﻿1
00:00:06,472 --> 00:00:07,673
في الحلقات السابقة.‏.‏.‏

2
00:00:07,740 --> 00:00:08,741
‏-‏ لدينا مشكلة صغيرة يا رجل.‏
‏ مشكلة؟-

3
00:00:08,808 --> 00:00:10,509
هذا القرصان، أخذها كلها.‏

4
00:00:10,576 --> 00:00:12,278
كل تلك النقود؟

5
00:00:13,479 --> 00:00:14,614
أنت ارتكبت جرائم متعددة.‏

6
00:00:14,680 --> 00:00:16,449
‏-‏ لقد تعرضنا للقرصنة.‏.‏.‏
‏ لكنك لم تبلغ عنها.‏-

7
00:00:16,515 --> 00:00:18,918
لابد أن شخصًا ما كان يعرف.‏
شخص ما كان يتابع النقود.‏

8
00:00:19,318 --> 00:00:21,387
إنه مال الحي يا رفيقي.‏ وذلك يعني أن ذلك المال يخصني.‏

9
00:00:21,454 --> 00:00:24,323
،إذا لم يحصلوا على ٣٠٠ ألف مني
سيأتون لك.‏

10
00:00:24,390 --> 00:00:26,492
لدينا لقاء مع "‏أليكس بيل"‏ يوم الثلاثاء!‏

11
00:00:26,559 --> 00:00:27,894
نأخذ العشرين ألف الخاصة بنا.‏

12
00:00:27,994 --> 00:00:30,463
نجعلهم يعتقدون، أنهم على وشك أن يكونوا جزءًا
من شيء حديث.‏

13
00:00:30,563 --> 00:00:32,164
من ثم نطلب منه أن يضاعف استثماره.‏

14
00:00:32,231 --> 00:00:33,366
هذا هو مخطط للاحتيال.‏

15
00:00:33,466 --> 00:00:35,067
أنا متأكد أن المحامي الخاص بي يمكن أن يحل هذا.‏

16
00:00:35,134 --> 00:00:36,135
‏-‏ اللعنة!‏
‏ إلى أين أنت ذاهب؟-

17
00:00:36,235 --> 00:00:37,236
لدي فكرة.‏

18
00:00:39,238 --> 00:00:41,140
هل أنت مستعد لألقنك درساً يا فتى؟

19
00:00:41,574 --> 00:00:44,310
حسناً.‏

20
00:00:44,944 --> 00:00:47,046
ماذا تفعل؟ ابتعد عني.‏

21
00:00:47,313 --> 00:00:49,081
أنا أكثر مهارة منك، انظر إلى حالك.‏

22
00:00:52,351 --> 00:00:54,220
أنت كأبيك تماماً.‏

23
00:00:54,287 --> 00:00:56,355
لأن أبوك كان فاشلاً في كرة السلة.‏ الآن شاهدني.‏

24
00:00:57,156 --> 00:00:58,958
هيا، أيها التافه، أنا نجم هذه الملاعب.‏

25
00:00:59,025 --> 00:01:00,993
أنا، وليس أنت.‏

26
00:01:01,961 --> 00:01:03,696
أنا نجم تلك الملاعب، يا فتى!‏

27
00:01:03,796 --> 00:01:05,598
أجل.‏

28
00:01:05,665 --> 00:01:07,800
ماذا تظن في نفسك؟ أتظن أنك قوي؟

29
00:01:08,100 --> 00:01:10,069
هيا، يا فتى.‏

30
00:01:10,136 --> 00:01:11,470
لست أنت نجم تلك الملاعب.‏

31
00:01:11,537 --> 00:01:13,072
بل أنا!‏

32
00:01:17,977 --> 00:01:20,313
انت مثل أبيك، يا فتى!‏

33
00:01:22,615 --> 00:01:25,351
أجل، هكذا يكون الصد، يا فتى.‏

34
00:01:25,685 --> 00:01:28,054
صددت تسديدتك.‏ خذ الكرة.‏

35
00:01:28,421 --> 00:01:29,889
أنا هنا تماماً.‏

36
00:01:30,456 --> 00:01:34,327
ما بك؟ هيا، أيها التافه، هل أنت مستعد؟

37
00:01:34,827 --> 00:01:36,162
أتظن أنك ستمارس الجنس مع فتاتك

38
00:01:36,228 --> 00:01:37,596
وأنت تمسك الكرة بهذه الطريقة؟

39
00:01:40,499 --> 00:01:41,701
يا "‏توي"‏ الصغير!‏

40
00:01:42,768 --> 00:01:45,004
ماذا عن الهراء الذي كنت تقوله؟

41
00:01:45,538 --> 00:01:48,407
ماذا عن الهراء الذي كنت تقوله؟

42
00:01:52,812 --> 00:01:55,448
أجل، انظروا من هنا.‏

43
00:01:55,982 --> 00:01:57,717
أتريان ذلك؟

44
00:01:58,317 --> 00:01:59,752
‏-‏ أتريان ذلك؟
‏ أجل.‏-

45
00:01:59,819 --> 00:02:01,954
هذا الزنجي الصغير لديه شجاعة مذهلة.‏

46
00:02:02,388 --> 00:02:04,657
أتفهمني؟ هل أنت بخير؟

47
00:02:07,326 --> 00:02:08,694
أنا بخير.‏

48
00:02:09,895 --> 00:02:11,964
لم أر أباك هنا، مؤخراً.‏

49
00:02:12,031 --> 00:02:14,066
ما الأمر؟ هل ذهب ليهتم بأعماله الخاصة، أم ماذا؟

50
00:02:15,701 --> 00:02:18,237
أنت تعرف، هكذا حاله.‏

51
00:02:19,872 --> 00:02:21,073
هكذا حاله، إذاً؟

52
00:02:21,974 --> 00:02:24,844
أعرف أنك رأيته تحت تأثير المخدرات، أليس كذلك؟

53
00:02:26,012 --> 00:02:28,214
أجل، لكنني لست مثله.‏

54
00:02:28,714 --> 00:02:30,016
حقاً؟

55
00:02:30,383 --> 00:02:31,650
كلا، أنا لا أتعاطى المخدرات.‏

56
00:02:34,053 --> 00:02:35,421
جيد.‏

57
00:02:35,921 --> 00:02:39,425
لأن سيكون قد فقد عقله لو صدق الهراء الذي يقوله.‏

58
00:02:43,929 --> 00:02:45,965
أحداثاً خطيرة ستحدث في الأنحاء قريباً.‏

59
00:02:48,267 --> 00:02:50,803
تعرف أن عصابات المدينة قادمون
للانتقام قريباً، يا صديقي.‏

60
00:02:52,938 --> 00:02:56,108
لن يتجاهلوا ما حدث في حي "‏ليبرتي سيتي"‏
أكثر من ذلك.‏

61
00:03:00,513 --> 00:03:01,647
أتفهمني؟

62
00:03:03,082 --> 00:03:04,483
أفهمك.‏

63
00:03:06,819 --> 00:03:09,522
عليك أن تقرر خيارك، يا صديقي.‏

64
00:03:10,122 --> 00:03:12,691
هل ستهوي مع أبيك؟

65
00:03:13,426 --> 00:03:16,328
أم يرتفع شأنك معنا، أنا، و"‏أو"‏، والبقية؟

66
00:03:33,779 --> 00:03:37,349
ستكون عظيماً يا رجل، ستحكم هذه الشوارع.‏

67
00:03:39,919 --> 00:03:43,055
،أنت، و"‏أو"‏

68
00:03:44,490 --> 00:03:48,894
ستصبحان كالملوك، الملوك، يا صديقي أتفهمني؟

69
00:03:51,130 --> 00:03:52,298
أفهمك.‏

70
00:03:59,472 --> 00:04:00,973
فلنرحل.‏

71
00:04:05,177 --> 00:04:06,645
حسن مستواك في اللعب، أيها الصغير.‏

72
00:04:58,030 --> 00:05:00,299
"راد كوين"
"مايا هيبرت"

73
00:05:46,979 --> 00:05:49,982
٢٣:٣ -‏ "‏نيك"‏
أين أنت؟

74
00:06:01,994 --> 00:06:03,062
تباً.‏

75
00:06:05,231 --> 00:06:07,333
‏أليكس"‏، معذرة.‏ سيد "‏بيل"‏؟ مرحباً.‏.‏.‏"

76
00:06:07,399 --> 00:06:08,400
معذرة، ليس بالوقت المناسب.‏

77
00:06:08,467 --> 00:06:10,836
أجل، هل ستصعدان إلى مقر "‏راد كوين"‏؟
للقاء "‏مايا هيبرت"‏؟

78
00:06:11,270 --> 00:06:12,972
‏-‏ أجل.‏
،‏ أجل، أنتما لا تعرفاني-

79
00:06:13,038 --> 00:06:16,175
رغم أن عليكما ذلك، سأعطي كلاً منكما واحداً منهما.‏

80
00:06:16,775 --> 00:06:18,811
ما أنتما على وشك سماعه بالأعلى هو مجرد هراء.‏

81
00:06:18,877 --> 00:06:22,314
عملة "‏راد كوين"‏ هراء، إنها فكرة سخيفة.‏

82
00:06:22,581 --> 00:06:24,883
أما هذه العملة، فهي الأفضل على الإطلاق.‏

83
00:06:24,950 --> 00:06:27,419
،إنها المستقبل المنتظر للعملة
لكن سأترك القرار لكما.‏

84
00:06:27,519 --> 00:06:29,255
رقمي في الخلف.‏

85
00:06:29,521 --> 00:06:31,824
لا يمكن ل"‏مايا"‏ النجاح في هذا المجال وحدها.‏

86
00:06:31,924 --> 00:06:33,759
‏-‏ شكراً.‏
‏ حسناً.‏-

87
00:06:34,493 --> 00:06:36,295
‏-‏ هيا يا "‏أليكس"‏؟
‏ أجل.‏-

88
00:06:45,537 --> 00:06:47,139
‏-‏ مرحباً يا "‏بولي"‏.‏
‏ مرحباً يا صديقي.‏-

89
00:06:47,539 --> 00:06:49,208
‏-‏ الطلب المعتاد؟
‏ رجاء.‏-

90
00:06:53,512 --> 00:06:57,583
تباً.‏ معذرة.‏ سأضطر للدفع بالبطاقة.‏

91
00:06:58,217 --> 00:06:59,418
لا مشكلة، يا "‏فيل"‏.‏

92
00:07:01,520 --> 00:07:02,988
اجعلني أدفع الرسم بنسبة ٢ في المئة، إن أردت.‏

93
00:07:03,422 --> 00:07:05,057
لا توجد مشكلة، يا صديقي، أتفهم وضعك.‏

94
00:07:26,178 --> 00:07:27,546
مكتوب أن تلك البطاقة تم رفضها.‏

95
00:07:29,214 --> 00:07:30,382
ماذا؟

96
00:07:32,484 --> 00:07:33,952
خذ، جرب هذه.‏

97
00:07:34,620 --> 00:07:36,055
‏-‏ حسناً.‏
‏ شكراً لك.‏-

98
00:07:46,799 --> 00:07:49,068
لابد وأن الآلة بها مشكلة.‏

99
00:07:51,103 --> 00:07:53,572
لا توجد مشكلة.‏ خذ طلبك هذه المرة على حسابي.‏

100
00:07:53,972 --> 00:07:55,841
كفاك، يا "‏بولي"‏، لست مضطراً لذلك.‏

101
00:07:55,908 --> 00:07:58,477
من دواعي سروري.‏ أعرف أنك ستعود.‏

102
00:08:02,047 --> 00:08:03,082
شكراً، يا رجل.‏

103
00:08:08,554 --> 00:08:09,822
‏هيكتور"‏.‏"

104
00:08:16,228 --> 00:08:17,496
أيها العميل "‏راسك"‏.‏

105
00:08:18,230 --> 00:08:19,264
أجل.‏

106
00:08:19,331 --> 00:08:20,366
أنا المحقق الخاص "‏كاساريس"‏.‏

107
00:08:21,700 --> 00:08:23,836
‏-‏ مرحباً.‏
‏ المحققة "‏غويرا"‏، من قسم المفقودين.‏-

108
00:08:23,902 --> 00:08:26,638
كنا بالأعلى لتونا، نتحدث مع زملائك.‏

109
00:08:26,705 --> 00:08:27,973
حسناً.‏

110
00:08:28,040 --> 00:08:30,242
نحقق في اختفاء المحققة "‏بيرس"‏.‏

111
00:08:30,609 --> 00:08:32,211
رأيت أنك ربما تستطيع مساعدتنا.‏

112
00:08:33,612 --> 00:08:37,082
المحققة "‏بيرس"‏؟ أهذه مزحة؟ رأيتها قريباً.‏

113
00:08:37,383 --> 00:08:38,684
هل كان البارحة؟

114
00:08:38,751 --> 00:08:41,820
كلا، ليس البارحة.‏ كان يوم الثلاثاء، على ما أعتقد.‏

115
00:08:41,887 --> 00:08:44,823
لم تتواصل مع أحد منذ ٤٨ ساعة.‏

116
00:08:45,023 --> 00:08:47,493
‏-‏ فوتت اتصالي تفقد مع الإدارة.‏
‏ ماذا؟-

117
00:08:47,559 --> 00:08:49,128
هل كنت تعمل معها في أي تحقيق

118
00:08:49,194 --> 00:08:51,463
ربما عرضها للخطر؟

119
00:08:51,530 --> 00:08:54,366
ربما شخص كانت تتبعه؟
أو ربما شخص أخطأت في معاملته؟

120
00:08:54,967 --> 00:08:58,003
لا أستطيع.‏.‏.‏ أحقاً تعتقدان أن الأمر خطير؟

121
00:08:58,070 --> 00:09:00,239
نحقق في كل مسار ممكن.‏

122
00:09:00,305 --> 00:09:01,573
ماذا عن قضية "‏أندي تالمان"‏؟

123
00:09:01,640 --> 00:09:03,942
كان لعصابة "‏إل إيتش سيفن"‏ صلة بالموضوع، أليس كذلك؟

124
00:09:04,009 --> 00:09:05,144
شخص يسمى "‏رونالد ديسي"‏؟

125
00:09:05,210 --> 00:09:06,445
أجل، بشكل ما.‏

126
00:09:06,512 --> 00:09:09,415
لكنهم لم يكونوا أبداً.‏.‏.‏ لا أعتقد أنه يمكنهم.‏.‏.‏

127
00:09:09,481 --> 00:09:12,184
مرة أخرى، نحن نتفقد كل مسار.‏

128
00:09:12,251 --> 00:09:14,553
،حين تكون الضحية محققة مثلنا
نضطر للتعامل بجدية تامة.‏

129
00:09:14,620 --> 00:09:17,956
،بالطبع، أجل، إن كان يمكنني مساعدتكما بشيء
أخبروني على الفور، رجاء.‏

130
00:09:20,793 --> 00:09:23,262
حسناً، سنتواصل معك.‏ شكراً لك.‏

131
00:09:23,328 --> 00:09:24,430
‏-‏ نراك قريباً.‏
‏ أجل.‏-

132
00:09:28,133 --> 00:09:29,234
أجل.‏

133
00:09:48,520 --> 00:09:50,189
‏-‏ هل رأيت بطاقاتي؟
‏ كلا.‏-

134
00:10:00,132 --> 00:10:01,867
شكراً.‏ أهذا لك؟ أتريدين واحداً؟

135
00:10:02,534 --> 00:10:03,702
أجل.‏

136
00:10:26,024 --> 00:10:27,626
مرحباً، أنا "‏إيزي"‏.‏

137
00:10:28,627 --> 00:10:29,661
أجل.‏

138
00:10:32,231 --> 00:10:33,532
حقاً؟

139
00:10:35,968 --> 00:10:37,870
تباً.‏ أيمكنك أن ترسلي ذلك في رسالة؟

140
00:10:39,104 --> 00:10:40,739
حسناً.‏ شكراً لك.‏

141
00:10:43,308 --> 00:10:44,309
قبلوا ملاقاتنا.‏

142
00:10:44,376 --> 00:10:45,844
‏-‏ من كان ذلك؟
‏ "‏أليكس بيل"‏.‏-

143
00:10:45,911 --> 00:10:47,012
كان ذلك هو؟

144
00:10:48,714 --> 00:10:49,815
‏-‏ حقاً؟
‏ أجل!‏-

145
00:10:49,882 --> 00:10:51,416
‏-‏ متى؟
‏ غداً!‏-

146
00:10:52,184 --> 00:10:53,418
هذا رائع!‏

147
00:10:53,485 --> 00:10:54,820
قال علينا احضار ملابس سباحة.‏

148
00:10:54,887 --> 00:10:56,154
مساعدته هي من قالت.‏

149
00:10:56,221 --> 00:10:58,190
‏-‏ لماذا؟
‏ لا أدري.‏-

150
00:10:58,390 --> 00:10:59,658
من يكون "‏أليكس"‏؟

151
00:11:00,092 --> 00:11:01,260
اصمتي، يا "‏ميغان"‏.‏

152
00:11:18,510 --> 00:11:21,480
‏-‏ مرحباً.‏
‏ مرحباً.‏ ألم تحضر ثوب سباحة؟-

153
00:11:22,748 --> 00:11:25,450
‏-‏ أكنت جادة في هذا الأمر؟
‏ أجل، قال أن نحضرها، أحضرت ثوبي.‏-

154
00:11:28,220 --> 00:11:30,422
‏-‏ هل أحضرت ثيابك؟
‏ بالتأكيد، أجل.‏-

155
00:11:30,489 --> 00:11:32,591
لدي ثوب سباحة إضافي في صندوق السيارة، لذا.‏.‏.‏

156
00:11:32,658 --> 00:11:34,660
لن أضع عضوي مكان عضوك.‏

157
00:11:34,726 --> 00:11:36,828
‏-‏ يا إلهي!‏
‏ ألم تحضر حتى قميصاً بلا أكمام؟-

158
00:11:36,895 --> 00:11:38,397
هل أنت جاد، يا "‏رونالد"‏؟

159
00:11:38,463 --> 00:11:41,300
ذلك الرجل من أهم الشخصيات.‏
إنه في مكانة "‏إيلون ماسك"‏.‏

160
00:11:41,366 --> 00:11:43,735
إن قال "‏أحضروا ملابس سباحة.‏.‏.‏"‏

161
00:11:43,802 --> 00:11:46,939
تباً، ما خطب وحدة الإرسال عندي؟

162
00:11:47,139 --> 00:11:48,473
هل لديك "‏واي فاي"‏ هنا؟

163
00:11:48,707 --> 00:11:49,741
من المحتمل.‏

164
00:11:50,409 --> 00:11:51,510
وصلني.‏

165
00:11:51,577 --> 00:11:53,178
تباً.‏

166
00:11:53,278 --> 00:11:54,613
انظر إلى هذا.‏

167
00:11:54,680 --> 00:11:58,116
الرجل لديه حصص أسهم ضخمة في كبرى الشركات.‏

168
00:11:58,183 --> 00:12:00,519
،نظام محرك نفاث خارق للصوت

169
00:12:00,586 --> 00:12:02,888
يقطع المسافة من "‏لندن"‏ إلى "‏سيدني"‏ في ساعتين.‏ٌٌ

170
00:12:03,889 --> 00:12:05,924
إن قال الرجل "‏فلنسبح"‏، فعلينا السباحة.‏

171
00:12:05,991 --> 00:12:08,794
اسمعي، إما أن يشتري ما نعرضه، أو لا يفعل.‏

172
00:12:08,994 --> 00:12:10,662
فليفعل ما يشاء، لكن لن أتملق أحد.‏

173
00:12:10,796 --> 00:12:11,997
كم أنت عنيد، يا رجل.‏

174
00:12:12,631 --> 00:12:14,866
لماذا تفكر بهذا التعقيد؟

175
00:12:14,933 --> 00:12:16,435
حسناً، أحكما الأحزمة.‏

176
00:12:36,488 --> 00:12:37,956
أكره الترويج لمنتجي.‏

177
00:12:38,023 --> 00:12:39,825
‏-‏ ستكونين على ما يرام.‏
‏ أنت بارعة في الأمر.‏-

178
00:12:40,759 --> 00:12:41,893
يجعلني الأمر أشعر بالغثيان.‏

179
00:12:42,794 --> 00:12:44,162
أنت متحمسة للأمر، هذا كل ما يهم.‏

180
00:12:44,229 --> 00:12:45,297
لماذا لا تفعل أنت ذلك؟

181
00:12:45,364 --> 00:12:46,732
لأنه لا يريد أن يسمع مني.‏

182
00:12:46,798 --> 00:12:48,767
أنت العقل العبقري، أنت صاحبة الابتكار.‏

183
00:12:48,834 --> 00:12:50,302
لكن كلامي يبدو أحمق.‏.‏.‏

184
00:12:50,369 --> 00:12:52,371
‏-‏ اسمعي، أنا هنا، أليس كذلك؟
‏ أجل.‏-

185
00:12:52,437 --> 00:12:54,373
‏-‏ اتصلت بك لثقتي في الأمر.‏ تذكري ذلك.‏
‏ حسناً.‏-

186
00:12:54,439 --> 00:12:55,774
خذ هذا القميص وحسب.‏

187
00:12:57,976 --> 00:12:59,144
‏-‏ شركة "‏جين كوين"‏!‏
‏ مرحباً!‏-

188
00:12:59,211 --> 00:13:02,014
‏-‏ مرحباً!‏
‏ مرحباً يا رفاق!‏ تفضلوا بالدخول.‏-

189
00:13:03,548 --> 00:13:04,916
‏-‏ أنا "‏نيك تالمان"‏.‏
‏ سررت للقائك.‏-

190
00:13:04,983 --> 00:13:06,718
‏-‏ سررت للقائك.‏
‏ أجل.‏-

191
00:13:06,818 --> 00:13:09,087
‏-‏ أنا "‏رونالد"‏.‏
‏ سررت للقائك، كيف الحال؟-

192
00:13:09,154 --> 00:13:10,422
على ما يرام.‏

193
00:13:11,256 --> 00:13:13,291
مرحباً بكم.‏

194
00:13:13,358 --> 00:13:15,193
أنت، التقينا مسبقاً.‏ اسمك "‏إيزابيل"‏، صحيح؟

195
00:13:15,360 --> 00:13:18,030
‏-‏ أجل، يمكنك دعوتي ب"‏إيزي"‏.‏
‏ "‏إيزي"‏.‏ رائع.‏-

196
00:13:20,666 --> 00:13:22,801
اعتذر عن لقائك فجأة مسبقاً.‏

197
00:13:23,001 --> 00:13:26,304
كلا، ستصبح قصة لطيفة يوماً ما.‏

198
00:13:26,405 --> 00:13:29,274
أجل، أعني، تقدمت إليكم بالمشروع ثلاث مرات من قبل.‏.‏.‏

199
00:13:30,142 --> 00:13:33,211
تأتيني مشاريع كثيرة إلى كتبي.‏ أنت تتفهمين الحال.‏

200
00:13:33,311 --> 00:13:34,579
‏-‏ أجل، بالطبع.‏
‏ تخيلي.‏.‏.‏-

201
00:13:35,547 --> 00:13:38,283
أجل، لهذا رأيت أن تلك هي الطريقة الأفضل.‏

202
00:13:38,917 --> 00:13:40,552
تتمتعين بالمثابرة.‏ يعجبني ذلك.‏

203
00:13:42,154 --> 00:13:45,190
وللمفاجأة، اتضح أنني سمعت عنك من قبل.‏

204
00:13:45,691 --> 00:13:48,326
من "‏نيكو ويكسلر"‏.‏ كان في جامعة "‏ستانفورد"‏، أتتذكرينه؟

205
00:13:49,795 --> 00:13:50,996
‏نيكو"‏.‏.‏.‏"

206
00:13:51,063 --> 00:13:54,266
هو يتذكرك.‏ إنه يعمل لدي الآن.‏

207
00:13:54,332 --> 00:13:56,068
أخبرني بكل شيء عنك.‏

208
00:13:56,234 --> 00:13:58,870
قال إنك كنت ذكية للغاية.‏

209
00:13:59,938 --> 00:14:01,039
هي كذلك بالفعل.‏

210
00:14:01,773 --> 00:14:05,444
‏-‏ على أية حال، جيد، أحضرتم ثياب البحر.‏
‏ أجل.‏-

211
00:14:05,544 --> 00:14:07,946
‏-‏ جيد.‏
‏ أجل، لماذا علنا احضارها؟-

212
00:14:17,656 --> 00:14:18,657
هذا لطيف.‏

213
00:14:21,326 --> 00:14:22,961
‏-‏ هيا، يا "‏رونالد"‏!‏
‏ هيا.‏-

214
00:14:23,028 --> 00:14:24,196
لا داع.‏

215
00:14:25,063 --> 00:14:28,900
لا بأس.‏ إذاً، "‏جين كوين"‏.‏

216
00:14:29,367 --> 00:14:31,169
‏-‏ أجل.‏
‏ تبدو رائعة.‏-

217
00:14:31,236 --> 00:14:33,538
شكراً لك، أردت يا "‏إيزي"‏ أن.‏.‏.‏

218
00:14:34,272 --> 00:14:36,541
أجل، شكراً لك.‏

219
00:14:36,908 --> 00:14:39,144
أتعرف أنه في "‏المملكة العربية السعودية"‏

220
00:14:39,211 --> 00:14:41,446
‏-‏ لا يحق للنساء.‏.‏.‏
‏ مرحباً، يا "‏فيرا"‏.‏-

221
00:14:41,780 --> 00:14:43,348
‏-‏ معذرة يا "‏إيزي"‏، لحظة واحدة.‏
‏ لا بأس.‏-

222
00:14:43,415 --> 00:14:46,885
هذه "‏فيرا"‏، يا رفاق.‏ هي من تدير حياتي.‏

223
00:14:47,719 --> 00:14:49,821
‏-‏ سررت للقائكم.‏
،‏ كاتمة أسراي أحياناً-

224
00:14:50,055 --> 00:14:52,090
والمسؤولة عن تقييد أفعالي طوال الوقت.‏

225
00:14:59,431 --> 00:15:00,966
‏-‏ أتودين البعض؟
‏ كلا.‏-

226
00:15:02,467 --> 00:15:03,735
لا تتمتعين بروح مرحة.‏

227
00:15:04,603 --> 00:15:07,606
سأل "‏كينجي"‏ لتوه إن كنت ستنضم إليه
من أجل الاجتماع بعد دقائق.‏

228
00:15:07,906 --> 00:15:08,974
أخبريهم أن ينتظرونني.‏

229
00:15:13,478 --> 00:15:14,546
أتريد يا "‏رونالد"‏.‏

230
00:15:15,514 --> 00:15:16,815
كلا، لا أشرب الخمر.‏

231
00:15:18,116 --> 00:15:20,585
حسناً، نخبكم.‏

232
00:15:21,753 --> 00:15:22,821
نخبك.‏

233
00:15:28,827 --> 00:15:31,229
على أي حال.‏ أكملي ما كنت تقولين.‏

234
00:15:31,296 --> 00:15:32,364
‏-‏ "‏المملكة السعودية"‏.‏
‏ أجل.‏-

235
00:15:32,631 --> 00:15:34,499
يعاني الكثيرين حول العالم.‏

236
00:15:34,833 --> 00:15:39,404
أعني، المعاملات المصرفية الشخصية
غير متاحة لنصف هؤلاء الناس.‏

237
00:15:39,471 --> 00:15:40,906
أتفهم ما تقولين تماماً.‏

238
00:15:40,972 --> 00:15:45,544
أنت تعلم، إنها عملة جديدة مبنية على برنامج
أساسي يطور نفسه بنفسه.‏

239
00:15:45,610 --> 00:15:49,047
منيع ضد تلاعب البشر، أو المشاكل المستقبلية.‏
،إن كان برنامجك يعمل

240
00:15:49,114 --> 00:15:50,182
‏-‏ فالأمر عبقري.‏
‏ إنه يعمل.‏-

241
00:15:50,282 --> 00:15:53,785
أجل، يعمل بالتأكيد.‏ قمت بطلب مراجعته بنفسي، لذا.‏.‏.‏

242
00:15:54,653 --> 00:15:56,621
أجل، أنا واثق أنه يعمل.‏

243
00:15:56,688 --> 00:15:58,089
،على عكس عملة "‏راد كوين"‏

244
00:15:58,156 --> 00:16:01,626
فما تعرضونه هو أن هناك مشكلة في العالم.‏.‏.‏

245
00:16:02,828 --> 00:16:04,629
‏.‏.‏و"‏جين كوين"‏ هي الحل.‏.

246
00:16:05,197 --> 00:16:09,234
هذا جيد.‏ هذا أمر حيوي بالنسبة لشركة مبتدئة.‏

247
00:16:09,968 --> 00:16:15,440
لكن بالنسبة لي، هناك عنصر معنوي آخر مهم.‏

248
00:16:17,876 --> 00:16:19,110
لماذا؟

249
00:16:22,848 --> 00:16:24,015
ماذا تقصد؟

250
00:16:25,450 --> 00:16:26,518
لماذا "‏جين كوين"‏؟

251
00:16:26,585 --> 00:16:28,653
حسناً، كما كنت أحاول إخبارك.‏.‏.‏

252
00:16:28,753 --> 00:16:31,289
عن كيف يمكنها إتاحة المعاملات المصرفية
لشعوب العالم الثالث.‏

253
00:16:31,356 --> 00:16:35,093
كيف يمكنها منح الشعوب المقموعة
نفس الحقوق التي لدينا.‏ أجل، بالتأكيد.‏

254
00:16:35,160 --> 00:16:36,728
سمعت ذلك ملايين المرات.‏

255
00:16:36,795 --> 00:16:40,332
،عملة "‏بيت كوين"‏، وكل العملات المماثلة
يبذلون الجهد لتحقيق ذلك.‏ لكن لماذا؟

256
00:16:40,398 --> 00:16:41,533
ليس الأمر هكذا فقط.‏

257
00:16:41,600 --> 00:16:44,102
‏جين كوين"‏ أي عملة بدون مصارف وبدون شركات.‏"

258
00:16:44,202 --> 00:16:46,638
‏-‏ لنقل، أنك مهاجر فقير من.‏.‏.‏
‏ أجل، ما الذي يميزك؟-

259
00:16:48,173 --> 00:16:51,009
ما الذي يميزك، يا "‏إيزي"‏؟ وأنت يا "‏نيك"‏؟

260
00:16:52,410 --> 00:16:55,313
لماذا يهتم كل منكم ﺒ"‏جين كوين"‏؟

261
00:16:56,448 --> 00:16:59,818
بخلاف الأسباب الإيثارية.‏ أخبروني، لماذا؟

262
00:17:01,286 --> 00:17:03,855
ما الذي يميز كل واحد منكم؟

263
00:17:04,856 --> 00:17:05,957
‏أليكس"‏.‏"

264
00:17:06,858 --> 00:17:08,994
‏-‏ على "‏كينجي"‏ أن رحل جواً قريباً.‏
‏ أجل، بالتأكيد.‏-

265
00:17:14,699 --> 00:17:16,167
إليكم ما سنفعل.‏

266
00:17:18,603 --> 00:17:21,640
أنا و"‏فيرا"‏ سنوقع اتفاق عدم افشاء معلومات.‏

267
00:17:22,307 --> 00:17:24,342
،اجعلي "‏نيكو"‏ يفحص برنامجها الليلة يا "‏فيرا"‏

268
00:17:24,409 --> 00:17:26,177
واجعليه يوقع على اتفاق عدم إفشاء معلومات.‏

269
00:17:26,244 --> 00:17:28,580
ولنرتب موعداً غداً، إن أمكن.‏

270
00:17:28,647 --> 00:17:31,449
أود أن أذهب إلى مكتبكم، لأرى المكان الذي بدأ فيه الأمر.‏

271
00:17:31,549 --> 00:17:32,617
‏-‏ سيكون ذلك رائعاً.‏
‏ أجل.‏-

272
00:17:32,717 --> 00:17:36,254
،لكن ما أريده أكثر من أي شيء
هو أن تتمكنوا من إجابة ذلك السؤال.‏

273
00:17:37,322 --> 00:17:40,025
،أتعرفون، حين أستثمر في شركة

274
00:17:40,091 --> 00:17:43,328
لا أستثمر في الفكرة ولا في البنية التحتية.‏

275
00:17:43,395 --> 00:17:45,664
بل أستثمر في الأشخاص.‏

276
00:17:46,898 --> 00:17:49,034
الأمور المعنوية التي لا يمكن وضع سعر لها.‏

277
00:17:50,802 --> 00:17:52,570
هكذا تستمر في الصدارة في مجال التقنية.‏

278
00:17:53,305 --> 00:17:54,406
اتفقنا؟

279
00:17:55,407 --> 00:17:56,741
أجل، جيد للغاية.‏

280
00:17:57,509 --> 00:17:58,743
أراكم غداً.‏

281
00:18:06,685 --> 00:18:10,021
الرجل ذكي.‏ يعرف أنه سيتمكن من تسويق العملة.‏

282
00:18:10,088 --> 00:18:12,123
بل يعرف بالفعل أنه سيربح من خلالها.‏

283
00:18:12,190 --> 00:18:14,326
يعرف ذلك قبل أن نصل إلى منزله

284
00:18:14,392 --> 00:18:16,661
مثل الحمقى نمسك بملابس السباحة.‏

285
00:18:17,829 --> 00:18:21,266
يريد أن يعرف ما الذي يميزكم.‏
يريد معرفة حكايتكم الشخصية.‏

286
00:18:21,433 --> 00:18:24,869
ماذا.‏.‏.‏ يمكنني أن أخبره عن تمويل
المشاريع الصغيرة والمنظمات غير الحكومية.‏

287
00:18:24,970 --> 00:18:27,806
‏-‏ لا أعتقد أنه يريد سماع ذلك.‏
‏ لا يريد بالتأكيد.‏-

288
00:18:27,872 --> 00:18:29,307
أعني، حتى أنتما لا تريدان سماع ذلك.‏

289
00:18:29,374 --> 00:18:31,676
‏-‏ حاولت أن أخبركما.‏
‏ أعرف ذلك.‏-

290
00:18:31,743 --> 00:18:34,913
إنه سؤال خادع.‏ إنه يعبث معنا.‏ علينا الضغط عليه.‏

291
00:18:35,447 --> 00:18:36,614
لا يمكننا فعل ذلك.‏

292
00:18:36,681 --> 00:18:38,616
لا يمكننا فعل ذلك؟ ماذا علينا أن نفعل؟

293
00:18:38,683 --> 00:18:40,652
نستمر في تناول الطعام الصيني ولا نفعل شيئاً؟

294
00:18:40,719 --> 00:18:42,220
لا يمكننا الضغط عليه.‏

295
00:18:42,687 --> 00:18:44,155
تأخرت عن دفع مستحقات "‏جاي جاي"‏.‏

296
00:18:44,222 --> 00:18:47,392
وسيأتي محامو "‏بلاش"‏ إلينا لتهديدنا.‏

297
00:18:47,459 --> 00:18:50,028
نحن في حاجة ملحة لذلك المال.‏

298
00:18:52,530 --> 00:18:54,099
أسمع أن "‏المكسيك"‏ بلد لطيف.‏

299
00:19:09,914 --> 00:19:13,485
مرحباً، يا "‏فيل"‏.‏ اتيت مبكراً.‏

300
00:19:14,719 --> 00:19:15,887
أجل.‏

301
00:19:16,488 --> 00:19:19,024
موعد الطائرة الليلة، أليس كذلك؟

302
00:19:19,090 --> 00:19:20,892
‏-‏ أجل.‏
‏ حسناً.‏-

303
00:19:22,927 --> 00:19:24,996
،من المفترض أن تذهب إلى مدينة "‏ميكسيكو سيتي"‏

304
00:19:25,063 --> 00:19:27,298
،لكن الأحوال هناك عصيبة حالياً

305
00:19:27,365 --> 00:19:29,401
لذا، هناك خطة جديدة.‏

306
00:19:29,467 --> 00:19:34,606
سنجعلك تذهب إلى "‏باريس"‏.‏
أنت "‏فيل راسك"‏، مسافر على طائرة إلى "‏باريس"‏.‏

307
00:19:35,240 --> 00:19:37,108
الوجهة المعتادة الأكثر وضوحاً.‏

308
00:19:37,509 --> 00:19:40,612
ستسافر من "‏باريس"‏ بالقطار إلى "‏برشلونة"‏.‏

309
00:19:40,678 --> 00:19:43,081
وستظل بهويتك.‏ ستظل "‏فيل راسك"‏.‏

310
00:19:43,214 --> 00:19:46,785
،ستلتقي بك سيارة عند محطة "‏بارسيلونا سانتس"‏
وستأخذك إلى الريف في ساعات قليلة.‏

311
00:19:46,851 --> 00:19:48,920
وهناك ستقابل الطيار الخاص بك.‏

312
00:19:48,987 --> 00:19:52,190
اسمه ليس ضرورياً، لكن تأكد أنه مدرب جيداً.‏

313
00:19:52,257 --> 00:19:54,359
عمل لصالح "‏أمريكا"‏ أثناء حرب جماعات ال"‏كونترا"‏.‏

314
00:19:54,426 --> 00:19:56,561
إنه رجل جيد.‏ أحب هذا الرجل.‏

315
00:19:56,628 --> 00:20:00,765
قبل أن تقلع الطائرة، عليك أن تحرق جواز سفرك.‏ اتفقنا؟

316
00:20:01,099 --> 00:20:05,103
سيختفي "‏فيل راسك"‏، وستهبط في "‏أيرلندا"‏

317
00:20:05,870 --> 00:20:07,038
باسم "‏فينسينت فيك.‏"‏

318
00:20:07,472 --> 00:20:08,907
إنه اسم مريع.‏

319
00:20:08,973 --> 00:20:10,642
معذرة.‏ هذا ما لدينا.‏

320
00:20:12,243 --> 00:20:14,813
،في "‏أيرلندا"‏، حين تكون مستعداً

321
00:20:14,879 --> 00:20:19,084
ستحجز رحلة في عبارة إلى جزر "‏فارو"‏.‏

322
00:20:19,417 --> 00:20:22,153
وعندها، ستكون في موطنك، يا "‏فينسينت فيك"‏.‏

323
00:20:23,822 --> 00:20:25,256
إذاً.‏.‏.‏

324
00:20:27,025 --> 00:20:28,126
ما هي طريقة الدفع؟

325
00:20:28,760 --> 00:20:32,297
أجل، يمكنني الدفع بتحويل مصرفي مباشر.‏

326
00:20:32,630 --> 00:20:34,432
لم يتبقى في الحساب غير ذلك.‏

327
00:20:40,271 --> 00:20:41,906
حسناً.‏

328
00:20:53,251 --> 00:20:54,619
تلك الحسابات فارغة.‏

329
00:20:58,590 --> 00:21:00,458
إلى أي حساب تنظر؟

330
00:21:00,525 --> 00:21:01,993
هناك حساب واحد فقط هنا.‏

331
00:21:02,093 --> 00:21:03,161
دعني أرى.‏

332
00:21:14,339 --> 00:21:16,407
حسناً، أعطني تلك.‏

333
00:21:29,921 --> 00:21:31,189
افتح الباب.‏

334
00:21:31,322 --> 00:21:32,323
أجل.‏

335
00:22:11,496 --> 00:22:15,333
‏روني"‏ الكبير، كيف حالك؟"

336
00:22:17,936 --> 00:22:21,239
لم أشأ أن يتم الأمر بهذه الطريقة.‏
إنه أسلوبي في هذه الحلات.‏

337
00:22:23,107 --> 00:22:26,711
يريد "‏جاي جاي"‏ مقابلتك في الغرفة.‏

338
00:22:32,517 --> 00:22:33,885
فلنذهب.‏

339
00:22:46,431 --> 00:22:49,133
مهلاً، يا "‏بوب"‏.‏ ما الأمر؟

340
00:22:49,367 --> 00:22:50,468
سأعود على الفور.‏

341
00:22:50,535 --> 00:22:53,338
لا تقلق، أيها الشاب.‏ لدى "‏جاي"‏ عمل ليقوم به وحسب.‏

342
00:23:47,425 --> 00:23:48,960
هيا، افتح!‏

343
00:23:51,496 --> 00:23:53,097
افتح، لا أمزح هنا!‏

344
00:23:53,197 --> 00:23:55,366
حسناً، اهدأ يا صديقي.‏ رجاء، أنا قادم.‏

345
00:23:55,433 --> 00:23:57,068
حسناً، سأهدأ، افتح الباب!‏

346
00:24:01,606 --> 00:24:03,908
دعني أخمت.‏ هل غيرت رأيك؟

347
00:24:03,975 --> 00:24:05,777
هل عاد "‏دايوان"‏ إلى هنا؟ أين هو؟

348
00:24:07,278 --> 00:24:08,846
حسناً، يا صيقي.‏

349
00:24:12,850 --> 00:24:14,686
هل لديك مذكرة تفتيش؟

350
00:24:15,653 --> 00:24:16,721
كلا؟

351
00:24:17,955 --> 00:24:19,190
وداعاً إذاً.‏

352
00:24:30,468 --> 00:24:32,070
معذرة!‏

353
00:24:36,240 --> 00:24:37,909
يمكنني المساعدة.‏

354
00:24:45,016 --> 00:24:46,417
أنت مجنون.‏

355
00:24:47,985 --> 00:24:49,087
مرحباً، يا أصدقاء!‏

356
00:24:52,256 --> 00:24:54,525
‏-‏ مهلاً، يا رجل.‏ على رسلك!‏
‏ لتجرب هذا.‏-

357
00:24:54,625 --> 00:24:58,863
لنجرب مرة أخرى.‏ أين "‏دايوان"‏؟

358
00:24:59,897 --> 00:25:01,199
أين "‏دايوان"‏؟

359
00:25:02,233 --> 00:25:04,369
أرسلوه إلى "‏موسكو"‏.‏

360
00:25:04,736 --> 00:25:06,270
منحوه حق اللجوء.‏

361
00:25:10,341 --> 00:25:12,243
لقد رجل، أفهمت؟

362
00:25:13,711 --> 00:25:15,313
ولن تستطيع العثور عليه أبداً.‏

363
00:25:34,298 --> 00:25:38,002
‏-‏ ماذا سيفعلون يا "‏أو"‏؟
‏ لا تقلق، أيها الشاب.‏ اهدأ.‏-

364
00:25:39,036 --> 00:25:41,072
سيفعل "‏جاي"‏ ما يتوجب فعله وحسب.‏

365
00:25:46,177 --> 00:25:47,345
تباً.‏

366
00:25:48,179 --> 00:25:49,781
هذه هي الغرفة، صحيح؟

367
00:25:56,354 --> 00:25:57,622
هذه هي الغرفة، أليس كذلك؟

368
00:26:01,426 --> 00:26:04,862
قمنا بالسيطرة على حي "‏ليتل هيتي"‏ من هذه الغرفة اللعينة.‏

369
00:26:06,798 --> 00:26:08,099
حي "‏ليتل هايتي"‏ كله.‏

370
00:26:14,005 --> 00:26:17,875
،يبدو أنني مؤخراً كنت أسأل نفسي سؤالاً واحداً

371
00:26:19,377 --> 00:26:21,412
وهو "‏إلى أين ذهب ’روني’ الكبير"‏؟

372
00:26:23,481 --> 00:26:25,216
"ماذا حدث له؟"

373
00:26:28,152 --> 00:26:30,521
صديقي، أنا من صنعتك.‏

374
00:26:33,324 --> 00:26:35,493
من بدأ تلك الخطة، يا صديقي؟

375
00:26:36,828 --> 00:26:39,931
تحققت يا صديقي.‏

376
00:26:43,601 --> 00:26:48,539
،سيطرنا على "‏ذا بوتوم"‏، و"‏ثري أو فايف"‏
ورجال عصابة "‏إل إتش سيفين"‏ القدامى.‏

377
00:26:50,308 --> 00:26:51,876
فعلناها أنا، وأنت يا رجل.‏

378
00:26:59,684 --> 00:27:01,619
والآن، تجلس هنا.‏

379
00:27:02,653 --> 00:27:05,189
تباً، تغير حالك لدرجة أنني لم أعد أعرفك، يا صديقي.‏

380
00:27:08,526 --> 00:27:11,863
من الجنون كيف أن الماضي يثير
مشاعرك هكذا، أليس كذلك؟

381
00:27:18,035 --> 00:27:20,137
قلت لك أن تعطني ذلك المال.‏

382
00:27:20,905 --> 00:27:22,607
قلت لك أن تعطني ذلك المال.‏

383
00:27:22,840 --> 00:27:24,208
أين المال؟

384
00:27:24,275 --> 00:27:26,377
افعل ما عليك فعله، يا "‏جاي"‏.‏

385
00:27:26,444 --> 00:27:30,648
لكن ذلك لن يسرع في مجيء المال، لذا، افعل ما شئت.‏

386
00:27:39,857 --> 00:27:41,826
هل أنت منتشي؟

387
00:27:41,893 --> 00:27:45,096
هل أنت تحت تأثير المخدرات!‏ إنه مالي، يا صديقي!‏

388
00:27:45,162 --> 00:27:48,666
ليس مالنا كلنا!‏ ليس ملكنا جميعاً، إنه مالي!‏

389
00:27:48,733 --> 00:27:50,868
هيا، اقتلني، يا "‏جاي"‏.‏

390
00:27:51,969 --> 00:27:55,072
اقتلني.‏ لكنك لن تستعيد مالك إن فعلت.‏

391
00:27:55,640 --> 00:27:57,341
أعطني ذلك المشعل.‏

392
00:28:29,173 --> 00:28:31,509
من يريد أن يفعلها أولاً؟

393
00:28:34,178 --> 00:28:37,481
كلا، أنت تتمتع بالولاء.‏ لا بأس بك.‏

394
00:28:37,548 --> 00:28:39,917
لنر عم يتحدث هؤلاء الحمقى.‏

395
00:28:45,356 --> 00:28:47,124
هيا، الفرصة متاحة للجميع.‏

396
00:28:48,960 --> 00:28:50,294
قم بطهي اللحم، يا صديقي.‏

397
00:28:51,562 --> 00:28:53,331
فنقم بشي هذا الأحمق.‏

398
00:28:54,732 --> 00:28:57,068
هل أنت لها؟

399
00:29:00,905 --> 00:29:02,573
فليقم أحدكم بطهي اللحم.‏

400
00:29:11,949 --> 00:29:13,284
ألا أعتني بكم جميعاً؟

401
00:29:16,454 --> 00:29:18,556
ألا اعتني بكم جميعاً؟

402
00:29:23,694 --> 00:29:25,663
بالتأكيد، أفعل ذلك!‏

403
00:29:28,265 --> 00:29:30,167
بدوني، لكنتم جميعاً تقفون في شارع ٩٥

404
00:29:30,234 --> 00:29:33,004
يمسك كل منكم بلافتة متسولاً الفتات!‏

405
00:29:33,070 --> 00:29:35,640
لكن انظروا إلى ما أنتم فيه، انظروا إلى حالكم!‏

406
00:29:35,706 --> 00:29:39,243
قلت، انظروا إلى ما أنتم فيه بفضلي!‏

407
00:29:47,084 --> 00:29:48,619
أهذا رد فعلكم؟

408
00:29:49,654 --> 00:29:50,955
أهذا رد فعلكم؟

409
00:29:51,555 --> 00:29:53,958
أتريدون أن تعاملونني بهذه الطريقة؟

410
00:29:54,625 --> 00:29:57,728
مجموعة من الجبناء الأوغاد.‏

411
00:30:05,770 --> 00:30:08,873
حسناً، ستعاملونني هكذا.‏

412
00:30:10,207 --> 00:30:12,376
فقط تذكروا هذا.‏

413
00:30:12,443 --> 00:30:16,113
إن جنى أحدكم أي مال، فعليه أن يحصره لي!‏

414
00:30:16,280 --> 00:30:20,951
لأنه مالي!‏ أنا من أعطيكم حصتكم.‏

415
00:30:21,018 --> 00:30:22,520
تذكروا هذ.‏

416
00:30:22,586 --> 00:30:24,855
أنتم لا شيء بدوني!‏

417
00:30:25,856 --> 00:30:30,895
الاتحاد قوة، أنا من بدأ كل ذلك.‏

418
00:30:30,961 --> 00:30:32,830
هذا لم يكن ليوجد بدوني.‏

419
00:30:49,580 --> 00:30:53,317
الاتحاد قوة، يا أخي.‏ هذا لم يكن ليوجد بدوني.‏

420
00:31:32,256 --> 00:31:35,126
مهلاً، تباً يا "‏ميغان"‏.‏ أذلك كل ما تمكنت من إحضاره؟

421
00:31:35,392 --> 00:31:38,295
كان هناك تخفيض عليها وأنت لم تعطيني أي مال.‏

422
00:31:38,629 --> 00:31:40,431
هذا الاجتماع.‏.‏.‏

423
00:31:41,599 --> 00:31:43,567
اذهبي، واحضري شيئاً أفضل.‏

424
00:31:43,667 --> 00:31:47,071
‏-‏ بعض الجبن والفواكه و.‏.‏.‏
‏ تم رفض تلك البطاقة آخر مرة، أتتذكرين؟-

425
00:31:48,806 --> 00:31:51,041
‏-‏ سأدفع لك لاحقاً.‏ اذهبي.‏
‏ حسناً.‏-

426
00:31:53,544 --> 00:31:55,312
‏-‏ أعطني بطاقتك الائتمانية؟
‏ لماذا؟-

427
00:31:55,446 --> 00:31:57,148
لنشتري بعض الجبن والفواكه وما شابه.‏

428
00:31:57,214 --> 00:31:59,049
سيصل إلى هنا في خلال خمس دقائق، أفهمت؟

429
00:31:59,116 --> 00:32:01,218
لا يجب أن نبدو في حاجة ماسة إليه.‏ لا تقلقي.‏

430
00:32:01,285 --> 00:32:03,220
‏-‏ هل رأيت "‏رونالد"‏؟
‏ كلا.‏-

431
00:32:03,287 --> 00:32:04,388
كلا؟

432
00:32:04,455 --> 00:32:05,723
يا إلهي.‏

433
00:32:06,557 --> 00:32:07,725
إنه هنا.‏

434
00:32:08,192 --> 00:32:09,260
‏-‏ من؟
‏ "‏رونالد"‏؟-

435
00:32:09,326 --> 00:32:10,861
بل "‏أليكس"‏.‏ إنه بالطابق السفلي.‏

436
00:32:11,495 --> 00:32:14,999
،رحبي به وحسب، رجاء
وأخبريه أننا سنكون مستعدان خلال ثلاث.‏

437
00:32:17,234 --> 00:32:18,769
‏-‏ دقائق.‏
‏ شكراً لك.‏-

438
00:32:18,836 --> 00:32:20,704
ظننت أنها ثلاث ساعات.‏

439
00:32:27,278 --> 00:32:28,913
‏-‏ اسمعي.‏
‏ أجل.‏-

440
00:32:29,613 --> 00:32:30,714
‏-‏ اسمعي.‏
‏ حسناً.‏-

441
00:32:30,781 --> 00:32:33,384
تذكري وحسب أننا كلنا هنا بسببك.‏

442
00:32:33,450 --> 00:32:38,088
أنا هنا من أجلك، ومن أجل حلمك.‏
ليس من أجل برنامجك، أفهمت؟

443
00:32:38,789 --> 00:32:40,925
‏-‏ حسناً.‏
‏ عظيم.‏-

444
00:32:46,096 --> 00:32:47,198
حسناً.‏

445
00:32:49,600 --> 00:32:52,536
اتركني، أنا بخير.‏ حسناً.‏

446
00:32:52,703 --> 00:32:54,271
‏-‏ اظهري الجدية على وجهك.‏
‏ يا إلهي.‏-

447
00:32:54,338 --> 00:32:56,373
خذ كعكات الدونات اللعينة معك.‏

448
00:32:57,675 --> 00:32:58,843
ثلاث دقائق.‏

449
00:32:59,176 --> 00:33:00,311
أين تلك الحقيرة؟

450
00:33:29,440 --> 00:33:32,710
حسناً، هذا يكفي، يا عزيزتي.‏
أعطني قبلة.‏ علي الذهاب.‏

451
00:33:32,877 --> 00:33:35,346
‏-‏ إلى أين أنت ذاهب.‏
‏ علي الذهاب إلى العمل.‏-

452
00:33:35,412 --> 00:33:38,649
‏-‏ عند "‏جاي"‏؟ بعد كل ما فعله؟
‏ بل في "‏جين كوين"‏.‏-

453
00:33:39,350 --> 00:33:40,851
‏جين كوين"‏؟"

454
00:33:40,918 --> 00:33:43,153
أنت تهذي، "‏رونالد"‏.‏

455
00:33:43,220 --> 00:33:46,657
لدينا أكبر مستثمر حتى الآن.‏
إن عقدنا معه صفقة، كل مشاكلنا ستختفي.‏

456
00:33:46,724 --> 00:33:48,592
أجل، لكن كيف ستذهب إلى هناك وأنت تبدو.‏.‏.‏

457
00:33:48,659 --> 00:33:53,197
عزيزتي، اكتفيت من أن تفوتني فرصة الثراء.‏
ولن أسمح لهذا أن يحدث ثانية.‏

458
00:33:53,264 --> 00:33:56,634
‏روني"‏، أنت تبدو كمن خرج لتوه من حلبة ملاكمة.‏"

459
00:33:59,336 --> 00:34:01,805
لكنني سأبدو بحال أفضل وأنا أرتدي هذا.‏

460
00:34:03,574 --> 00:34:05,776
‏-‏ أليس كذلك؟
‏ أجل.‏-

461
00:34:09,246 --> 00:34:10,848
إنه شيء جديد، أتفهم؟

462
00:34:10,948 --> 00:34:13,050
‏-‏ إنه طازج.‏ وطيع.‏
‏ أجل.‏-

463
00:34:13,117 --> 00:34:14,251
‏-‏ بالضبط.‏
‏ إنه الزمن المناسب.‏-

464
00:34:14,385 --> 00:34:15,853
‏-‏ أجل.‏.‏.‏
‏ إنها أنيقة.‏-

465
00:34:15,920 --> 00:34:17,688
‏-‏ أنيقة.‏
‏ أجل.‏-

466
00:34:20,024 --> 00:34:21,659
‏-‏ حسناً، يا "‏ميغان"‏.‏
‏ لا بأس.‏-

467
00:34:23,027 --> 00:34:26,530
‏-‏ شكراً لك.‏ هل انتقلتم إلى هنا مؤخراً؟
‏ أجل، بالتأكيد.‏-

468
00:34:26,597 --> 00:34:30,267
،قمنا بتنصيب طاولة البينغ بونغ
كانت تلك أول مهمة لنا في العمل.‏

469
00:34:31,068 --> 00:34:33,804
‏-‏ لكن الأمر يتم بسرعة.‏
‏ أجل، كل شيء يتم.‏-

470
00:34:33,871 --> 00:34:35,406
تتذكران "‏فيرا"‏، اليس كذلك؟

471
00:34:35,472 --> 00:34:36,907
بالطبع، أتذكرها، سررت لرؤيتك مجدداً.‏

472
00:34:36,974 --> 00:34:38,342
سررت لرؤيتك وأنت ترتدي ملابسك.‏

473
00:34:40,577 --> 00:34:43,213
أحب إظهار جسدي.‏ ماذا بوسعي أن أقول؟

474
00:34:43,280 --> 00:34:46,150
هذا "‏نيكو"‏، المهندس الرئيسي لدينا.‏
أعتقد أن كلاكما يعرف الآخر.‏

475
00:34:46,216 --> 00:34:47,418
أجل، مضت فترة طويلة.‏

476
00:34:47,484 --> 00:34:49,486
‏-‏ جامعة "‏ستانفورد"‏.‏
‏ كأنه اجتماع لم شمل الزملاء.‏-

477
00:34:49,553 --> 00:34:51,588
أجل، زملاء في الصف الذي لم أتخرج منه.‏

478
00:34:52,189 --> 00:34:53,223
أجل.‏

479
00:34:53,290 --> 00:34:56,026
‏نيكو"‏ هو من قام بفحص برنامجك.‏"

480
00:34:57,695 --> 00:34:58,862
أليس هذا غريباً؟

481
00:34:58,929 --> 00:35:02,366
كلا، إنه مذهل للغاية، يا "‏إيزي"‏.‏ إنه كذلك حقاً.‏

482
00:35:02,800 --> 00:35:05,703
‏-‏ شكراً لك.‏
،‏ اتصل بي فعلياً في السادسة صباحاً-

483
00:35:05,769 --> 00:35:08,806
وكان يقول "‏إنه أفضل حتى مما وصفته!‏"‏

484
00:35:08,872 --> 00:35:10,975
‏-‏ أجل، فعلت.‏
‏ بصوت "‏ارنولد تشوارزنيغر"‏؟-

485
00:35:11,041 --> 00:35:12,943
‏-‏ "‏اربكوا المروحية!‏"‏
‏ بالضبط.‏-

486
00:35:13,711 --> 00:35:14,778
شكراً لك.‏

487
00:35:16,547 --> 00:35:19,750
أجل، أين "‏رونالد"‏؟

488
00:35:20,351 --> 00:35:23,687
،كان في اجتماع في "‏ديرفيلد بيتش"‏

489
00:35:23,754 --> 00:35:26,557
أعتقد أنه اًصر على اصطحابهم إلى الغداء.‏

490
00:35:26,623 --> 00:35:27,925
‏-‏ أظن أن الأمور على ما يرام.‏
‏ أجل.‏-

491
00:35:27,992 --> 00:35:29,093
أخبرناه أننا سنتولى الأمر.‏.‏.‏

492
00:35:29,159 --> 00:35:32,196
سيأتي، أو ربما لا، لكن أعتقد أننا يمكننا تدبر الأمر.‏

493
00:35:32,262 --> 00:35:33,697
وسيكون الأمر قريباً من وجهة نظره.‏

494
00:35:33,764 --> 00:35:35,866
رائع، إذاً.‏.‏.‏

495
00:35:35,933 --> 00:35:38,602
‏-‏ أجل، "‏جين كوين"‏.‏
‏ أجل.‏-

496
00:35:38,669 --> 00:35:40,704
هل فكرتما في السؤال الذي طرحته؟

497
00:35:40,771 --> 00:35:42,406
‏-‏ بالتأكيد.‏
‏ السبب المهم.‏-

498
00:35:42,473 --> 00:35:43,741
‏-‏ أجل، فكرنا فيه.‏
‏ أجل.‏-

499
00:35:44,508 --> 00:35:45,976
أعتقد أن كلانا فكرنا في الأمر.‏

500
00:35:46,443 --> 00:35:49,013
لم لا تبدئين أنت، يا "‏إيزي"‏؟

501
00:35:49,380 --> 00:35:51,181
أجل، سأبدأ أنا.‏

502
00:35:52,683 --> 00:35:55,352
أنت تعرف، كل منا لديه أسبابه الخاصة.‏

503
00:35:55,419 --> 00:35:57,755
وأعتقد أن هذا جوهر "‏جين كوين"‏.‏

504
00:35:57,821 --> 00:36:02,593
،الناس من أي مكان في العالم، من أي طبقة، ومن أي لون

505
00:36:03,327 --> 00:36:06,397
لديهم فرصة عادلة في الوصول إلى المال.‏

506
00:36:06,930 --> 00:36:10,167
أعتقد أننا نساوي الفرص من أجل الجميع.‏

507
00:36:11,502 --> 00:36:15,372
بالنسبة لي، الأمر يتعلق بما تعرض له أبوي.‏

508
00:36:17,174 --> 00:36:19,543
حين كنت طفلة، كانا يفتتحان مطعماً كوبياً.‏

509
00:36:19,610 --> 00:36:21,779
كانت أمي طاهية بارعة.‏

510
00:36:22,112 --> 00:36:25,749
كان الناس من كل أنحاء الحي
يتوسلون إليها لتناول العشاء معهم.‏

511
00:36:25,816 --> 00:36:29,920
لذا فكرت "‏مهلاً، لم لا أبدأ في تلقي المال مقابل ما أفعل
وأجعله مشروع أعمال؟"‏

512
00:36:31,121 --> 00:36:32,656
كم أحب الطعام الكوبي.‏

513
00:36:32,723 --> 00:36:35,793
إن جربت الطعام الذي تعده، كنت لتود تقبيلها!‏

514
00:36:36,326 --> 00:36:39,029
إنها في الستين من العمر، لكنها مثيرة.‏
إنها نموذج الأم المثيرة.‏

515
00:36:39,096 --> 00:36:41,398
‏-‏ حسناً.‏
‏ أجل، أعرف.‏-

516
00:36:41,498 --> 00:36:42,699
كلا.‏

517
00:36:43,667 --> 00:36:45,536
إليك ما في الأمر.‏

518
00:36:47,671 --> 00:36:50,007
،لكونهما مهاجران كوبيان، لم يكن لديهما ائتمان مصرفي

519
00:36:50,074 --> 00:36:52,943
لذا اقترضا من بعض الناس
الذي لم يكن عليهما التعامل معهم.‏

520
00:36:54,778 --> 00:36:56,413
لم يكن لديهما المال ليسددا القروض.‏

521
00:36:56,480 --> 00:36:58,182
،فباعا المطعم لأصاحب أعلى سعر

522
00:36:58,248 --> 00:37:01,151
وأصبح أبوي مدينان لهم منذ ذلك الحين.‏

523
00:37:01,251 --> 00:37:05,055
أبي يرتدي صديري للأمان، ويعمل في الميناء حالياً.‏

524
00:37:05,122 --> 00:37:07,391
كالأحمق، يحاول كسب قوت يومه.‏

525
00:37:08,225 --> 00:37:12,162
أعتقد أن ما أحاول قوله هو إن كانت
،‏جين كوين"‏ متاحة وقتها"

526
00:37:12,229 --> 00:37:14,031
لم يكن لأي من ذلك أن يحدث.‏

527
00:37:14,098 --> 00:37:16,366
،كان يمكنه الحصول على القرض مباشرة

528
00:37:17,267 --> 00:37:20,070
ولن تتمكن شركة أو مصرف من إخبارهم

529
00:37:20,137 --> 00:37:22,072
ما الذي عليهم فعله بذلك المال.‏

530
00:37:22,139 --> 00:37:27,311
عملة "‏جين كوين"‏ تتقاضى فائدة بنسبة ١ في المائة.‏

531
00:37:28,779 --> 00:37:31,381
،كان أبوي ليظلا محتفظان بذلك المطعم

532
00:37:31,448 --> 00:37:34,384
ولكانا ظلا في المطبخ، يطهيان.‏

533
00:37:38,555 --> 00:37:39,823
رائع.‏

534
00:37:40,858 --> 00:37:42,726
قصة لطيفة.‏

535
00:37:44,461 --> 00:37:46,563
جيد، ماذا عنك؟

536
00:37:46,630 --> 00:37:50,868
أجل، الأمر بالنسبة لي.‏.‏.‏

537
00:37:50,934 --> 00:37:52,636
السبب الخاص بك يا "‏نيك"‏.‏

538
00:37:52,703 --> 00:37:54,104
ها قد أتى "‏رونالد"‏.‏

539
00:38:06,750 --> 00:38:10,287
معذرة، تعطلت في بعض الأعمال الأخرى.‏

540
00:38:11,822 --> 00:38:15,025
لا بأس.‏ كنا فقط.‏.‏.‏

541
00:38:16,260 --> 00:38:17,628
كانت "‏إيزي"‏.‏.‏.‏

542
00:38:17,694 --> 00:38:21,765
كنا نسمعها وهي تجيب على سؤال "‏أليكس"‏.‏

543
00:38:21,832 --> 00:38:24,234
أجل، السؤال عن السبب، أليس كذلك؟

544
00:38:24,301 --> 00:38:26,670
السبب المهم.‏ هل أخبرتك بقصة مطعم أبويها؟

545
00:38:26,770 --> 00:38:29,806
والعصابات الكوبية، وما إلى ذلك؟ هل أخبرتك بذلك؟

546
00:38:29,873 --> 00:38:31,542
‏-‏ أجل.‏
‏ أجل.‏-

547
00:38:31,608 --> 00:38:33,677
هل أخبرك "‏نيك"‏ عن أبيه الفاسد

548
00:38:33,744 --> 00:38:36,446
وأنه يقوم بعمليات غسيل أموال
لعصابات المخدرات منذ زمن طويل؟

549
00:38:36,513 --> 00:38:39,049
كلا، لم نصل إلى هذا بعد.‏

550
00:38:39,116 --> 00:38:40,584
‏-‏ لم تصل إلى هذا بعد؟
‏ أجل.‏-

551
00:38:40,651 --> 00:38:42,452
ما رأيكم في أن إنشاء "‏جين كوين"‏ سيحسن شعوره

552
00:38:42,519 --> 00:38:44,154
تجاه ما فعله أباه.‏

553
00:38:46,657 --> 00:38:47,891
حقاً؟

554
00:38:51,762 --> 00:38:53,463
لماذا سكت الجميع؟

555
00:38:55,499 --> 00:38:57,267
هل الأمر بسبب هذه الكدمة؟

556
00:38:59,870 --> 00:39:01,104
أم هذه؟

557
00:39:01,772 --> 00:39:02,940
انظروا إلى هذا.‏

558
00:39:03,073 --> 00:39:04,174
أترون هذا؟

559
00:39:08,312 --> 00:39:10,747
،هذا هو العمل الذي أعاقني عن المجيء

560
00:39:12,316 --> 00:39:13,917
،مقيداً في كرسي

561
00:39:14,985 --> 00:39:16,520
بقيد من الأسلاك الشائكة.‏

562
00:39:17,821 --> 00:39:19,756
وبعدها تعرضت للضرب المبرح.‏

563
00:39:20,757 --> 00:39:22,226
أتعرف لماذا؟

564
00:39:24,828 --> 00:39:28,232
،لأنني أخذت كل المال الذي كنت أميناً عليه

565
00:39:28,332 --> 00:39:31,001
،خزانة أموال بيع المخدرات في الحي الذي أعيش فيه

566
00:39:32,769 --> 00:39:35,572
وأعطيته لهذه الفتاة التي تجلس أمامكم.‏

567
00:39:37,574 --> 00:39:39,810
‏إيزي موراليس"‏.‏"

568
00:39:43,046 --> 00:39:45,382
إلى هذا الحد أثق بفكرة "‏جين كوين"‏.‏

569
00:39:47,985 --> 00:39:49,419
من أين أنت يا "‏أليكس"‏؟

570
00:39:49,853 --> 00:39:52,322
‏-‏ من "‏غرينتش"‏.‏
‏ "‏غرينتش"‏؟-

571
00:39:52,389 --> 00:39:54,758
‏-‏ ولاية "‏كونيتيكت"‏.‏
‏ تباً!‏ يا له من مكان هادئ.‏-

572
00:39:54,825 --> 00:39:56,326
‏-‏ وآمن.‏
‏ أجل.‏-

573
00:39:58,061 --> 00:40:00,964
،معظم الناس في عالمك

574
00:40:01,031 --> 00:40:05,702
يصممون البرنامج الذي سيغير وجه الحياة.‏

575
00:40:06,603 --> 00:40:10,974
معظم هؤلاء الناس من شاكلتك، نشأوا جميعاً داخل فقاعة.‏

576
00:40:11,975 --> 00:40:13,477
أليس كذلك؟

577
00:40:14,211 --> 00:40:15,746
أنت محق.‏

578
00:40:17,814 --> 00:40:20,117
والآن لا تزالون داخل فقاعة.‏

579
00:40:22,052 --> 00:40:25,022
نفس الأعمال، برواتب مختلفة.‏ أليس كذلك؟

580
00:40:28,525 --> 00:40:33,930
‏جين كوين"‏.‏ بواسطة الشعب، ومن أجله.‏"

581
00:40:36,300 --> 00:40:38,368
أتفهم ما أقوله؟

582
00:40:38,435 --> 00:40:39,836
،أي شخص يعيش في الشوارع

583
00:40:39,903 --> 00:40:43,407
،أي شخص يعرف ما يدور في شوارع "‏ميامي"‏ هنا

584
00:40:44,374 --> 00:40:47,644
،أو في إحدى القرى المنكوبة في "‏سوريا"‏

585
00:40:47,711 --> 00:40:52,516
أو أي مكان حول العالم حيث يدير الناس أظهرهم للآخرين.‏

586
00:40:53,317 --> 00:40:54,584
أتفهمني؟

587
00:40:55,252 --> 00:41:01,692
لديك الآن البرنامج الخاص بتلك الفتاة.‏
لديك مقومات العرض والطلب.‏

588
00:41:03,026 --> 00:41:06,530
لديك المشكلة، ولديك حلها.‏

589
00:41:07,664 --> 00:41:10,901
لديك عملة المستقبل.‏

590
00:41:35,459 --> 00:41:38,128
هذا هو السبب المهم.‏

591
00:41:42,399 --> 00:41:43,967
أرعبتني حقاً.‏

592
00:41:45,602 --> 00:41:48,305
هذا جوهر "‏جين كوين"‏.‏ لا تأكل هذا الطعام.‏

593
00:41:49,272 --> 00:41:52,242
سنذهب لتناول العشاء.‏ أتشعرون بالجوع؟

594
00:41:52,309 --> 00:41:53,410
أجل.‏

595
00:41:54,211 --> 00:41:56,346
‏-‏ أجل.‏
‏ لنذهب.‏-

596
00:41:57,714 --> 00:42:00,450
تمت الإجابة على سؤالي.‏
