﻿1
00:00:06,839 --> 00:00:07,840
في الحلقات السابقة.‏.‏.‏

2
00:00:07,907 --> 00:00:10,610
يمكننا الدخول إلى مجموعة من المصارف المختلفة
وطلب مبالغ أقل.‏

3
00:00:10,977 --> 00:00:13,145
،وبعد بضع محاولات
يمكنهم إصدار تقرير بأنشطة مشبوهة.‏

4
00:00:13,546 --> 00:00:14,881
لكن هذا سيستغرق أسابيعا لإصداره.‏

5
00:00:15,147 --> 00:00:16,916
‏-‏ هذه فكرة جيدة.‏ يمكنني تغطية مساراتنا.‏
‏ حقا؟-

6
00:00:16,983 --> 00:00:18,284
أين "‏دايوون"‏؟

7
00:00:18,351 --> 00:00:19,352
انبطح أرضا!‏

8
00:00:20,553 --> 00:00:22,255
‏-‏ ذلك المال ليس مالك.‏
‏ لقد استثمرته.‏-

9
00:00:22,755 --> 00:00:24,223
عليك أن تستعيده يا "‏نيك"‏.‏

10
00:00:25,725 --> 00:00:26,726
إذن، هل سأعود إلى الحضيض؟

11
00:00:26,926 --> 00:00:28,327
لا.‏ لأنه سيتبقى معنا ٣٠٠ ألف.‏.‏.‏

12
00:00:28,394 --> 00:00:29,395
من نحن؟

13
00:00:29,462 --> 00:00:30,463
لا بأس.‏

14
00:00:30,863 --> 00:00:32,298
إنك إما معي أو ضدي.‏

15
00:00:33,566 --> 00:00:36,402
هل تستثمر في الأعمال الصغيرة
أو في بداية مشروع؟

16
00:00:36,636 --> 00:00:37,637
،ماذا لدى مصرفي من "‏بريكل"‏

17
00:00:37,703 --> 00:00:40,773
وقرصان من "‏هياليه"‏، وسفاح من "‏هاييتي"‏ الصغيرة
من قاسم مشترك؟

18
00:00:41,140 --> 00:00:42,308
‏-‏ لا أدري.‏
‏ ولا أنا أيضا.‏-

19
00:00:42,575 --> 00:00:44,610
لكن حالما نعلم، إنه المكان الذي ذهب إليه المال.‏

20
00:00:53,753 --> 00:00:56,422
‏-‏ "‏فيل"‏.‏
‏ اللعنة!‏-

21
00:00:56,489 --> 00:00:57,924
‏-‏ "‏فيل"‏.‏
‏ نعم.‏-

22
00:00:57,990 --> 00:00:59,792
‏-‏ أنهيت مكالمة للتو مع "‏فينسن"‏.‏

23
00:00:59,859 --> 00:01:02,461
تم تقديم تقرير عن الأنشطة المشبوهة
ل"‏نيك تالمان"‏ قبل بضعة أسابيع.‏

24
00:01:02,528 --> 00:01:03,529
أين؟ بكم؟

25
00:01:03,863 --> 00:01:07,266
لا تعرف ولكنها ستمسحه ضوئيا لإرساله إلي الليلة.‏

26
00:01:08,034 --> 00:01:09,435
هذه أخبار جيدة.‏

27
00:01:09,502 --> 00:01:10,970
‏-‏ بل أخبار رائعة!‏
‏ كيف؟-

28
00:01:11,037 --> 00:01:12,738
كل ما علينا فعله هو التعرف على واحد منها

29
00:01:12,805 --> 00:01:14,874
‏-‏ ومعرفة أين هبط.‏
‏ حسنا.‏-

30
00:01:14,941 --> 00:01:16,375
أينبغي أن نحضر بعض الطعام؟

31
00:01:18,044 --> 00:01:20,246
اذهب أنت، فمن المفترض أن ترسل هي لي هذا الآن

32
00:01:20,313 --> 00:01:21,614
وأريد طباعة الملفات.‏

33
00:01:21,681 --> 00:01:25,284
لدي طابعة في مسكني.‏
يجب أن أخرج من هنا قبل أن أشنق نفسي.‏

34
00:01:27,887 --> 00:01:29,789
‏-‏ حسنا.‏
‏ مسكني قريب.‏-

35
00:01:29,855 --> 00:01:31,390
ويوجد مكان قريب للطعام التايلندي؟

36
00:01:31,457 --> 00:01:33,259
‏-‏ بالطبع.‏
‏ حسنا، رائع.‏-

37
00:01:33,326 --> 00:01:34,360
مهلا، أحسنت.‏

38
00:01:37,964 --> 00:01:39,198
أحار للغاية؟

39
00:01:42,268 --> 00:01:43,636
حسنا، إنه خفيف.‏

40
00:01:43,703 --> 00:01:45,771
لست معتادة على الطعام كثير التوابل.‏

41
00:01:45,838 --> 00:01:48,374
لكن لا بد أن "‏واشنطن"‏ مليئة
بالمطاعم التايلندية الرائعة، صحيح؟

42
00:01:48,441 --> 00:01:49,675
نعم، إنها كذلك.‏

43
00:01:49,742 --> 00:01:53,512
لكنها ليست المفضلة بالنسبة إلي.‏
كنت فتاة ريفية ونشأت في الريف.‏

44
00:01:53,579 --> 00:01:55,648
‏-‏ الريف؟
‏ نعم يا سيدي.‏-

45
00:01:55,715 --> 00:01:58,751
خارج "‏ريتشموند"‏.‏ كان أبي يصطاد الأرانب والسناجب.‏

46
00:01:58,818 --> 00:02:00,219
بلا مزاح.‏ أهكذا تتكلمون؟

47
00:02:00,786 --> 00:02:01,988
إنها لكنتي الأصلية.‏

48
00:02:02,888 --> 00:02:04,357
استغرقت سنوات لفقدانها.‏

49
00:02:04,423 --> 00:02:07,093
من المؤسف فقدانها.‏ إنها جميلة.‏

50
00:02:13,099 --> 00:02:14,767
حسنا.‏ لنؤدي الواجب المنزلي.‏

51
00:02:15,434 --> 00:02:18,337
إنه فرق تسد.‏ ها هو مصرف "‏بي إف أو"‏.‏

52
00:02:18,537 --> 00:02:20,973
‏-‏ حسنا.‏
‏ سآخذ "‏فالينسيا"‏.‏ نخبك.‏-

53
00:02:25,311 --> 00:02:26,312
صحيح.‏

54
00:03:15,294 --> 00:03:16,562
مصرف "‏بي إف أو"‏
حساب مصرفي دولي

55
00:03:16,629 --> 00:03:18,631
"نيكولاس تالمان"
هوفتلر رود

56
00:03:20,299 --> 00:03:22,435
تحويلات مالية إلكترونية
‏إيزابيل موراليس"‏ -‏ 009-‏879-‏945"

57
00:03:33,079 --> 00:03:34,246
"إيزابيل موراليس"
‏ميامي"‏.‏ FI 33101"

58
00:03:34,313 --> 00:03:35,881
"نيكولاس تالمان"
تحويلات مالية إلكترونية

59
00:03:40,986 --> 00:03:42,488
"إيزي موراليس"
‏ميامي"‏.‏ FI 33101"

60
00:03:42,555 --> 00:03:43,556
ملخص الحساب
الداخل -‏ الخارج

61
00:04:04,376 --> 00:04:05,644
"ستوكهولم"، "السويد"

62
00:04:10,916 --> 00:04:11,984
"آبوجا"، "نيجيريا"

63
00:04:33,472 --> 00:04:34,473
تبا.‏

64
00:05:03,903 --> 00:05:06,472
2.‏2 مليون كلها، أعدتها إليه؟

65
00:05:07,139 --> 00:05:08,774
باستثناء 300 ألف خاصتك.‏

66
00:05:09,742 --> 00:05:13,679
لقد نقلتها كلها متجزأة، بحرص شديد، لن يلاحظ أحد.‏

67
00:05:13,746 --> 00:05:17,049
نعم، لكننا فعليا.‏.‏.‏ عدنا إلى نقطة الصفر.‏

68
00:05:17,616 --> 00:05:18,884
باستثناء 300 ألف خاصتي.‏

69
00:05:22,755 --> 00:05:26,926
لذا، تقنيا، أنا المستثمر الوحيد لديك.‏

70
00:05:30,196 --> 00:05:31,263
هذا صحيح، نعم.‏

71
00:05:31,330 --> 00:05:32,932
أنا كل ما لديك.‏

72
00:05:33,599 --> 00:05:35,000
أنت كذلك.‏

73
00:05:40,839 --> 00:05:42,441
حسنا، يسعدني أنك راض عن ذلك.‏

74
00:05:42,508 --> 00:05:44,276
لأني لا أظن أن هذا الرجل سيوافق.‏

75
00:05:44,343 --> 00:05:47,012
هذا موقف رائع يا "‏نيك"‏.‏

76
00:05:47,079 --> 00:05:49,381
أعني أنت تجيد فن البيع أيها المتأنق.‏

77
00:05:49,448 --> 00:05:52,218
أحاول الحفاظ على أدنى أمل لنا فحسب.‏

78
00:05:52,284 --> 00:05:53,352
ولم لا نرفع سقف آمالنا؟

79
00:05:53,419 --> 00:05:56,222
لأن هذا الرجل صعب للغاية وعندما لا يوافق.‏.‏.‏

80
00:05:56,288 --> 00:05:57,723
‏-‏ سيوافق.‏
‏ .‏.‏.‏أريد أن نستعد.‏-

81
00:05:57,790 --> 00:05:59,725
‏-‏ حسنا، أنت لا تعرف ذلك.‏
‏ لا، سيوافق.‏-

82
00:05:59,792 --> 00:06:01,060
حسنا.‏ أتعتقد ذلك؟

83
00:06:01,126 --> 00:06:04,363
سيوافق.‏ الآن رددها معي.‏

84
00:06:04,430 --> 00:06:06,432
‏-‏ حسنا.‏
‏ هيا، قلها "‏سيوافق"‏.‏-

85
00:06:06,498 --> 00:06:08,033
‏-‏ سيوافق.‏
‏ سيوافق.‏-

86
00:06:08,100 --> 00:06:09,401
‏-‏ سيوافق.‏
‏ سيوافق.‏-

87
00:06:09,468 --> 00:06:10,603
‏-‏ سيوافق.‏
‏ سيوافق.‏-

88
00:06:10,669 --> 00:06:12,972
‏-‏ سيوافق.‏
‏ سيوافق.‏-

89
00:06:13,038 --> 00:06:14,573
ولم يقل أحد أن الأمر سيكون سهلا.‏

90
00:06:14,640 --> 00:06:17,243
‏-‏ مهلا!‏ مهلا!‏ سيوافق!‏
‏ سيوافق!‏-

91
00:06:17,309 --> 00:06:19,411
حسنا.‏ سيوافق.‏

92
00:06:19,478 --> 00:06:20,913
سيد "‏بلاش"‏ مستعد لمقابلتك.‏

93
00:06:22,881 --> 00:06:24,683
سيوافق يا عزيزي.‏

94
00:06:25,818 --> 00:06:31,123
أنا؟ لا أعرف شيئا عن التكنولوجيا
أو الحواسيب أو التطبيقات أو أي من هذا.‏

95
00:06:31,190 --> 00:06:34,994
لكني مستشاري معجب جدا بشفرتك يا "‏إيزي"‏.‏

96
00:06:35,060 --> 00:06:38,931
و"‏نيك"‏، كما تعلم، سيدافع عنك "‏ليو"‏.‏

97
00:06:38,998 --> 00:06:42,101
يقول إنك فتى جيد.‏ كما هو واضح.‏

98
00:06:42,434 --> 00:06:43,902
لأنك تنام مع ابنته.‏

99
00:06:48,107 --> 00:06:53,178
لكن، لا أعتقد أن بإمكاني مشاركته الآن.‏

100
00:06:54,313 --> 00:06:57,016
أود ذلك، صدقوني.‏

101
00:06:57,082 --> 00:06:59,585
لكن بعض معارفي يقولون

102
00:06:59,652 --> 00:07:03,122
أن هناك الكثير من المنافسين الآخرين
الآن في مجال العملات المشفرة.‏

103
00:07:03,822 --> 00:07:05,124
مثل "‏ريدكوين"‏؟

104
00:07:05,190 --> 00:07:06,992
إنه من كبار المنافسين، نعم.‏

105
00:07:07,660 --> 00:07:09,862
‏مايا هيبرت"‏؟ ذهبت إلى "‏ستانفورد"‏ معها.‏"

106
00:07:09,928 --> 00:07:12,031
لقد كانوا يتوسلون إلي لكي أعمل معهم.‏

107
00:07:12,097 --> 00:07:14,700
أعني، إنهم مزحة، وشفرتهم سيئة.‏

108
00:07:16,235 --> 00:07:18,070
حسنا، ربما هم كذلك.‏

109
00:07:18,137 --> 00:07:21,140
،لكن أتعرفين ما يقولون، لا يهم أن تكون الأفضل

110
00:07:21,206 --> 00:07:23,742
بل يجب أن تكون الأول أيضا.‏

111
00:07:27,212 --> 00:07:29,181
تفضلوا، دعوني أقدم إليكم مشروبا آخر.‏

112
00:07:29,715 --> 00:07:30,716
لا؟

113
00:07:34,553 --> 00:07:36,655
سنجلب الغداء.‏ أيريد أحدكم شيئا؟

114
00:07:36,722 --> 00:07:39,358
‏-‏ لست جائعة.‏
‏ لا، يجب أن تذهب.‏ هيا.‏-

115
00:07:39,425 --> 00:07:41,527
‏-‏ هيا.‏
‏ نعم، هيا يا "‏مادي"‏.‏-

116
00:07:41,593 --> 00:07:43,796
سآخذك إلى "‏ساندوفال"‏، سأحضر إليك طعام كوبي أصلي

117
00:07:43,862 --> 00:07:46,899
بدلا من الفضلات التي تتناولينها مع هذا الأجنبي.‏

118
00:07:46,965 --> 00:07:49,768
حسنا، يمكنني قضاء بعض الوقت
بمفردي.‏ لذا يجب أن تذهبي.‏

119
00:07:49,835 --> 00:07:51,103
هيا، اذهبي.‏

120
00:07:51,704 --> 00:07:52,905
حسنا.‏

121
00:07:54,907 --> 00:07:56,875
‏-‏ أتريد شيئا؟
‏ لا، أنا بخير.‏-

122
00:07:57,776 --> 00:08:00,045
‏-‏ أراك بعد قليل.‏
‏ أراك لاحقا.‏-

123
00:08:45,958 --> 00:08:47,326
الأشخاص المخول لهم فقط

124
00:09:13,419 --> 00:09:16,622
إذن، ما اسمها؟ ما اسم تلك العاهرة من مدرستك؟

125
00:09:18,157 --> 00:09:19,691
‏هانغ سو"‏.‏"

126
00:09:19,758 --> 00:09:21,760
‏هانغ سو"‏.‏"

127
00:09:22,060 --> 00:09:23,962
أي نوع من الأسماء هذا بحق السماء؟

128
00:09:24,663 --> 00:09:26,498
إنها صينية.‏

129
00:09:28,200 --> 00:09:29,601
حقا؟

130
00:09:30,369 --> 00:09:32,538
ماذا ظننت أن تكون؟

131
00:09:32,604 --> 00:09:36,141
إنها ليست من "‏هايتي"‏.‏ هذا مؤكد.‏

132
00:09:39,211 --> 00:09:40,546
لا يا رجل.‏

133
00:09:42,114 --> 00:09:43,715
لا.‏

134
00:09:48,654 --> 00:09:50,155
أنت تمزح معي، صحيح؟

135
00:09:50,222 --> 00:09:51,957
لا يا رجل.‏

136
00:10:06,605 --> 00:10:07,906
تبا، انظر.‏

137
00:10:09,374 --> 00:10:11,977
أراهم يا رفيق.‏ إنه الراكض الثالث هناك.‏

138
00:10:12,044 --> 00:10:15,113
هذا كل ما يحتاج إليه "‏جاي"‏.‏ نحن بخير.‏

139
00:10:15,881 --> 00:10:17,316
حقا يا أنت؟

140
00:10:18,383 --> 00:10:20,352
تبا يا رفيق.‏ "‏هانغ لي"‏؟

141
00:10:20,686 --> 00:10:21,820
لا يهم يا رجل.‏

142
00:10:21,887 --> 00:10:23,956
اسمع، كل ما أقوله، إن علينا التحدث في الأمر.‏

143
00:10:24,022 --> 00:10:27,359
لا يجري هذا في عروقك.‏ صحيح.‏

144
00:10:27,426 --> 00:10:29,928
ابق مستيقظا.‏ أتفهمني؟

145
00:10:29,995 --> 00:10:31,663
عليك أن تمارس معها الجنس أولا.‏

146
00:10:32,764 --> 00:10:34,132
اخرج من هنا.‏

147
00:10:34,199 --> 00:10:35,667
ثم ارحل.‏ أتفهمني؟

148
00:10:35,734 --> 00:10:37,970
تبا، هذا كل ما أحاول قوله.‏

149
00:11:04,763 --> 00:11:06,498
أيمكننا.‏.‏.‏ أيمكننا.‏.‏.‏

150
00:11:06,565 --> 00:11:08,467
‏-‏ ماذا؟ كاحلك؟
‏ نعم، لحظة واحدة.‏-

151
00:11:09,535 --> 00:11:10,936
‏-‏ حبيبتي.‏.‏.‏
‏ إنه مجرد تقرح.‏-

152
00:11:11,003 --> 00:11:14,106
يجب أن تذهبي إلى الطبيب.‏ سأحجز موعدا.‏

153
00:11:14,172 --> 00:11:16,942
إنه يتحسن.‏ إنه مجرد تقرح.‏

154
00:11:17,009 --> 00:11:18,343
حسنا.‏

155
00:11:20,345 --> 00:11:21,747
هذا لطيف.‏

156
00:11:25,651 --> 00:11:28,186
سمعت أنك قابلت أحد أصدقاء والدي بالأمس.‏

157
00:11:28,253 --> 00:11:29,755
نعم، فعلت.‏

158
00:11:30,522 --> 00:11:33,191
هذا الرجل "‏بنديكت"‏، الذي لعبت معه الجولف.‏

159
00:11:34,393 --> 00:11:36,828
أكان هذا بشأن "‏فالينسيا"‏، أم.‏.‏.‏

160
00:11:37,396 --> 00:11:40,666
لا، إنه مشروع صغير.‏ "‏جينكوين"‏ الذي أخبرتك بشأنه؟

161
00:11:40,732 --> 00:11:41,967
نعم.‏

162
00:11:42,634 --> 00:11:46,371
ويوافق "‏مارسي"‏ على أن تفعل شيئا بشكل غير رسمي؟

163
00:11:47,439 --> 00:11:50,108
نعم، طالما لا تتداخل مع العمل، لا.‏

164
00:11:52,110 --> 00:11:53,612
إذن هذا رائع.‏

165
00:11:56,782 --> 00:11:58,183
وكيف سار الأمر؟

166
00:11:58,250 --> 00:11:59,985
لم يرحب كثيرا بالأمر.‏

167
00:12:00,886 --> 00:12:03,188
أظن أن إنقاذ العالم ليس من أولوياته.‏

168
00:12:03,555 --> 00:12:05,123
وما هي أولوياته؟

169
00:12:06,525 --> 00:12:07,626
المال.‏

170
00:12:10,028 --> 00:12:14,232
حسنا، أظن أن عليك إذا إخباره بما يريد أن يسمع.‏

171
00:12:15,067 --> 00:12:16,802
أره المال.‏

172
00:13:08,053 --> 00:13:09,254
مرحبا يا "‏بن"‏.‏

173
00:13:09,588 --> 00:13:11,790
مرحبا.‏ أتريد الحقيقة؟

174
00:13:11,857 --> 00:13:14,660
أقصد حقيقة لا يمكنني قولها أمام "‏إيزي"‏ و"‏رونالد"‏.‏

175
00:13:14,726 --> 00:13:18,296
إنها بالتأكيد الحقيقة التي لن أقولها أمام "‏ليو"‏.‏

176
00:13:18,363 --> 00:13:23,101
،‏جينكوين"‏، بالنسبة إلي"
،ليس مجرد منح قروض لمزارعين في "‏أفغانستان"‏

177
00:13:23,168 --> 00:13:26,338
أو حسابات مصرفية إلى اللاجئين السياسيين.‏

178
00:13:26,405 --> 00:13:29,675
هذا مجرد تصور للعصر الجديد نحب أن نخبر به أنفسنا

179
00:13:29,741 --> 00:13:32,177
حتى ينتابنا شعور جيد عندما نغمض أعيننا ليلا.‏

180
00:13:32,244 --> 00:13:34,246
لكن الحقيقة أن هذه الأشياء لن تتغير.‏

181
00:13:34,479 --> 00:13:36,014
لا تتغير أبدا، وأنت تعرف هذا.‏

182
00:13:36,081 --> 00:13:37,916
هذه هي الطريقة التي يجري بها العالم.‏

183
00:13:37,983 --> 00:13:41,186
لكن ماذا يمكن أن يفعل "‏جينكوين"‏ باعتباره عمل تجاري؟

184
00:13:41,253 --> 00:13:42,854
هذا بيت القصيد.‏

185
00:13:42,921 --> 00:13:49,695
تخيل فحسب أنك تمتلك جزء من بنس
في كل دولار ينفق في "‏الولايات المتحدة"‏.‏

186
00:13:50,962 --> 00:13:51,963
فكر في هذا.‏

187
00:13:52,164 --> 00:13:54,199
امتلاك قطعة من العملة.‏

188
00:13:54,933 --> 00:13:58,336
أتعرف كم أهتم لأمر الأطفال في السودان؟

189
00:13:59,471 --> 00:14:02,474
بنفس قدر اهتمامك بالقطط والكلاب.‏

190
00:14:38,243 --> 00:14:41,747
،حسنا.‏ مهمة واحدة، تحصل أنت على أشيائك اللعينة
وأتوقف أنا عن مطاردتك.‏

191
00:14:41,813 --> 00:14:43,215
كيف هذا؟

192
00:14:44,149 --> 00:14:48,520
بسبب وجود هذه الفتاة، أرأيت؟
إنها تخفي هذا المال.‏ إنه ملكي.‏

193
00:14:48,587 --> 00:14:50,422
إنها بارعة، لكنها ليست في براعتك.‏

194
00:14:50,489 --> 00:14:53,625
لذا يتعين علي أن أثق بك.‏ أتفهم ذلك؟

195
00:14:54,426 --> 00:14:58,029
ليس لي ملجأ آخر.‏
لكن عندما ينتهي الأمر، ينتهي ما بيننا.‏

196
00:14:58,096 --> 00:15:01,166
،عليك أن تحتفظ بوسيلة توصيلك
،أي كان ما يقدمه لك الروس

197
00:15:01,233 --> 00:15:03,702
عد إلى "‏تايبيه"‏، أو "‏سنغافورة"‏، أو أي مكان.‏

198
00:15:03,769 --> 00:15:05,804
أو يمكنك البقاء في "‏ميامي"‏، لا أهتم.‏

199
00:15:06,004 --> 00:15:09,741
أعني، قم بهذا الأمر من أجلي، وستتم حمايتك.‏

200
00:15:09,808 --> 00:15:11,476
للأبد.‏ ما رأيك؟

201
00:15:13,145 --> 00:15:15,247
هذا وعد، بالمناسبة.‏

202
00:15:15,313 --> 00:15:17,315
وعد حر.‏

203
00:15:22,487 --> 00:15:23,688
نعم.‏

204
00:15:31,897 --> 00:15:33,565
حسنا، سأكون على اتصال بك.‏

205
00:16:09,534 --> 00:16:12,003
‏-‏ تفضلوا يا رفاق.‏
‏ حسنا، حسنا.‏-

206
00:16:12,637 --> 00:16:14,840
‏-‏ قم بتحميله.‏
‏ لنذهب، هيا.‏-

207
00:16:16,875 --> 00:16:19,211
‏-‏ هيا.‏ تعالى وخد بعضا من هذا.‏
‏ نعم، خد بعضا.‏-

208
00:16:19,277 --> 00:16:20,545
أجاهزون للتحرك؟ خذ هذا.‏

209
00:16:21,313 --> 00:16:22,547
ارفعه يا رفيق.‏

210
00:16:22,614 --> 00:16:26,251
تفضل.‏ هيا، لنذهب.‏

211
00:16:27,452 --> 00:16:29,287
‏بيغ مان روني"‏.‏ ماذا يفعلون يا رجل؟"

212
00:16:29,354 --> 00:16:30,956
تبا.‏ "‏بيغ روني"‏.‏

213
00:16:31,022 --> 00:16:34,092
‏سيد"‏.‏ ماذا يفعلون؟ لم هذه هنا؟"

214
00:16:34,159 --> 00:16:37,095
جاءت للتو من "‏أتلانتا"‏.‏ لا توجد عليها أرقام مسلسلة.‏

215
00:16:37,162 --> 00:16:38,630
لكنك لا تزال بحاجة إلى نقد إضافي؟

216
00:16:38,697 --> 00:16:41,266
،لقد دفعنا أنا و"‏جاي"‏ قيمة هذه الأشياء
كل شيء على ما يرام.‏

217
00:16:41,700 --> 00:16:42,767
بفضل رجلي "‏جي"‏ هنا.‏

218
00:16:42,834 --> 00:16:44,603
سحب "‏أو"‏ بعض الفواتير السريعة، أتعرف ما أعنيه؟

219
00:16:44,669 --> 00:16:46,104
اضطررت يا رفيق، تعرف ذلك.‏

220
00:16:46,171 --> 00:16:49,174
صحيح.‏ لكن "‏بيغ روني"‏ يقول إن نقودنا لم تعد سائلة.‏

221
00:16:51,643 --> 00:16:52,844
إلا أن كل هذا جيد.‏

222
00:16:52,911 --> 00:16:53,945
سينتهي هذا ليلة السبت.‏

223
00:16:54,012 --> 00:16:56,982
سنضيئ "‏أوفر تاون"‏ كما لو كانت "‏أفغانستان"‏.‏ أتفهمني؟

224
00:16:57,115 --> 00:16:59,885
نعم.‏ لكننا سنبدأ بمنزلهم السري.‏

225
00:16:59,951 --> 00:17:02,554
مهلا.‏ فتاك الصغير، لقد راقبهم تلك الليلة.‏

226
00:17:02,821 --> 00:17:06,024
قام بعمل جيد.‏ نعم.‏

227
00:17:06,691 --> 00:17:08,026
قام هو و"‏أو"‏ بتحديد مكانهم.‏

228
00:17:09,261 --> 00:17:12,097
نعم، المكان الذي يتواجد فيه "‏دافيس"‏ يا رجل.‏ "‏كاليب"‏.‏

229
00:17:12,163 --> 00:17:13,765
كلهم زنوج هناك، مختبئون.‏

230
00:17:13,832 --> 00:17:17,135
ينتظرون للهجوم علينا، لكننا سنهجم عليهم أولاً، أتفهمني؟

231
00:17:20,071 --> 00:17:21,573
ليلة السبت؟

232
00:17:23,408 --> 00:17:25,644
فريقهم بأكمله سيكون هناك يا رجل.‏

233
00:17:27,045 --> 00:17:28,546
أنت معنا؟

234
00:17:30,548 --> 00:17:32,150
أنت معي؟

235
00:18:37,415 --> 00:18:38,750
حبيبي، أين أنت؟

236
00:18:40,685 --> 00:18:42,253
أنا هنا.‏

237
00:18:44,489 --> 00:18:46,124
لا، لست هنا.‏

238
00:19:02,941 --> 00:19:04,976
لقد عثروا على منزل سكان البلدة السري.‏

239
00:19:05,744 --> 00:19:09,047
بعض من جاءوا إلينا، قتلوا "‏جولس"‏ و"‏جويل"‏.‏

240
00:19:13,685 --> 00:19:16,321
أحضر "‏جاي"‏ دماء شابة متحمسة للعمل.‏

241
00:19:16,988 --> 00:19:18,890
فتيان أصغر من "‏توي"‏.‏

242
00:19:18,957 --> 00:19:22,660
طلب منهم الجري بالسواطير
كما لو كنا في حرب أو ما شابه.‏

243
00:19:23,528 --> 00:19:25,497
نحن في حرب، ألسنا كذلك؟

244
00:19:29,234 --> 00:19:31,136
هم من أتوا إلينا!‏

245
00:19:32,037 --> 00:19:33,471
‏تام"‏، حقا؟"

246
00:19:34,506 --> 00:19:37,942
هم من أتوا إلينا لأنهم يحاولون بدء المشاكل.‏

247
00:19:38,410 --> 00:19:40,278
لم يعد الأمر يتعلق بالحي.‏

248
00:19:40,912 --> 00:19:43,014
يريدون منا أن نذهب إليهم.‏

249
00:19:43,615 --> 00:19:45,850
ونحن نفعل ما يريدونه بالضبط.‏

250
00:19:51,656 --> 00:19:53,324
أنت أخبرت "‏توي"‏.‏

251
00:19:54,592 --> 00:19:55,860
أتذكر؟

252
00:19:56,995 --> 00:20:00,231
أخبرته، "‏هذه هي حياتنا المتاحة لنا"‏.‏

253
00:20:03,301 --> 00:20:05,036
هذا بيتنا يا حبيبي.‏

254
00:20:05,103 --> 00:20:06,805
هذا الجوار؟

255
00:20:06,871 --> 00:20:09,107
هو الجوار الذي سنربي فيه أسرتنا.‏

256
00:20:14,212 --> 00:20:16,414
حسنا، أتظن حقا أن هذا الشيء الذي لديك

257
00:20:16,481 --> 00:20:19,250
سيحقق أي فرق لنا؟

258
00:20:19,751 --> 00:20:21,019
لأسرتنا؟

259
00:20:21,086 --> 00:20:22,954
سيستغرق الأمر بعض الوقت يا عزيزتي.‏

260
00:20:24,289 --> 00:20:25,623
حسنا.‏

261
00:20:26,825 --> 00:20:28,293
حسنا.‏

262
00:20:32,097 --> 00:20:33,998
لكن إلى أن يحدث ذلك.‏.‏.‏

263
00:20:36,434 --> 00:20:40,472
إذا أمرك "‏جاي"‏ بأن تمسك هذا الساطور
وتقتل زنوج "‏أوفر تاون"‏

264
00:20:40,538 --> 00:20:45,443
،الذين قتلوا "‏جويل"‏، الذين قتلوا "‏جولس"‏
الذين قلبوا هذا المكان بأكمله رأسا على عقب؟

265
00:20:47,011 --> 00:20:49,147
حينها ستفعل ما يفعلونه.‏

266
00:21:10,335 --> 00:21:13,037
نعم.‏

267
00:21:17,108 --> 00:21:18,810
أحب الشوكولاتة أكثر.‏

268
00:21:18,877 --> 00:21:20,111
،نعم لكن يا "‏أدولفيتو"‏

269
00:21:20,178 --> 00:21:22,680
يكون الآيس كريم أفضل كثيرا مع كعك الفانيلا السادة.‏

270
00:21:22,747 --> 00:21:24,682
نعم، أنا أتفق مع أمي.‏

271
00:21:25,183 --> 00:21:28,520
‏-‏ إذا، لم لا نعد الفانيلا؟
‏ نفعل ذلك يا أبي.‏-

272
00:21:28,586 --> 00:21:30,388
لماذا إذا طلبتم مني تناول كل هذا؟

273
00:21:35,126 --> 00:21:36,961
‏-‏ أحببت هذه أيضا يا سيد "‏موراليس"‏.‏
‏ دعك من هذا.‏-

274
00:21:37,028 --> 00:21:39,430
أرأيتم؟ كنت أعرف أن هناك سببا لإعجابي بهذا الشاب.‏

275
00:21:40,832 --> 00:21:43,268
‏-‏ حسنا، تذوقي هذا يا حبيبتي.‏
‏ لا.‏ شكرا يا أمي.‏ لا أريد.‏-

276
00:21:43,334 --> 00:21:44,736
لا يا طفلتي، أنت العروس ويجب أن تتذوقي.‏

277
00:21:44,802 --> 00:21:46,905
أعرف، لكن علي خسارة ثلاثة أرطال إضافية.‏

278
00:21:46,971 --> 00:21:48,173
لا يا طفلتي.‏

279
00:21:48,239 --> 00:21:52,610
لا، انتظري لحظة.‏ حبيبتي، تبدين مثالية.‏

280
00:21:53,478 --> 00:21:56,147
‏-‏ شكرا يا أبي.‏
‏ مهلا يا طفلتي، نصيحة جيدة، اسمعي.‏-

281
00:21:56,214 --> 00:21:57,882
دعيني أخبرك بشيء، حسنا؟

282
00:21:57,949 --> 00:22:00,985
‏-‏ لقد كسبت وزنا قبل زفافنا.‏
‏ حقا؟-

283
00:22:01,920 --> 00:22:04,122
كنت آكل نفسي جراء القلق.‏

284
00:22:07,358 --> 00:22:12,063
لم أكن أطيق الانتظار للزواج برجلي المثالي الجذاب.‏

285
00:22:13,064 --> 00:22:14,098
يا إلهي!‏

286
00:22:14,165 --> 00:22:16,301
أظن أني بحاجة إلى "‏صنداي"‏ بعد هذا.‏

287
00:22:20,138 --> 00:22:22,974
هل تذكران يا فتيات عندما اعتدنا إعداد هذه؟

288
00:22:24,676 --> 00:22:27,545
‏-‏ قليلا.‏
‏ كان يجب أن يكون مثاليا.‏-

289
00:22:27,612 --> 00:22:29,547
‏ديلفيا"‏ كانت مصرة عليه.‏"

290
00:22:31,049 --> 00:22:32,884
‏-‏ باحثة عن الكمال.‏
‏ نعم.‏-

291
00:22:32,951 --> 00:22:34,919
‏-‏ مثل أمها.‏
‏ هذا صحيح.‏-

292
00:22:34,986 --> 00:22:38,189
لا.‏ كانت بحاجة إلى الشوكولاتة
لتكون بدرجة حرارة معينة.‏

293
00:22:38,823 --> 00:22:40,191
كان هذا سيئا.‏

294
00:22:40,258 --> 00:22:43,461
الموز يجب أن يكون ناضجا بشكل مثالي.‏

295
00:22:44,229 --> 00:22:47,131
وذلك الكرز.‏.‏.‏ أتذكرين ذلك الكرز؟

296
00:22:47,198 --> 00:22:50,368
نعم يا أبي، أذكر الكرز.‏

297
00:22:50,435 --> 00:22:52,770
الوحيد الذي أمكننا شراؤه في سوق "‏روزا"‏؟

298
00:22:52,837 --> 00:22:54,539
‏-‏ سوق "‏روزا"‏.‏
‏ نعم.‏-

299
00:22:54,606 --> 00:22:57,075
كنت حزينة للغاية لأنهم أغلقوا المكان، أليس كذلك؟

300
00:22:57,475 --> 00:23:01,546
أذكر تلك الليلة.‏ في عيد ميلاد "‏ديلفيا"‏ الحادي عشر.‏

301
00:23:01,613 --> 00:23:03,514
،كانت أمك تركض في الأرجاء مثل المجنونة

302
00:23:04,082 --> 00:23:06,851
تحاول الاستعداد لحفلك
ولم يكن لديها وقت للذهاب إلى "‏روزا"‏

303
00:23:06,918 --> 00:23:10,355
لذا قامت بشراء كرز قديم عادي.‏

304
00:23:10,421 --> 00:23:11,422
نعم، أذكر ذلك.‏

305
00:23:12,757 --> 00:23:15,326
حسنا، أظهرت "‏ديلفيا"‏ غضبها.‏

306
00:23:16,928 --> 00:23:20,398
‏-‏ "‏يجب أن يكون هذا الكرز"‏.‏
‏ يا إلهي، أبي!‏-

307
00:23:24,569 --> 00:23:26,971
‏-‏ وأختك.‏ أتعرفين ماذا فعلت؟
‏ ماذا؟-

308
00:23:27,038 --> 00:23:29,007
،كسرت حصالة النقود لفتحها

309
00:23:29,274 --> 00:23:34,145
،وركبت دراجتها إلى سوق "‏روزا"‏
وأحضرت إليك الكرز بنفسها.‏

310
00:23:35,046 --> 00:23:37,181
لا أذكر هذا الجزء.‏

311
00:23:38,082 --> 00:23:39,450
فعلت ذلك.‏

312
00:23:39,984 --> 00:23:42,287
كانت دائما تعتني بك بطريقتها الخاصة.‏

313
00:23:43,388 --> 00:23:46,124
وتعتني بجميعنا.‏

314
00:23:46,190 --> 00:23:48,259
لكنك دائما تروي القصة بشكل خاطئ.‏

315
00:23:48,326 --> 00:23:49,360
حقا؟

316
00:23:49,427 --> 00:23:51,529
لم أشتري الكرز، بل سرقته.‏

317
00:23:53,998 --> 00:23:56,067
هذا مضحك.‏

318
00:23:57,769 --> 00:23:59,804
هذه ليست مزحة.‏

319
00:24:02,073 --> 00:24:04,909
مهلا يا "‏إيزي"‏.‏ رجلك الأجنبي هنا.‏

320
00:24:08,880 --> 00:24:11,883
لم تقف هناك؟

321
00:24:11,949 --> 00:24:15,153
اسأله إن كان يريد تجربة الكعكة.‏

322
00:24:15,219 --> 00:24:16,754
ماذا تفعل هنا؟

323
00:24:16,821 --> 00:24:20,825
ماذا؟ لا.‏ إنهما فقط يعملان على المشروع نفسه.‏

324
00:24:27,965 --> 00:24:29,100
إنها الحقيقة!‏

325
00:24:31,169 --> 00:24:32,170
نعم!‏

326
00:24:53,958 --> 00:24:55,360
1.‏5 مليون!‏

327
00:24:55,960 --> 00:24:58,096
معذرة؟ لم أسمعك.‏

328
00:24:58,663 --> 00:24:59,997
ماذا فعلت؟ نمت معه؟

329
00:25:00,064 --> 00:25:02,700
ماذا فعلت؟ اسأليني ماذا لم أفعل.‏

330
00:25:03,134 --> 00:25:05,536
‏-‏ لقد ثابرت.‏
‏ يعجبني أسلوبك.‏-

331
00:25:08,506 --> 00:25:10,308
يعجبني أسلوبك، أيضا.‏

332
00:25:11,409 --> 00:25:12,944
لا تعرف كيف تحيي بالكف.‏

333
00:25:13,010 --> 00:25:15,213
كيف أحي بالكف؟

334
00:25:15,279 --> 00:25:16,514
نعم، لا.‏.‏.‏

335
00:25:16,581 --> 00:25:18,316
كنت أقوم بشيء أكثر روحانية.‏

336
00:25:18,383 --> 00:25:22,120
لا!‏ كنت تحضن بيدك.‏ هذا.‏.‏.‏ لنذهب للاحتفال.‏

337
00:25:22,186 --> 00:25:24,255
حقا؟ ماذا تريد أن تفعل؟

338
00:25:24,455 --> 00:25:26,724
تحويل أموال كثيرة إلى "‏جينكوين"‏؟

339
00:25:26,791 --> 00:25:27,792
نعم.‏

340
00:25:31,329 --> 00:25:32,830
ثم أريد الذهاب لأثمل تماما.‏

341
00:25:33,931 --> 00:25:37,068
كلمة السر

342
00:25:41,005 --> 00:25:42,006
أنت متواضع حقا.‏

343
00:25:42,106 --> 00:25:44,008
تبدو مثل شخص.‏.‏.‏

344
00:25:44,075 --> 00:25:45,643
اسم المستخدم: ADM1N
:أدخل كلمة السر

345
00:25:49,380 --> 00:25:50,381
اﻠ١.‏٥.‏.‏.‏

346
00:26:10,868 --> 00:26:13,404
أتعرفين ما يعنيه هذا؟ أن لدينا "‏ممثل"‏ حقيقي الآن.‏

347
00:26:13,471 --> 00:26:15,540
شخص ما، معروف جدا.‏ وهو شرعي.‏

348
00:26:15,606 --> 00:26:17,909
لديه سمعة جيدة في مجتمع الأعمال التجارية.‏

349
00:26:17,975 --> 00:26:19,043
سيرى الجميع هذا.‏

350
00:26:19,110 --> 00:26:20,645
وسيرغبون فيه.‏ وسيكون مثل تساقط الفاكهة.‏

351
00:26:20,711 --> 00:26:22,880
راقبي ما يحدث فحسب!‏

352
00:26:30,354 --> 00:26:32,156
بالتحدث عن شخص شرعي، ما رأيك في "‏رونالد"‏؟

353
00:26:32,223 --> 00:26:33,658
ماذا عنه؟

354
00:26:33,724 --> 00:26:35,193
ألا زلنا بحاجة إليه؟

355
00:26:35,259 --> 00:26:36,794
‏-‏ أنت من ذوات الدم البارد.‏
‏ لا!‏ أنا.‏.‏.‏-

356
00:26:36,861 --> 00:26:39,730
أنت من ذوات الدم البارد ويعجبني هذا.‏
ولسنا بحاجة إليه الآن على الإطلاق.‏

357
00:26:39,797 --> 00:26:40,832
لكنه يعجبك.‏

358
00:26:40,898 --> 00:26:42,800
نحن لدينا المال وهو خطر.‏

359
00:26:42,867 --> 00:26:44,402
إذا، لنعيد إليه ماله، وينتهي الأمر!‏

360
00:26:44,469 --> 00:26:46,771
لا أظن أنه سيتقبل الأمر بسلاسة.‏

361
00:26:46,838 --> 00:26:47,972
أتمنى أن يكون الأمر بسيطا.‏

362
00:26:48,039 --> 00:26:53,010
أعني، إنه يحمل مسؤولية كبيرة لكنه قد يقتلنا أيضا.‏

363
00:26:53,077 --> 00:26:56,314
أعني، في هذه المرحلة، تظن أنه سيقتلنا؟

364
00:27:01,452 --> 00:27:03,020
لا.‏

365
00:27:11,329 --> 00:27:15,399
مرحبا، معذرة.‏ أنت لا ترد على هاتفك.‏

366
00:27:16,734 --> 00:27:18,569
وجدت شيئا.‏ أيمكنني.‏.‏.‏

367
00:27:19,303 --> 00:27:20,605
تفضلي.‏

368
00:27:20,671 --> 00:27:22,740
كنت أتفحص الدفعة الثانية من تقرير الأنشطة المشبوهة.‏.‏.‏

369
00:27:23,774 --> 00:27:26,377
شركات شل خارج الحدود التي تم سحب الأموال منها.‏.‏.‏

370
00:27:26,444 --> 00:27:29,714
فتحت "‏إيزابيل موراليس"‏ كل واحدة منها في الوقت نفسه.‏

371
00:27:29,780 --> 00:27:31,883
نعم، أعرف.‏ نظرت إلى هذا أيضا.‏

372
00:27:31,949 --> 00:27:32,950
حقا؟

373
00:27:34,652 --> 00:27:37,355
‏-‏ لماذا لم.‏.‏.‏
‏ لأنها لم تخرق القانون.‏-

374
00:27:37,421 --> 00:27:40,157
قامت بفتح شركات شل هذه بطريقة شرعية.‏

375
00:27:40,224 --> 00:27:43,294
نعم، إنها لإيواء الاستثمارات، لكنها جميعا قانونية.‏

376
00:27:43,361 --> 00:27:45,196
كما أنها تدفع الضرائب عليها.‏

377
00:27:45,863 --> 00:27:47,164
‏-‏ حقا؟
‏ حقا.‏-

378
00:27:47,231 --> 00:27:49,867
لكني اعتقدت الشيء نفسه.‏

379
00:27:54,305 --> 00:27:55,506
أتريدين مشروبا؟

380
00:27:55,940 --> 00:27:57,375
لا.‏ ستنام أنت الآن.‏

381
00:27:57,441 --> 00:28:00,545
لا، صدقيني.‏ سأسهر لوقت متأخر.‏ لا بأس.‏

382
00:28:02,079 --> 00:28:03,080
حسنا.‏

383
00:28:03,147 --> 00:28:05,550
‏-‏ خمر، اتفقنا؟
‏ ربما مجرد قهوة.‏-

384
00:28:05,917 --> 00:28:07,618
ماذا؟ إنها العاشرة.‏

385
00:28:07,685 --> 00:28:10,855
لا تؤثر في.‏ سأنام قطعا خلال ساعة.‏

386
00:28:11,622 --> 00:28:13,491
قهوة "‏كافيسيتو"‏؟

387
00:28:14,325 --> 00:28:16,427
‏-‏ يمكنك إعدادها هنا؟
‏ سأريك.‏-

388
00:28:18,429 --> 00:28:19,497
بعض الأجهزة الجادة.‏

389
00:28:21,699 --> 00:28:23,734
الشيء الوحيد الذي حصلت عليه من زوجتي السابقة.‏

390
00:28:24,869 --> 00:28:26,337
لا تعبث مع قهوة أي رجل.‏

391
00:28:27,972 --> 00:28:29,307
حسنا.‏ تفضلي.‏

392
00:28:34,078 --> 00:28:36,714
حسنا.‏ لا تلمسيها الآن.‏

393
00:28:36,781 --> 00:28:39,850
دعي الحرارة تقوم بلمستها.‏

394
00:28:39,917 --> 00:28:41,118
حسنا.‏

395
00:28:43,487 --> 00:28:45,056
يمكننا الآن تقليبها.‏

396
00:28:46,524 --> 00:28:48,793
قلبي وشاهدي.‏ جربيها.‏

397
00:28:48,859 --> 00:28:50,461
‏-‏ لا أريد إفسادها.‏
‏ لا يمكنك إفسادها.‏-

398
00:28:50,528 --> 00:28:53,230
فقط اضربيها بقوة.‏ قلبيها فحسب.‏

399
00:28:53,731 --> 00:28:57,468
حسنا.‏ اجعليها كالمعجون.‏ هيا، اضربيها بكل ما لديك.‏

400
00:28:58,169 --> 00:28:59,303
بدأت ذراعاي تتعب!‏

401
00:29:00,171 --> 00:29:01,672
هذا ما تقوله هي.‏

402
00:29:02,907 --> 00:29:05,376
حسنا، نجحت الآن.‏ توقفي، توقفي.‏

403
00:29:17,755 --> 00:29:19,457
حسنا، الخطوة التالية.‏.‏.‏

404
00:29:25,262 --> 00:29:26,731
يا إلهي!‏

405
00:29:34,105 --> 00:29:36,440
‏-‏ أنا آسفة.‏
‏ لا تعتذري.‏-

406
00:29:44,582 --> 00:29:46,384
أيمكنني القيام بذلك؟

407
00:30:17,848 --> 00:30:20,751
هيا.‏ لا.‏

408
00:31:09,667 --> 00:31:10,968
هذا مقرف.‏

409
00:31:13,404 --> 00:31:15,506
‏-‏ أترقصين السالسا أيتها المتأنقة؟
‏ ماذا؟-

410
00:31:15,573 --> 00:31:18,142
‏-‏ السالسا.‏ أترقصينها؟
‏ تبا.‏ لا!‏-

411
00:31:18,209 --> 00:31:20,044
ماذا تعنين بكلمة لا؟ سأريك.‏

412
00:31:20,111 --> 00:31:23,547
‏-‏ أنت مع شخص محترف ويمكنني أن أعلمك.‏
‏ لا!‏ هذا سخيف.‏-

413
00:31:23,614 --> 00:31:26,250
‏-‏ سأريك.‏
‏ أعرف كيف أرقص، لكني لا أرقص فحسب.‏-

414
00:31:26,317 --> 00:31:27,418
يبدو الآن وكأنك تكذبين.‏

415
00:31:27,485 --> 00:31:30,187
لنر من يعرف كيف يرقص ومن يحتاج إلى دروس.‏

416
00:31:31,088 --> 00:31:33,190
‏-‏ لا!‏
‏ هيا.‏-

417
00:31:33,257 --> 00:31:35,059
اثبتي ذلك على حلبة الرقص.‏

418
00:33:34,979 --> 00:33:36,513
رقم محجوب

419
00:33:36,580 --> 00:33:38,349
أنا جائع الآن حقا.‏

420
00:33:42,052 --> 00:33:43,621
ما رأيك في البيتزا؟

421
00:33:44,788 --> 00:33:46,790
‏-‏ بيتزا الفراش.‏
‏ بيتزا الفراش.‏-

422
00:33:53,030 --> 00:33:56,300
يعني هذا للأسف أن علينا إجراء مكالمة هاتفية.‏

423
00:33:57,401 --> 00:33:58,903
أيمكنني.‏.‏.‏

424
00:34:01,405 --> 00:34:03,807
‏-‏ أتواجه متاعب؟
‏ أين الهاتف؟ لا.‏.‏.‏-

425
00:34:03,874 --> 00:34:05,409
اقتربت.‏.‏.‏

426
00:34:06,277 --> 00:34:07,611
أتحتاج إلى مساعدة؟ لا.‏

427
00:34:07,678 --> 00:34:11,215
أنت لا تساعديني على الإطلاق، أليس كذلك؟
لا تساعديني على الإطلاق.‏

428
00:34:33,704 --> 00:34:35,205
‏توي"‏.‏ دعني فحسب.‏.‏.‏"

429
00:34:36,607 --> 00:34:37,808
تحرك!‏

430
00:34:37,875 --> 00:34:39,176
انتظر يا "‏توي"‏، دعني أتحدث إليك للحظات.‏

431
00:34:39,243 --> 00:34:41,712
‏توي"‏!‏ دعني فقط أتحدث إليك يا بني.‏"

432
00:34:41,779 --> 00:34:42,780
تحرك!‏

433
00:34:42,846 --> 00:34:44,982
‏توي"‏!‏ دعني فحسب.‏.‏.‏ "‏توي"‏!‏"

434
00:34:47,851 --> 00:34:48,953
‏توي"‏!‏"

435
00:34:51,588 --> 00:34:53,290
أتظن أن هذا يجعلك قويا؟

436
00:34:53,991 --> 00:34:56,560
أتظن أن هذا يجعلك قويا؟ هذا لا يجعل منك شيئا.‏

437
00:34:56,627 --> 00:34:58,862
أتفهمني؟ هذا لا يجعل منك شيئا!‏

438
00:34:59,430 --> 00:35:02,132
‏روني"‏!‏ لنذهب يا رجل.‏ لننطلق!‏"

439
00:35:05,970 --> 00:35:07,271
لنذهب!‏

440
00:36:44,301 --> 00:36:46,236
سندخل جميعا مرة واحدة؟

441
00:36:47,704 --> 00:36:50,541
لا، يجب أن نكون أذكياء.‏ بالإضافة إلى أنني سأخبر.‏.‏.‏

442
00:36:51,542 --> 00:36:53,177
تبا!‏

443
00:36:53,243 --> 00:36:55,079
‏-‏ انبطحوا!‏
‏ لقد وشى بنا أحدهم!‏-

444
00:36:55,145 --> 00:36:56,980
لقد أصبت!‏ تبا!‏

445
00:37:01,051 --> 00:37:02,553
انتظر يا "‏جاي"‏، انظر إليهم.‏

446
00:39:39,543 --> 00:39:41,044
بيتزا!‏

447
00:39:41,478 --> 00:39:42,813
أنا أتبول!‏

448
00:39:42,879 --> 00:39:44,281
قادمة.‏

449
00:39:48,151 --> 00:39:49,353
هل "‏فيل"‏ بالمنزل؟

450
00:39:50,420 --> 00:39:51,455
نعم.‏

451
00:39:53,190 --> 00:39:54,992
مرحبا، حصلت على النقود إذا.‏.‏.‏

452
00:39:55,759 --> 00:39:58,795
أعدت برمجة مفتاحها.‏ ستغيره قريبا.‏
يجب أن نقوم بالأمر الآن.‏

453
00:40:01,231 --> 00:40:03,900
‏مادي"‏.‏.‏.‏ أعرف كيف يبدو هذا.‏"

454
00:40:04,835 --> 00:40:07,371
من هذه؟ أليست صديقتك الحميمة؟

455
00:40:08,572 --> 00:40:10,607
ليلتقط الجميع أنفاسه.‏ حسنا؟

456
00:40:11,308 --> 00:40:14,611
‏دايوون"‏ هنا لأن لديه معلومات عن مشتبه به آخر.‏"

457
00:40:14,678 --> 00:40:15,979
‏-‏ حسنا.‏
‏ حسنا.‏-

458
00:40:16,046 --> 00:40:17,648
إذن، سأتحدث إليه فحسب.‏

459
00:40:17,814 --> 00:40:21,285
دقيقتين.‏ لا شيء لتقلقي بشأنه.‏
سنتحدث وسيخرج بعدها، اتفقنا؟

460
00:40:21,351 --> 00:40:22,486
حسنا.‏ سأترككما تتحدثان.‏

461
00:40:22,552 --> 00:40:24,488
لا.‏ انتظري!‏ لست مضطرة لذلك.‏ فقط.‏.‏.‏

462
00:40:24,554 --> 00:40:25,722
يمكنك البقاء.‏ يمكنك البقاء.‏

463
00:40:25,789 --> 00:40:28,191
‏دايوون"‏، ادخل.‏ سأتحدث إليك لدقيقة.‏"

464
00:40:28,258 --> 00:40:29,293
‏-‏ لا بأس.‏
‏ سأذهب.‏-

465
00:40:29,359 --> 00:40:30,694
‏-‏ لماذا؟
‏ سأذهب.‏-

466
00:40:30,761 --> 00:40:33,563
‏-‏ لا!‏ "‏مادي"‏.‏.‏.‏ لماذا؟
‏ سأذهب يا "‏فيل"‏.‏-

467
00:40:33,630 --> 00:40:36,066
‏-‏ "‏مادي"‏!‏ رجاء، أنا.‏.‏.‏
‏ ماذا؟ اتركني!‏-

468
00:40:36,133 --> 00:40:37,401
مهلا، لا ترغميني على فعل هذا.‏

469
00:40:37,467 --> 00:40:38,702
فعل ماذا؟

470
00:40:38,769 --> 00:40:41,038
لن أدعك تغادرين.‏ لأني بحاجة إلى التحدث إليك.‏

471
00:40:41,104 --> 00:40:42,172
‏-‏ سأغادر.‏
‏ لا، لن تغادرين.‏-

472
00:40:43,340 --> 00:40:45,575
‏-‏ دعك من هذا!‏ هذا جنون.‏
‏ نعم.‏-

473
00:40:45,642 --> 00:40:46,810
‏-‏ هذا جنون!‏
‏ نعم.‏-

474
00:40:46,877 --> 00:40:48,345
‏-‏ لن ترحلي.‏
‏ سأرحل.‏-

475
00:40:48,412 --> 00:40:49,746
لن ترحلي، حسنا؟ اهدأي.‏.‏.‏

476
00:40:49,813 --> 00:40:50,914
‏-‏ ماذا تفعل؟
‏ "‏مادي"‏، لا.‏.‏.‏ لا تكوني.‏.‏.‏-

477
00:40:50,981 --> 00:40:52,683
‏-‏ ابعد عني.‏ ماذا تفعل؟
‏ "‏مادي"‏!‏ فقط.‏.‏.‏-

478
00:40:52,749 --> 00:40:54,518
‏-‏ اتركني يا "‏فيل"‏!‏ اتركني!‏
‏ لا يا "‏مادي"‏!‏-

479
00:40:54,584 --> 00:40:55,585
‏مادي"‏!‏"
