضا مسكن لمزيد من المهاجرين"
أكثر من أي مكان آخر في "‏الولايات المتحدة"‏.‏

510
00:32:52,269 --> 00:32:56,774
في السنة المقبلة، نصف الأطفال الذي سيولدون
في هذه المدينة سيولدون من أبوين مهاجرين.‏

511
00:32:56,841 --> 00:33:01,545
،دومينيكانيون، وهاييتيون، ونيجيريون
وروس، وصينيون.‏ والقائمة تطول.‏

512
00:33:01,612 --> 00:33:04,782
،لكن من بين جميع هذه المجموعات
المجموعة التي تسلقت

513
00:33:04,849 --> 00:33:09,053
السلم الاقتصادي الاجتماعي بشكل مذهل هم الكوبيون.‏

514
00:33:09,119 --> 00:33:11,989
أتحبين تلك المنازل في خليج "‏بيسكين"‏؟
المنازل الكبيرة؟

515
00:33:12,056 --> 00:33:14,191
الكثير منها هو مال كوبي.‏

516
00:33:14,792 --> 00:33:17,795
لكن جذورهم، أين بدأوا؟

517
00:33:18,529 --> 00:33:20,998
هنا.‏ تعالي.‏ أترين هذه؟

518
00:33:21,065 --> 00:33:23,534
‏-‏ مع الحديقة في الوسط؟
‏ نعم.‏-

519
00:33:23,601 --> 00:33:24,602
تلك هي "‏هياليه"‏.‏

520
00:33:25,536 --> 00:33:28,472
أكبر عدد سكان من الكوبيين خارج "‏كوبا"‏.‏

521
00:33:28,539 --> 00:33:31,742
،يعتقد الجميع أنها "‏هافانا"‏ الصغيرة
لكن هذه هي مجرد نسخة بريدية.‏

522
00:33:31,809 --> 00:33:34,511
إن كنت تريدين "‏كوبا"‏ الحقيقية، عليك اجتياز النهر.‏

523
00:33:34,845 --> 00:33:37,581
مع الهاييتيين، إنه أمر مختلف.‏

524
00:33:37,648 --> 00:33:39,283
،على عكس عندما أتى الكوبيون إلى هنا

525
00:33:39,350 --> 00:33:41,518
تم منحهم حق اللجوء، تم الترحيب بهم هنا.‏

526
00:33:41,619 --> 00:33:43,954
أتى الهاييتيون؟ طلب منهم العودة.‏

527
00:33:44,021 --> 00:33:46,323
،لذا، كل من يبقى، يتعرض للاضطهاد

528
00:33:46,390 --> 00:33:50,060
وللإذلال، والطرد إلى تلك البقعة من الأرض
عبر الطريق السريع ١٩٥.‏

529
00:33:50,127 --> 00:33:51,896
هناك، إنها "‏هاييتي"‏ الصغيرة.‏

530
00:33:52,763 --> 00:33:55,232
بعض الأشخاص الأكثر يأسا في كل "‏ميامي داد"‏.‏

531
00:33:55,299 --> 00:33:58,936
مخدرات، وعصابات، وحروب عصابات وفقر.‏

532
00:33:59,003 --> 00:34:00,437
طيلة اليوم، كل يوم.‏

533
00:34:03,974 --> 00:34:05,442
إذن، هل حددت اتجاهاتك؟

534
00:34:07,311 --> 00:34:08,412
‏-‏ تقريبا.‏
‏ صحيح.‏-

535
00:34:09,046 --> 00:34:11,282
،إذن، عندما تقفين هنا وتنظرين إلى كل هذا

536
00:34:11,348 --> 00:34:13,150
عليك التفكير في أمر واحد.‏

537
00:34:13,217 --> 00:34:14,718
،ماذا لدى مصرفي من "‏بريكل"‏

538
00:34:14,785 --> 00:34:18,188
وقرصان من "‏هياليه"‏، وسفاح من "‏هاييتي"‏ الصغيرة
من قاسم مشترك؟

539
00:34:20,491 --> 00:34:22,259
‏-‏ لا أدري.‏
‏ ولا أنا أيضا.‏-

540
00:34:23,327 --> 00:34:26,563
لكن حالما نعلم، إنه المكان الذي ذهب إليه المال.‏

541
00:34:43,514 --> 00:34:44,515
‏-‏ مرحبا.‏
‏ أنا مسرور برؤيتك.‏-

542
00:34:44,581 --> 00:34:45,983
أهلا بك.‏ أنا سعيدة جدا لأنك تمكنت من المجيء.‏

543
00:34:46,517 --> 00:34:48,185
مرحبا، كيف حالك؟ "‏تايلور"‏.‏ أنا سعيدة جدا بلقائك.‏

544
00:34:48,252 --> 00:34:49,586
شكرا جزيلا لمجيئك.‏

545
00:34:49,653 --> 00:34:51,889
يا له من حدث مدهش نظمته هذا العام.‏

546
00:34:51,956 --> 00:34:53,590
لا، لا، لا علاقة لي به.‏

547
00:34:53,657 --> 00:34:55,392
‏-‏ ابنتي هي.‏.‏.‏
‏ لا، لا.‏ إنه مجرد.‏.‏.‏ إنه عملي.‏-

548
00:34:55,459 --> 00:34:58,095
تملك شركتها الخاصة لتخطيط المناسبات.‏
إنها ناجحة جدا.‏

549
00:34:58,662 --> 00:35:00,264
‏-‏ لا تكوني خجولة.‏
‏ شكرا يا أبي.‏-

550
00:35:00,597 --> 00:35:01,966
يمكنكما تسجيل الدخول هناك.‏

551
00:35:02,032 --> 00:35:04,168
خذا تذاكر إضافية.‏.‏ وكأس بعد ذلك.‏

552
00:35:08,772 --> 00:35:11,709
اطلبي منهم ترك حيز للصواني
حتى لا نقصف الناس ﺒ.‏.‏.‏

553
00:35:15,212 --> 00:35:17,281
‏-‏ لحظة واحدة.‏ مرحباً!‏
‏ مرحبا!‏-

554
00:35:17,348 --> 00:35:18,549
‏-‏ لقد جئت.‏
‏ هل تلقيت رسالتي؟ نعم.‏-

555
00:35:18,615 --> 00:35:20,351
‏-‏ تلقيتها، نعم.‏ أتريد الذهاب إلى الخلف؟
‏ نعم.‏-

556
00:35:20,417 --> 00:35:22,553
‏-‏ سأطوف بك في المكان.‏
‏ حسنا.‏-

557
00:35:22,619 --> 00:35:23,754
والدي هنا.‏

558
00:35:23,821 --> 00:35:25,155
‏-‏ "‏نيك"‏.‏
‏ مرحبا.‏-

559
00:35:25,222 --> 00:35:26,824
‏-‏ هل التقيت "‏بنيديكت"‏؟
‏لا.‏-

560
00:35:26,890 --> 00:35:28,158
مرحبا، "‏بيني بلاش"‏.‏ كيف حالك؟

561
00:35:28,225 --> 00:35:30,160
‏-‏ "‏نيك تالمان"‏، سررت بلقائك.‏
‏ نعم.‏-

562
00:35:30,227 --> 00:35:32,930
أهذا الذي على علاقة بابنتك؟

563
00:35:34,331 --> 00:35:35,366
نعم، إنه هو.‏

564
00:35:37,001 --> 00:35:39,803
‏-‏ حسناً أيها الفتى.‏ من الرائع لقائك.‏
‏ أنت أيضا.‏-

565
00:35:39,870 --> 00:35:41,939
‏بن"‏ هو مالك "‏بارك أند بيك"‏.‏"

566
00:35:42,006 --> 00:35:44,074
‏-‏ حقا؟ سلسلة متاجر الحيوانات الأليفة؟
‏ نعم.‏-

567
00:35:44,708 --> 00:35:48,245
نعم، هذا الرجل يطبع المال.‏
إنه يجعل العقارات تبدو تفكيرا ساذجا.‏

568
00:35:51,348 --> 00:35:53,017
رمية جميلة يا "‏ليونارد"‏.‏

569
00:35:55,219 --> 00:35:57,654
إذن، أتبحث عن مدير إقليمي جديد؟

570
00:35:58,722 --> 00:36:00,858
‏-‏ ربما.‏ نعم.‏
‏ نعم.‏-

571
00:36:02,226 --> 00:36:03,727
أنا بخير.‏ شكرا.‏

572
00:36:05,996 --> 00:36:08,866
تعلم أنك إن لم تنجح في رميها
،أبعد من فريق النساء

573
00:36:08,932 --> 00:36:11,402
ستلعب ما تبقى من مسافة إلى الحفرة
وعضوك خارجا.‏

574
00:36:12,236 --> 00:36:13,670
‏-‏ تعرف هذا، صحيح؟
‏ نعم.‏-

575
00:36:13,737 --> 00:36:14,805
‏-‏ فقط.‏.‏.‏
‏ لا، كنت مدركا لهذا.‏-

576
00:36:14,872 --> 00:36:16,340
‏-‏ حسنا.‏
‏ وهو بارع.‏ إنه بارع.‏ نعم.‏-

577
00:36:16,407 --> 00:36:17,441
نعم.‏

578
00:36:19,043 --> 00:36:20,944
رائع!‏ هذا رائع!‏

579
00:36:21,011 --> 00:36:22,479
‏-‏ نعم.‏
‏ نعم.‏-

580
00:36:22,980 --> 00:36:26,316
لقد تجنبت أمرا سيئا.‏
أخطأت بهذا القدر.‏

581
00:36:26,884 --> 00:36:29,453
لا أزال مستعدا لأن أريك عضوي إن كنت تريد أن تراه.‏

582
00:36:29,953 --> 00:36:31,789
أخبرني "‏ليو"‏ أنك تعمل في مصرف.‏

583
00:36:31,855 --> 00:36:33,190
نعم.‏ "‏فالنسيا"‏.‏

584
00:36:33,257 --> 00:36:34,458
ماذا تفعل هناك؟

585
00:36:34,525 --> 00:36:37,761
بعض القروض التجارية الصغيرة.‏
ماذا، ألم يشرح لك الأمر؟

586
00:36:38,662 --> 00:36:40,531
‏-‏ بلى، فعل ذلك في الواقع.‏
‏ نعم.‏ نعم.‏-

587
00:36:40,597 --> 00:36:42,399
يا إلهي، هذا الرجل هو تحفة من العمل.‏

588
00:36:43,067 --> 00:36:45,602
نعم.‏ لا أعتقد أنني أجريت يوما حديثا معه

589
00:36:45,669 --> 00:36:48,005
حيث لم يصل فيه إلى الهدف الأساسي.‏

590
00:36:49,239 --> 00:36:53,177
نعم، أنا انغمست في أمر أهتم لأمره وحالفني الحظ.‏

591
00:36:53,710 --> 00:36:55,345
نعم.‏ إذن، أتحب الكلاب؟

592
00:36:55,412 --> 00:36:57,414
‏-‏ لا، أحب المال.‏
‏ فهمت.‏-

593
00:37:04,321 --> 00:37:06,657
جولة جميلة.‏ من الرائع اللعب معك أيها الفتى.‏

594
00:37:06,723 --> 00:37:07,991
نعم.‏ الشعور متبادل.‏

595
00:37:08,058 --> 00:37:10,427
أعلمني إن أردت الخروج من وراء ذلك المكتب.‏

596
00:37:10,794 --> 00:37:12,096
‏-‏ حسنا.‏
‏ اكسب بعض المال الحقيقي.‏-

597
00:37:12,162 --> 00:37:14,298
‏-‏ نعم.‏
‏ ولا أقول هذا بسبب "‏ليو"‏.‏-

598
00:37:14,364 --> 00:37:15,365
أعرف، أعرف.‏

599
00:37:17,000 --> 00:37:19,169
في الواقع يا "‏بن"‏، دعني أطرح عليك سؤالا.‏

600
00:37:20,737 --> 00:37:23,907
هل تستثمر في الأعمال الصغيرة
أو في بداية مشروع؟

601
00:37:23,974 --> 00:37:25,008
ذلك النوع من الأعمال؟

602
00:37:25,209 --> 00:37:26,443
حسنا، هذا يعتمد.‏

603
00:37:26,510 --> 00:37:28,879
لماذا؟ ألديك بعض الزبائن الذين يحتاجون إلى شركاء.‏.‏.‏

604
00:37:28,946 --> 00:37:31,815
لا، لا، أتحدث عن شيء يخصني في الواقع.‏

605
00:37:31,882 --> 00:37:35,252
إنني أؤسس شركتي الخاصة.‏ إنها شركة تكنولوجيا.‏

606
00:37:35,319 --> 00:37:38,322
اسمها "‏جينكوين"‏.‏ إنها مستقبل العملة.‏

607
00:38:03,514 --> 00:38:08,418
محرك البحث
العصابة الهاييتية "‏إل إتش ٧"‏

608
00:38:38,815 --> 00:38:43,720
‏فيل راسك"‏ المباحث الفدرالية"

609
00:39:18,055 --> 00:39:19,089
عزيزتي؟

610
00:39:20,891 --> 00:39:21,892
ماذا؟

611
00:39:27,931 --> 00:39:30,367
مرحبا!‏ الرجل الكبير "‏روني"‏.‏ كيف الحال يا رجل؟

612
00:39:30,434 --> 00:39:33,637
اسحب كرسيا يا رجل.‏ بدا الطعام يبرد.‏ هيا.‏

613
00:39:33,704 --> 00:39:35,839
‏توي"‏، خذ شقيقتك إلى الفراش.‏"

614
00:39:35,906 --> 00:39:38,542
ماذا، أتريد إرسال ولديك إلى الفراش وهما جائعان؟

615
00:39:39,042 --> 00:39:41,011
إنهما ولداي يا "‏جاي"‏.‏ أفعل بهما ما أريد.‏

616
00:39:41,078 --> 00:39:42,679
هيا أيتها الصغيرة، لنتركهم.‏

617
00:39:42,746 --> 00:39:45,616
مهلا، مهلا، مهلا.‏ هل أنت مستقيم يا رجل؟

618
00:39:46,950 --> 00:39:48,285
أنا مستقيم.‏

619
00:39:48,852 --> 00:39:50,554
‏-‏ الوداع يا عمي "‏جاي"‏.‏
‏ سألتقيكما لاحقا.‏-

620
00:39:50,954 --> 00:39:52,089
الوداع.‏

621
00:40:01,231 --> 00:40:05,402
،أخبرني "‏إيمانويل"‏ أنك كنت تجتمع مع الدومينيكانيين
البورتوريكيين.‏

622
00:40:05,469 --> 00:40:08,572
تسري إشاعة أنك ذهبت إلى "‏ليبرتي سيتي"‏.‏
ما الأمر؟

623
00:40:08,639 --> 00:40:11,308
أعمل على هذه الصفقة الجديدة.‏ كل شيء جيد.‏

624
00:40:14,678 --> 00:40:15,979
يعجبك "‏مارك كيوبان"‏، صحيح؟

625
00:40:16,713 --> 00:40:20,384
الأسود لدي.‏ منظم مشاريع؟ هل أنا محق؟

626
00:40:21,385 --> 00:40:22,686
أتعرفين بهذا الأمر يا "‏تام"‏؟

627
00:40:22,753 --> 00:40:26,790
نعم، بالطبع تعرف بهذا الأمر.‏
إنها امرأتي يا صاح.‏ أخبرها كل شيء.‏

628
00:40:26,857 --> 00:40:30,894
حسنا.‏ هل يعرف الجميع؟ من يعرف أيضا؟
هل يعرف "‏فرانتز"‏؟ هل يعرف "‏أوسكار"‏؟

629
00:40:30,961 --> 00:40:34,631
لا، إنهم لا يعرفون بعد.‏
لا أزال أعمل على بعض التفاصيل.‏ لذا.‏.‏.‏

630
00:40:35,132 --> 00:40:38,368
حسنا.‏ هذا هو الأمر.‏ هذا هو الأمر.‏

631
00:40:39,202 --> 00:40:41,471
اسمع، هذا العمل هو خطوة كبيرة لهذا المجتمع يا صاح.‏

632
00:40:41,538 --> 00:40:44,007
ولا أتحدث عن هراء "‏لانس تشيريلوس"‏.‏

633
00:40:44,074 --> 00:40:47,577
أنا لست مع المتبجحين الملتحين ومرتدي الجينز الضيق
الذين يتسكعون في هذا الحي.‏

634
00:40:47,644 --> 00:40:49,546
إنهم يحولون هذا المكان إلى "‏وينوود"‏، أتفهمني؟

635
00:40:50,580 --> 00:40:51,782
هذا هو الأمر.‏

636
00:40:52,816 --> 00:40:54,451
إليك الاتفاق.‏

637
00:40:54,818 --> 00:40:57,287
،أنت و"‏لانس"‏، لابد أنكما فقدتما عقلكما

638
00:40:57,354 --> 00:40:58,855
عندما تظنان أن ذلك المال لن ينتقل إلى هنا

639
00:40:58,922 --> 00:41:00,490
من دون أن يمر من خلالي أولا.‏

640
00:41:00,557 --> 00:41:01,892
يمر من خلال "‏جاي"‏.‏

641
00:41:07,331 --> 00:41:09,032
دعني أسألك هذا أولا.‏

642
00:41:10,767 --> 00:41:12,536
من قرر ذلك الجزء؟

643
00:41:13,904 --> 00:41:15,105
ماذا قلت يا أخي؟

644
00:41:16,306 --> 00:41:19,609
لا يحتاج هذا الحي إلى ملك.‏ لذا من قرره.‏.‏.‏

645
00:41:22,579 --> 00:41:25,782
متى آخر مرة فتحت فيها عينيك ونظرت حولك يا صاح؟

646
00:41:25,849 --> 00:41:28,785
نحن في حرب.‏ لا يحتاج هذا الحي إلى "‏لانس تشيريلوس"‏.‏

647
00:41:28,852 --> 00:41:33,857
لا يحتاج هذا الحي إلى "‏مارك كيوبان"‏.‏
يحتاج هذا الحي إلى جنرال!‏ إلى ملك!‏

648
00:41:41,998 --> 00:41:45,736
أتريدين أن تلعبي "‏ترانسفورمرز"‏؟

649
00:41:45,936 --> 00:41:46,937
هيا.‏ تعالي.‏

650
00:41:47,738 --> 00:41:50,107
أعتقد أنه حان الوقت لترحل.‏

651
00:41:50,941 --> 00:41:52,509
ماذا، ستطردني من على مائدة عشائك بهذه البساطة؟

652
00:41:52,576 --> 00:41:54,344
لم أدعك مطلقا.‏

653
00:42:03,120 --> 00:42:05,589
عليك أن تحترم منزل الرجل، صحيح؟

654
00:42:07,257 --> 00:42:09,326
لكن إليك ما الأمر.‏

655
00:42:11,895 --> 00:42:14,598
إنك إما معي أو ضدي.‏

656
00:42:15,632 --> 00:42:18,301
إن كنت ضدي، فستكون "‏تام"‏ ضدي.‏

657
00:42:22,773 --> 00:42:26,109
إن كنت ضدي، فسيكون ابنك ضدي.‏

658
00:42:27,210 --> 00:42:30,781
وهذا عدد كبير من "‏ضدي"‏ ما أريد التعامل معه الآن.‏

659
00:42:39,790 --> 00:42:43,593
شكرا على الطعام يا "‏تام"‏.‏ كان لذيذا جدا.‏
