﻿1
00:00:06,606 --> 00:00:07,607
في الحلقات السابقة.‏.‏.‏

2
00:00:07,673 --> 00:00:09,876
نحقق في اختفاء المحققة "‏بيرس"‏.‏

3
00:00:09,942 --> 00:00:11,310
قبل أن تقلع الطائرة، عليك أن تحرق جواز سفرك.‏

4
00:00:11,377 --> 00:00:13,412
ما هي طريقة الدفع؟
تلك الحسابات فارغة.‏

5
00:00:14,413 --> 00:00:17,049
‏أليكس"‏، معذرة.‏"
هذه العملة، هي الأفضل على الإطلاق.‏

6
00:00:17,250 --> 00:00:19,552
ما الذي يميز كل واحد منكم؟

7
00:00:19,619 --> 00:00:21,988
تأخرت عن دفع مستحقات "‏جاي جاي"‏.‏
نحن في حاجة ملحة لذلك المال.‏

8
00:00:22,054 --> 00:00:23,823
عليك أن تقرر خيارك، يا صديقي.‏

9
00:00:25,524 --> 00:00:28,794
،أخذت خزانة أموال بيع المخدرات في الحي
وأعطيته لهذه الفتاة.‏

10
00:00:28,861 --> 00:00:30,429
إلى هذا الحد أثق بفكرة "‏جين كوين"‏.‏

11
00:00:30,496 --> 00:00:33,199
هذا هو السبب المهم.‏

12
00:00:33,266 --> 00:00:35,101
أتشعرون بالجوع؟ سنذهب لتناول العشاء.‏

13
00:00:36,669 --> 00:00:38,871
"اليونان"
"إيطاليا"

14
00:00:38,938 --> 00:00:41,540
مباشر
"لاس فيغاس"

15
00:00:47,079 --> 00:00:49,682
حسنا، ماذا لو كتبت لك شيكا؟

16
00:00:49,749 --> 00:00:51,784
خذني على رحلة طيران، وادفع ذلك بعدما أرحل.‏

17
00:01:01,527 --> 00:01:04,964
أنت تعلم ما يمكنني فعله لك.‏ هيا.‏

18
00:01:06,666 --> 00:01:08,267
أريد أن أرى النقود.‏

19
00:01:15,508 --> 00:01:16,609
الباب.‏

20
00:01:52,044 --> 00:01:53,679
‏-‏ استمر.‏
‏ أنا جائع فحسب.‏-

21
00:01:54,780 --> 00:01:57,016
‏-‏ جيد.‏
‏ لم نأكل منذ أسبوع.‏ شكرا لك.‏-

22
00:01:57,083 --> 00:01:58,985
‏-‏ جدول "‏بدء التشغيل"‏، أليس كذلك؟
‏ نعم، إنه هو.‏-

23
00:01:59,051 --> 00:02:00,186
شكرا لك.‏

24
00:02:00,252 --> 00:02:01,687
‏-‏ رائع.‏
‏ إذا هذه هي مهمتك؟-

25
00:02:01,754 --> 00:02:04,523
نعم، عندما تقتضي الظروف ذلك.‏

26
00:02:04,590 --> 00:02:05,624
شكرا لك.‏

27
00:02:06,826 --> 00:02:08,327
هذا يقتضي يا "‏أليكس"‏.‏

28
00:02:08,961 --> 00:02:10,162
شكرا لك.‏

29
00:02:10,229 --> 00:02:11,797
‏-‏ سيد "‏بيل"‏.‏
‏ "‏توني"‏.‏-

30
00:02:11,864 --> 00:02:14,300
‏-‏ سعيد لرؤيتك.‏
‏ شكرا لإدخالك لنا في آخر دقيقة.‏-

31
00:02:14,367 --> 00:02:16,535
فتحنا هذه الزجاجة الجميلة لك الليلة.‏

32
00:02:16,602 --> 00:02:19,572
رائعة مع مقبلاتنا، اللحوم والماشروم.‏

33
00:02:19,638 --> 00:02:20,706
يبدو رائعا.‏

34
00:02:20,773 --> 00:02:22,675
هل تحتفلون بأي شيء خاص الليلة؟

35
00:02:22,742 --> 00:02:24,076
نحتفل في الحقيقية.‏

36
00:02:24,143 --> 00:02:27,079
أنا على وشك إخبار هؤلاء الثلاثة
أنني سأمول بدايتهم بشكل كامل.‏

37
00:02:28,114 --> 00:02:30,616
إنه يسمى "‏جينكوين"‏.‏ إنه مستقبل العملات.‏

38
00:02:30,716 --> 00:02:32,151
يبدو رائعا.‏

39
00:02:32,218 --> 00:02:34,387
‏-‏ لنقم بزجاجتين من هذه.‏
‏ بالتأكيد.‏-

40
00:02:34,453 --> 00:02:35,454
وجولة من الكوكتيل.‏

41
00:02:35,521 --> 00:02:37,823
في الحقيقة، تعرف، الكولا فقط جيدة لي يا صاح.‏

42
00:02:37,890 --> 00:02:40,659
حسنا.‏ ثلاثة من الكوكتيل وواحد من الكولا.‏

43
00:02:40,726 --> 00:02:43,829
في الحقيقة، سأتناول الكولا فقط.‏
ما هذا بحق الجحيم؟ الكولا طعمها لذيذ.‏

44
00:02:43,896 --> 00:02:45,064
بالتأكيد.‏

45
00:02:46,165 --> 00:02:47,166
شكرا لك.‏

46
00:02:47,233 --> 00:02:50,036
لنأخذ مثلا واحد من كل شيء في القائمة.‏

47
00:02:50,102 --> 00:02:51,437
حسنا.‏ استمتعوا.‏

48
00:02:53,572 --> 00:02:55,608
‏-‏ إنه نادل جيد.‏
‏ "‏أليكس"‏، هل أنت جاد؟-

49
00:02:55,708 --> 00:02:57,810
‏-‏ ماذا تقصد؟
‏ تمويل كامل؟-

50
00:02:59,311 --> 00:03:01,480
هذا ما أقصده بالتأكيد.‏ لم لا؟

51
00:03:03,115 --> 00:03:04,517
نحتاج أن نتحدث عن جدول التمويل الخاص بنا.‏

52
00:03:04,583 --> 00:03:07,787
أريد أن أبقى في صدارة أي منافسة
لأن "‏ريدكوين"‏ سيبدأ بعد أقل من شهر.‏

53
00:03:07,853 --> 00:03:09,055
نعم، لنتحدث بشأن هذا الأمر.‏

54
00:03:09,121 --> 00:03:11,323
نعم، لكنهم منغمسين في الهراء تماما.‏ أنت قلت بنفسك.‏

55
00:03:11,390 --> 00:03:12,858
أولا إلى السوق.‏ كل ذلك يهم.‏

56
00:03:12,925 --> 00:03:14,860
ذلك صحيح.‏ مهم جدا.‏

57
00:03:14,927 --> 00:03:18,531
،لكن هل تعرف؟ يمكننا التحدث بهذا الشأن
توقيع بعض أوراق العمل في الصباح.‏

58
00:03:18,931 --> 00:03:19,999
دعونا نحتفل الليلة.‏

59
00:03:20,066 --> 00:03:22,334
‏-‏ ذلك سهل.‏
‏ نعم!‏-

60
00:03:35,981 --> 00:03:37,550
نعم.‏ جميل جدا.‏

61
00:03:37,616 --> 00:03:38,617
نعم.‏

62
00:03:38,684 --> 00:03:40,252
إذا أنت تمتلك هذا المكان؟

63
00:03:40,319 --> 00:03:42,721
المبنى فقط.‏ والنادي جاء معه.‏

64
00:03:42,788 --> 00:03:44,924
عذرا!‏ المبنى فقط، أليس كذلك؟

65
00:03:44,990 --> 00:03:49,462
،لست معتادا على هذا
لكن أحيانا من الجيد للمرء أن يحتفل، صحيح؟

66
00:03:49,528 --> 00:03:51,063
‏-‏ أجل.‏
‏ منذ متى وأنت تملكه؟-

67
00:03:55,601 --> 00:03:56,902
"أليكس!‏"

68
00:03:57,269 --> 00:03:58,404
اللعنة!‏

69
00:03:59,004 --> 00:04:00,506
‏-‏ مرحبا.‏
‏ مرحبا.‏-

70
00:04:01,307 --> 00:04:02,741
ممتاز.‏

71
00:04:03,142 --> 00:04:04,643
مرحبا يا سيدات.‏ أهلا.‏

72
00:04:04,710 --> 00:04:08,447
يا رفاق، هذه "‏لوسي"‏، وهذه "‏كريستينا"‏.‏
تعملان في البار بالأسفل.‏

73
00:04:08,514 --> 00:04:09,582
‏-‏ مرحبا.‏
‏ مرحبا.‏-

74
00:04:09,648 --> 00:04:10,816
مرحبا!‏

75
00:04:10,883 --> 00:04:12,218
هل أنهيتما نوبتكما بالفعل يا رفاق؟

76
00:04:12,284 --> 00:04:13,519
الحمد لله.‏

77
00:04:13,586 --> 00:04:15,654
أنا لم أكن أعمل الليلة.‏ جئت فقط لقضاء الوقت.‏

78
00:04:15,721 --> 00:04:21,193
حسنا، إذا أريد منكما مقابلة "‏إيزي"‏ و"‏نيك"‏
وذلك الصاحب الموجود هناك هو "‏رونالد"‏.‏

79
00:04:21,260 --> 00:04:23,162
أنا أمول شركتهم.‏

80
00:04:23,762 --> 00:04:25,731
‏-‏ تهاني!‏ ذلك رائع!‏
‏ شكرا لك.‏-

81
00:04:25,798 --> 00:04:27,633
‏-‏ نعم!‏ ذلك رائع.‏
‏ إنه شخص جيد.‏-

82
00:04:27,700 --> 00:04:29,435
يبدو أننا يجب أن نحتفل، أليس كذلك؟

83
00:04:29,502 --> 00:04:30,736
ماذا يبدو أننا نفعل؟

84
00:04:30,803 --> 00:04:32,471
أعني هناك على مسرح الرقص.‏

85
00:04:32,538 --> 00:04:34,140
أنا لا ارقص.‏ أنت تعلمين ذلك.‏

86
00:04:34,206 --> 00:04:35,774
على أية حال.‏ أنت دائما تقول ذلك.‏

87
00:04:35,841 --> 00:04:37,309
‏-‏ وهو دائما صحيح.‏
‏ نعم.‏-

88
00:04:38,611 --> 00:04:40,045
يبدو أنك ترقص.‏

89
00:04:40,112 --> 00:04:41,580
أنا خرجت من ذلك الإحساس، أليس كذلك؟

90
00:04:42,014 --> 00:04:48,087
إذا أعجبتني الموسيقى، كنت سأرقص.‏
إذا لم تعجبني الموسيقى، فلن أرقص.‏

91
00:04:48,154 --> 00:04:50,589
هل أعجبتك الموسيقى هنا؟

92
00:04:51,857 --> 00:04:53,259
نعم، أعجبتني الموسيقى.‏

93
00:04:53,392 --> 00:04:55,494
جيد.‏ لنذهب للرقص.‏

94
00:04:55,561 --> 00:04:56,862
حسنا.‏

95
00:04:56,929 --> 00:04:59,031
سنرقص.‏

96
00:05:00,065 --> 00:05:01,367
يجب أن أذهب إلى دورة المياه.‏

97
00:05:47,646 --> 00:05:51,150
شرح "‏نيكو"‏ لي شفرتكم البرمجية.‏
وهذا جعلني أود العمل مجددا.‏

98
00:05:51,217 --> 00:05:52,451
لم تقم بالعمل بعد ذلك اليوم؟

99
00:05:52,551 --> 00:05:55,688
لا.‏ ليس لدي وقت في الحقيقة.‏

100
00:05:55,754 --> 00:05:59,692
،لكنني أفتقد هذا.‏ أفتقد كوني مبدعا
تعرفين؟ التدريب العملي.‏

101
00:05:59,758 --> 00:06:02,962
حسنا، مع ذلك لا يبدو أنك بحال سيء للغاية بدونه.‏

102
00:06:03,896 --> 00:06:05,464
كل الأمور مرتبطة ببعضها.‏

103
00:06:07,266 --> 00:06:08,300
في صحتك!‏

104
00:06:12,104 --> 00:06:15,908
سأعترف به.‏ كنت أحاول اكتشاف
شيء مثل هذا لوقت طويل.‏

105
00:06:15,975 --> 00:06:18,277
‏-‏ شيء مثل "‏جينكوين"‏؟
‏ نعم.‏-

106
00:06:19,345 --> 00:06:20,746
أعني أنه يوجد العديد منها.‏

107
00:06:20,813 --> 00:06:24,350
منذ أن ظهر "‏بيتكوين"‏ على الساحة
،وجميع تلك الشبيهة مفتوحة المصدر

108
00:06:24,416 --> 00:06:27,653
،كل ما استطعت التفكير فيه كان
"إذا قمت بواحد مغلق المصدر.‏.‏.‏"

109
00:06:27,720 --> 00:06:28,921
محصن ضد الفساد.‏

110
00:06:29,021 --> 00:06:31,991
‏-‏ نعم، ضد الطبيعة البشرية ككل!‏
‏ بالضبط.‏-

111
00:06:32,057 --> 00:06:35,761
لا يمكن لأحد أن يقضي عليه.‏
لا توجد شفرة برمجية ثابتة بشكل كافٍ.‏

112
00:06:35,828 --> 00:06:37,229
لقد أخذت مني خمس سنوات لكتابتها.‏

113
00:06:37,296 --> 00:06:41,200
حسنا، سبع، لو حسبت جميع المسودات التي قمت بها.‏

114
00:06:44,236 --> 00:06:48,841
أنت متميزة يا "‏إيزي"‏.‏ لا تجعلي أحدا يقول لك غير ذلك.‏

115
00:07:06,091 --> 00:07:07,526
‏-‏ نحتاج إلى كئوس!‏
‏ نعم!‏-

116
00:07:07,593 --> 00:07:10,863
‏-‏ أعطني!‏
‏ نعم!‏ "‏تكيلا"‏!‏-

117
00:07:10,963 --> 00:07:11,997
‏-‏ هذا.‏
‏ لا، لن تفعل.‏-

118
00:07:12,064 --> 00:07:13,432
هلا تحضر لي ماء أيضا، من فضلك؟

119
00:07:13,499 --> 00:07:15,034
أنت تريد ماء الصبار.‏

120
00:07:15,100 --> 00:07:16,669
ماذا عن بعض الليمون مع "‏التكيلا"‏؟

121
00:07:22,241 --> 00:07:23,242
مرحبا!‏

122
00:07:24,710 --> 00:07:26,578
‏-‏ مهلا.‏ أنت.‏
‏ سيعود بعد قليل.‏-

123
00:07:26,645 --> 00:07:28,314
حسنا.‏.‏.‏ مهلا.‏

124
00:07:29,648 --> 00:07:32,818
‏-‏ ماذا؟
‏ فقط اسمع، حسنا؟ لا تنظر.‏-

125
00:07:32,885 --> 00:07:35,654
‏-‏ حسنا.‏
‏ تحدث بعض الأشياء السيئة المقرفة.‏-

126
00:07:35,721 --> 00:07:36,789
ماذا تقصد؟

127
00:07:36,855 --> 00:07:38,457
كنا على تلك الطاولة، صحيح؟
كان يوجد بعض الروس.‏

128
00:07:38,524 --> 00:07:41,527
كنا ودودين طيلة الليلة.‏ الآن لا تفعل شيئا.‏

129
00:07:41,593 --> 00:07:43,195
‏-‏ عزيزي!‏
‏ ماذا؟-

130
00:07:43,896 --> 00:07:45,164
يوجد شيء ما.‏

131
00:07:45,731 --> 00:07:48,267
‏-‏ ما فعلت هناك، كان شيئا.‏
‏ حسنا.‏ أعرف.‏ فهمت.‏-

132
00:07:48,334 --> 00:07:50,135
‏-‏ لا تفعل شيئا.‏ انظر فحسب.‏
‏ سأتولى الأمر.‏ حسنا.‏-

133
00:08:01,447 --> 00:08:04,516
لا أعرف يا عزيزي.‏ تتحدث فقط
مع بعض الرفاق ذوي الأذرع الكبيرة.‏ لا يهم.‏

134
00:08:04,583 --> 00:08:07,853
إنهم يحشدون.‏ يمكنني أن أقول بالمناسبة
جلسوا فجأة يا رجل.‏

135
00:08:07,920 --> 00:08:10,789
أعني، أنت.‏.‏.‏ ألا تحشد أنت؟

136
00:08:11,924 --> 00:08:13,092
إذا أنت تعتقد أنهم مثل.‏.‏.‏

137
00:08:13,158 --> 00:08:15,661
لقد استعدوا.‏ ولا يمكن أن يكون هذا مجرد حرارة يا رجل.‏

138
00:08:15,728 --> 00:08:18,430
العديد من السفن تأتي وتذهب طوال الليل يا رجل.‏

139
00:08:18,497 --> 00:08:19,998
تتم مناقشة الكثير من الأعمال.‏

140
00:08:20,065 --> 00:08:25,604
‏رونالد"‏، أريدك أن تسمع لي، عليك الاستمتاع قليلا.‏"

141
00:08:25,671 --> 00:08:27,039
‏-‏ يا صاح، كل ما أقوله.‏.‏.‏
‏ هيا.‏-

142
00:08:27,106 --> 00:08:30,409
اسمع، هذا هو.‏ لقد حصلنا على تمويل "‏جينكوين"‏.‏

143
00:08:30,476 --> 00:08:32,911
أنت فعلت ذلك.‏ سوف نغير العالم.‏

144
00:08:33,512 --> 00:08:35,681
ألا تستطيع الاستمتاع بذلك فحسب؟

145
00:08:35,748 --> 00:08:37,015
"نيكولاس!‏"

146
00:08:37,082 --> 00:08:38,550
ارقص!‏

147
00:08:40,018 --> 00:08:41,019
نعم!‏

148
00:10:02,835 --> 00:10:03,836
مرحبا.‏

149
00:10:05,103 --> 00:10:07,539
‏-‏ مرحبا.‏
‏ ماذا تفعل مستيقظا؟-

150
00:10:09,708 --> 00:10:11,043
لم أستطع النوم.‏

151
00:10:13,479 --> 00:10:17,382
حسنا.‏ علي الذهاب إلى العمل غدا، لذلك.‏.‏.‏

152
00:10:18,217 --> 00:10:19,318
"إيزي.‏"

153
00:10:20,452 --> 00:10:21,787
ماذا؟

154
00:10:21,854 --> 00:10:23,455
هل أنت بخير؟

155
00:10:23,522 --> 00:10:24,656
نعم.‏

156
00:10:24,723 --> 00:10:27,125
لأنك لم تعودي إلى البيت في الليلة الماضية.‏.‏.‏

157
00:10:27,192 --> 00:10:28,460
أبي، أنا في عمر ٢٥.‏

158
00:10:32,297 --> 00:10:33,665
لكنك مديونة بالمال.‏

159
00:10:34,600 --> 00:10:35,868
سأتدبر الأمر.‏

160
00:10:38,070 --> 00:10:39,771
متأكدة؟

161
00:10:39,838 --> 00:10:42,007
تم التعامل معه.‏ كل شيء على ما يرام.‏

162
00:10:45,777 --> 00:10:47,112
هل أنت جائعة؟

163
00:10:48,680 --> 00:10:51,683
أنت جائعة.‏ ماذا لو أني طهيت لنا إفطارا؟

164
00:10:51,750 --> 00:10:53,485
هل سيعالج هذا الدوار لدي؟

165
00:10:55,087 --> 00:10:56,188
إنها بداية جيدة.‏

166
00:11:01,159 --> 00:11:02,194
مهلا.‏

167
00:11:02,261 --> 00:11:03,729
سأشتري لك المزيد.‏

168
00:11:03,795 --> 00:11:06,565
لا.‏ أعني، أعطني واحدة.‏

169
00:11:18,443 --> 00:11:19,478
تفضل يا أبي.‏

170
00:11:27,252 --> 00:11:30,188
أنا لا أفعل أي شيء وهمي هنا، حسنا؟

171
00:11:30,255 --> 00:11:31,523
هذا لطيف.‏

172
00:11:31,590 --> 00:11:35,160
أمك تخيفني دائما عندما
كان يتعلق الأمر بالطبخ.‏ هذا محبط.‏

173
00:11:35,928 --> 00:11:38,363
أنا لا أحب حتى بيضها المخفوق.‏ ما تعمله أنت أفضل.‏

174
00:11:38,430 --> 00:11:40,599
‏-‏ حقا؟
‏ لا تخبرها.‏-

175
00:11:40,666 --> 00:11:43,302
أتذكرين عندما كنا نعمل البيض بالقرفة؟

176
00:11:43,368 --> 00:11:45,671
نعم، لهذا السبب أحبه.‏

177
00:11:55,180 --> 00:11:58,684
املأه.‏ هيا.‏

178
00:12:00,852 --> 00:12:01,887
نعم!‏

179
00:12:10,862 --> 00:12:12,397
مازلت تتقنه أيها الرجل العجوز.‏

180
00:12:32,217 --> 00:12:33,385
إذا هل أنت بخير؟

181
00:12:35,020 --> 00:12:38,590
،أنا بخير يا أبي.‏ حصلت على داعم جديد
وسوف يتدبر أمر جميع ديوننا.‏

182
00:12:41,426 --> 00:12:42,561
ماذا؟

183
00:12:45,731 --> 00:12:47,065
يكفي هذا، حسنا؟

184
00:12:50,602 --> 00:12:53,572
طلب المال من الناس الخطأ.‏

185
00:12:55,540 --> 00:12:58,043
‏-‏ أنا وأمك.‏.‏.‏
‏ أعرف يا أبي.‏-

186
00:12:58,110 --> 00:13:02,347
،ابنتي، لن يتركك هذا

187
00:13:04,016 --> 00:13:05,851
حتى بعد أن تسددي ديونك.‏

188
00:13:07,419 --> 00:13:12,591
نحن بخير.‏ كل شيء على ما يرام.‏ إنها فقط تجارة.‏

189
00:13:21,500 --> 00:13:25,270
كل.‏ أنت تحتاج البروتين لتتعامل مع أمي
في كل أمور الزفاف.‏

190
00:13:27,205 --> 00:13:29,474
‏-‏ سأستشهد بك.‏
‏ لا، لا تفعل أرجوك.‏-

191
00:13:45,624 --> 00:13:46,625
نعم.‏

192
00:13:46,692 --> 00:13:49,061
أنا "‏كوساراس"‏.‏ تفقد بريدك الإلكتروني.‏

193
00:13:49,127 --> 00:13:52,297
أرسلت إليك بعض المراقبة.‏

194
00:13:52,364 --> 00:13:53,632
،كنا نتحقق من رجالك

195
00:13:53,699 --> 00:13:55,801
ويبدو أنهم ودودين مع "‏أليكس بيل"‏.‏

196
00:13:56,902 --> 00:13:59,171
هل كنت تحقق بشأنه أو ما شابه؟

197
00:13:59,237 --> 00:14:00,238
لا.‏

198
00:14:00,305 --> 00:14:02,174
هل توجد صلات يمكنك التفكير فيها؟

199
00:14:02,240 --> 00:14:06,111
أي شيء وجدته "‏مادي"‏ ولا يفترض بها أن تفعل؟

200
00:15:39,337 --> 00:15:41,139
‏-‏ مرحبا.‏
‏ أهلا.‏-

201
00:15:47,679 --> 00:15:49,481
كانت ليلة ممتعة.‏

202
00:15:49,548 --> 00:15:53,685
كان ذلك ممتعا جدا.‏ كيف جئنا إلى هنا؟

203
00:15:55,120 --> 00:15:56,788
‏كريستينا"‏ قادت بنا.‏"

204
00:15:58,924 --> 00:16:01,760
‏كريستينا"‏.‏ وهي.‏.‏.‏"

205
00:16:02,427 --> 00:16:04,529
أعتقد أنها على الأريكة.‏

206
00:16:05,630 --> 00:16:06,798
أرى.‏

207
00:16:16,541 --> 00:16:17,976
‏-‏ صباح الخير.‏
‏ مرحبا.‏-

208
00:16:24,115 --> 00:16:25,917
يبدو أنه كان وقتا جيدا في الليلة الماضية.‏

209
00:16:28,153 --> 00:16:29,287
من هي "‏تايلور"‏؟

210
00:16:31,056 --> 00:16:33,291
أنت ظللت تناديني "‏تايلور"‏ في السيارة.‏

211
00:16:33,358 --> 00:16:35,627
اعتقدت أن هذا ممتع، لذلك ظللت أفعل ذلك.‏

212
00:16:38,697 --> 00:16:39,731
هل استيقظت فتاتي بعد؟

213
00:16:39,831 --> 00:16:42,367
نعم، استيقظت.‏

214
00:16:43,101 --> 00:16:44,369
إنها قادمة.‏

215
00:16:45,337 --> 00:16:47,539
‏-‏ مرحبا أيتها العاهرة.‏
‏ ما الأمر يا وقحة؟-

216
00:16:48,373 --> 00:16:52,410
حقا؟ انظري من تتحدث بعد ليلة أمس.‏

217
00:16:53,511 --> 00:16:56,848
‏-‏ هل تودون الحصول على فطائر يا رفاق؟
‏ فطائر!‏-

218
00:16:56,915 --> 00:16:58,149
عرفت أنك ستوافق.‏

219
00:16:58,216 --> 00:17:00,318
،ثم مجددا، حصلت على هذا الصديق، "‏ستيف"‏

220
00:17:00,385 --> 00:17:02,721
وهو يمتلك يختا، ويمكننا أن ندعو أي شخص نرغب فيه.‏

221
00:17:02,787 --> 00:17:06,124
أنت لا تفعل هذا الآن.‏ هل تمزح؟ أنت.‏.‏.‏

222
00:17:06,191 --> 00:17:07,359
أحتاج إلى مشروب قوي.‏

223
00:17:08,260 --> 00:17:12,097
‏-‏ هل تعتقد أن "‏كاثلين"‏ سترغب في الذهاب؟
‏ أعتقد أن "‏كاثلين"‏ سوف ترغب في الذهاب.‏-

224
00:17:12,163 --> 00:17:13,932
أنت تحب "‏كاثلين"‏.‏

225
00:17:13,999 --> 00:17:16,401
بالتأكيد.‏ هل تود الذهاب؟

226
00:17:16,468 --> 00:17:18,937
لا أستطيع، للأسف.‏ يجب أن أذهب للعمل.‏

227
00:17:19,004 --> 00:17:20,805
لا، أنت تعمل لصالح "‏أليكس"‏ الآن، أليس كذلك؟

228
00:17:21,339 --> 00:17:23,074
أقوم بعمل مع "‏أليكس"‏، نعم.‏

229
00:17:23,642 --> 00:17:25,477
هو لم يأت حتى حوالي الحادية عشر.‏

230
00:17:25,543 --> 00:17:26,745
‏-‏ حقا؟
‏ اللعنة.‏-

231
00:17:27,545 --> 00:17:29,047
لا يفعل أي من هؤلاء الرفاق.‏

232
00:17:29,114 --> 00:17:30,582
يجب أن نصنع الفطائر هنا.‏

233
00:17:30,649 --> 00:17:32,484
‏-‏ سأوافق على ذلك.‏
‏ صحيح؟-

234
00:17:34,486 --> 00:17:36,187
‏-‏ شكرا يا "‏نيك"‏!‏
‏ بكل سرور.‏-

235
00:17:37,022 --> 00:17:38,657
يا إلهي، إنه لامع جدا!‏

236
00:17:38,723 --> 00:17:39,724
انتظري.‏

237
00:17:41,426 --> 00:17:42,427
شكرا لك.‏

238
00:17:46,698 --> 00:17:48,333
‏-‏ كان هذا ممتعا حقا.‏
‏ نعم.‏-

239
00:17:48,400 --> 00:17:50,235
‏-‏ يجب أن نفعل هذا مرة أخرى.‏
‏ بالتأكيد.‏-

240
00:17:50,302 --> 00:17:51,303
إلى اللقاء.‏

241
00:17:52,003 --> 00:17:53,638
أعتقد أنني ثملة جدا عن أن أقود السيارة.‏

242
00:17:53,705 --> 00:17:56,041
‏-‏ يا حقيرة، لقد قدت بنا الليلة الماضية.‏
‏ هل قدت فعلا؟-

243
00:17:56,107 --> 00:17:58,209
‏-‏ نعم.‏
‏ يا إلهي.‏-

244
00:18:01,579 --> 00:18:03,248
إلى اللقاء يا مفسد الحفل!‏

245
00:19:15,920 --> 00:19:17,088
مرحبا يا "‏نيك"‏.‏

246
00:19:20,325 --> 00:19:21,326
هل يمكنني الدخول؟

247
00:19:23,128 --> 00:19:24,396
هل يمكنني أن أقول لا؟

248
00:19:24,829 --> 00:19:27,932
لم يؤدبك والدك قبل أن يرحل، أليس كذلك؟

249
00:19:27,999 --> 00:19:30,702
دون أمر قضائي، يجبأن أدخل بيتك.‏

250
00:19:32,504 --> 00:19:34,239
مثل مصاص دماء.‏

251
00:19:34,305 --> 00:19:36,307
نعم، مثل مصاصي الدماء فحسب.‏

252
00:19:37,042 --> 00:19:39,277
عدا أنهم لا يكون لديهم أمر قضائي.‏ ولكن يكون لدي.‏

253
00:19:40,612 --> 00:19:41,913
‏-‏ إذا لديك أمر قضائي؟
‏ لا؛ ليس لدي.‏-

254
00:19:41,980 --> 00:19:44,082
ومع ذلك يمكنني الحصول على واحد.‏ هل تود ذلك؟

255
00:19:47,552 --> 00:19:48,653
لا، لا بأس.‏

256
00:19:48,720 --> 00:19:50,455
شكرا لك.‏ ذلك جميل.‏

257
00:19:54,159 --> 00:19:55,460
تستمتع.‏ أليس كذلك؟

258
00:19:57,429 --> 00:20:00,999
تبني مشروعك الصغير، وتنام مع أموال كثيرة.‏

259
00:20:01,566 --> 00:20:03,301
إنها بداية العمل.‏ إنه عمل قانوني.‏

260
00:20:07,972 --> 00:20:10,375
أعرف أنك تبحث عن أبي، لكن ما أفعله هو.‏.‏.‏

261
00:20:10,442 --> 00:20:14,679
هو ماذا؟ الذي تفعله ماذا؟ أخبرني بما تفعله.‏

262
00:20:14,746 --> 00:20:18,049
كل ما أفعله يخصني أنا.‏ لا أفعل شيئا مع أبي.‏

263
00:20:18,116 --> 00:20:22,687
جيد.‏ ذلك جيد.‏ أرجوك.‏ هيا.‏ أخبرني المزيد.‏

264
00:20:23,588 --> 00:20:29,194
أخبرني كيف أن أول صفقة مالية لك
كانت في الحقيقة من أموال مخدرات.‏

265
00:20:29,260 --> 00:20:30,929
في الحقيقة لا، لا تخبرني ذلك.‏

266
00:20:30,995 --> 00:20:36,734
فقط قف هنا وفكر بشأن
،أول يوم سيكون لك في السجن الفيدرالي

267
00:20:39,003 --> 00:20:40,872
من ستتخذه صديقا لك، وكيف ستشعر بالاستحمام.‏

268
00:20:44,976 --> 00:20:47,245
‏-‏ هل ستعتقلني؟
‏ على حسب.‏-

269
00:20:47,312 --> 00:20:48,513
نعم؟ على حسب ماذا؟

270
00:20:51,850 --> 00:20:55,220
‏أليكس بيل"‏.‏ هل تقوم بأعمال معه؟"

271
00:20:56,020 --> 00:20:57,422
‏-‏ أحاول.‏
‏ تحاول.‏ ذلك جيد.‏-

272
00:20:57,722 --> 00:20:59,290
جيد.‏ لأنني أريد معلومات.‏

273
00:20:59,357 --> 00:21:00,859
هل تريد معلومات؟ عن "‏أليكس"‏؟

274
00:21:00,925 --> 00:21:02,293
قضية غسيل أموال.‏

275
00:21:03,328 --> 00:21:05,964
نعم.‏ لا أعرف ما يجب أن أقوله لك.‏
أعني، يبدو لي أنه رجل جيد.‏

276
00:21:06,030 --> 00:21:09,467
أنا متأكد أنه كذلك.‏ لكن هذه هي "‏ميامي"‏.‏
حتى الجيد يتسخ.‏ اسأل والدك.‏

277
00:21:11,569 --> 00:21:13,438
أريد سجلات "‏بيل"‏ البنكية.‏

278
00:21:13,505 --> 00:21:15,740
أريد سلسلة ألقابه لجميع أعماله غير المشروعة.‏

279
00:21:15,807 --> 00:21:18,209
لديه شفرة تجعل كل شيء مغلق بشكل محكم.‏

280
00:21:18,276 --> 00:21:19,511
لم تظن أنني أستطيع الحصول عليها؟

281
00:21:19,577 --> 00:21:22,680
،لا شيء يجعلني أعتقد أنك تستطيع
لكن "‏إيزابيل موراليس"‏ تستطيع.‏

282
00:21:24,949 --> 00:21:27,452
،أريد تعاونا كاملا من ثلاثتكم

283
00:21:27,519 --> 00:21:32,891
لذلك افهم هذا، إذا لم تستطع مساعدتي في هذا، حسنا.‏.‏.‏

284
00:21:34,859 --> 00:21:36,127
حسنا، ماذا؟

285
00:21:38,997 --> 00:21:41,432
عذرا.‏ هل ستعتقلني أم لا؟

286
00:21:41,499 --> 00:21:44,903
يجب أنك يجب أن تعتقلني.‏ افعل هذا.‏ أنت تعرف ما فعلته.‏

287
00:21:44,969 --> 00:21:47,138
أنت تعرف مال من أخذته، بوضوح.‏

288
00:21:47,672 --> 00:21:51,676
اسحبني الآن.‏ لنجعل هذا عام جدا.‏

289
00:21:53,711 --> 00:21:56,915
وإلا بالطبع ستحصل على طريقة تبتز بها "‏أليكس"‏

290
00:21:56,981 --> 00:21:59,184
بنفس الطريقة التي ابتززت بها أبي.‏

291
00:22:03,855 --> 00:22:06,224
إذا يمكنك الذهاب.‏ أريدك أن تغادر.‏

292
00:22:07,926 --> 00:22:08,927
ماذا؟

293
00:22:08,993 --> 00:22:12,263
أريدك أن تغادر.‏ كلامي واضح.‏

294
00:22:17,135 --> 00:22:18,870
اذهب واحضر الأمر القضائي!‏

295
00:22:32,217 --> 00:22:33,952
اخرج من هنا.‏

296
00:22:43,461 --> 00:22:44,796
لعين.‏.‏.‏

297
00:23:21,199 --> 00:23:22,200
مرحبا؟

298
00:23:22,267 --> 00:23:23,968
‏-‏ العميل الخاص "‏راسك"‏؟
‏ نعم.‏-

299
00:23:24,035 --> 00:23:27,071
أنا العميل الخاص "‏جيرا"‏.‏ لقد وجدوا جثة.‏

300
00:23:27,138 --> 00:23:31,776
،ننتظر تحليل الأسنان
لكن نعتقد أنها للعميل "‏بيرس"‏.‏

301
00:23:31,843 --> 00:23:35,146
نود طرح بعض الأسئلة عليك.‏ هل أنت في المكتب؟

302
00:24:07,512 --> 00:24:08,980
اللعنة!‏

303
00:24:09,047 --> 00:24:10,048
تبا!‏

304
00:24:22,360 --> 00:24:23,594
سحقا.‏

305
00:24:26,864 --> 00:24:28,166
اللعنة!‏

306
00:24:30,234 --> 00:24:31,402
هيا.‏

307
00:24:42,280 --> 00:24:45,983
عذرا.‏ مرحبا.‏ أكره أن أكون الشخص الذي يسأل، لكنني.‏.‏.‏

308
00:24:46,050 --> 00:24:48,419
ألن تكون قادرا على تجنيب بضعة دولارات لبعض الغاز؟

309
00:24:48,486 --> 00:24:50,421
‏-‏ آسف.‏ ليس لدي أي نقود.‏
‏ أكره.‏.‏.‏ اسمع يا رجل.‏-

310
00:24:50,488 --> 00:24:53,858
لا.‏ ولا أنا.‏ أكره السؤال، لكن.‏.‏.‏

311
00:24:53,925 --> 00:24:57,695
إذا أدخلت بطاقتك البنكية، فسوف أعيد لك ذلك بفائدة.‏

312
00:24:57,762 --> 00:25:01,032
‏-‏ لا.‏ آسف.‏ نعم.‏
‏ يمكننا تبادل التفاصيل و.‏.‏.‏-

313
00:25:01,099 --> 00:25:05,436
اسمع يا رجل، أنا رجل جدير بالثقة.‏
تعرف؟ أنا عميل لمكتب التحقيقات الفيدرالية، حسنا؟

314
00:25:05,503 --> 00:25:08,473
إذا أنت تعلم أنك ستستعيدها.‏ أكره السؤال.‏.‏.‏

315
00:25:08,539 --> 00:25:10,775
آسف.‏ ليس لدي أي نقود.‏

316
00:25:10,842 --> 00:25:14,612
‏-‏ حتى في بطاقتك البنكية؟ لا؟
‏ لا، آسف.‏-

317
00:25:14,679 --> 00:25:15,947
حسنا يا رجل.‏

318
00:25:56,554 --> 00:25:57,555
مرحبا.‏

319
00:26:08,966 --> 00:26:10,067
شكرا لك.‏

320
00:26:14,372 --> 00:26:19,343
انظري، أنا آسف.‏
أعرف أنه متأخر جدا، لكن أود أن طلب منك معروفا.‏

321
00:26:25,216 --> 00:26:26,584
أريد أن أقترض بعض المال.‏

322
00:26:29,020 --> 00:26:30,054
مقابل ماذا؟

323
00:26:30,655 --> 00:26:32,857
سأعيده لك.‏
فقط لا يمكنني اقتراضه من أي مكان آخر.‏

324
00:26:32,924 --> 00:26:35,460
هل تحتاج مئات أم آلاف أم.‏.‏.‏ كم تحتاج؟

325
00:26:35,526 --> 00:26:36,694
أكبر كمية يمكنك إعطاءها لي.‏

326
00:26:40,865 --> 00:26:43,968
حسنا، سأكتب لك شيكا.‏

327
00:26:44,602 --> 00:26:47,405
لا، أريد الآن، الليلة.‏

328
00:26:49,440 --> 00:26:50,675
ماذا يحدث؟

329
00:26:51,409 --> 00:26:53,411
لا شيء.‏ لدي فقط عجز في النقود، كما قلت.‏

330
00:26:55,780 --> 00:26:57,381
وأنا.‏.‏.‏

331
00:27:02,787 --> 00:27:03,888
يا إلهي.‏

332
00:27:06,858 --> 00:27:09,126
‏فيل"‏، أنت توترني.‏"

333
00:27:09,727 --> 00:27:10,728
مع.‏.‏.‏

334
00:27:11,762 --> 00:27:12,964
أعرف.‏

335
00:27:14,131 --> 00:27:20,238
نعم، حسنا، إذا تحدث معي فحسب.‏

336
00:27:20,304 --> 00:27:23,241
قتلت شريكتي، حسنا؟

337
00:27:36,153 --> 00:27:37,388
كنت أنا المستفيد.‏

338
00:27:42,360 --> 00:27:44,529
كل شخص أعرفه كان مستفيدا، لذا وددت أن أكون كذلك.‏

339
00:27:45,830 --> 00:27:47,932
مرة واحدة.‏ فعلت هذا مرة واحدة وتوقفت.‏

340
00:27:49,867 --> 00:27:53,638
لكنها اكتشفت وكانت شجاعة.‏

341
00:27:53,704 --> 00:27:57,308
عرفت الحقيقة، ووضعتني في مازق.‏

342
00:27:57,375 --> 00:28:01,078
وبمجرد أن عرفت ذلك، لم يكن هناك شيء لأفعله.‏
كان عليها أن ترحل، لذلك.‏.‏.‏

343
00:28:08,419 --> 00:28:10,154
انظري، سحقت رأسها.‏

344
00:28:13,591 --> 00:28:14,825
أعني.‏.‏.‏

345
00:28:17,028 --> 00:28:18,262
شققت رأسها.‏

346
00:28:25,670 --> 00:28:29,607
دم في كل مكان على الأرض و.‏.‏.‏

347
00:28:35,246 --> 00:28:38,282
ثم أنني في الحقيقة وقعت في الأمر.‏
لأنني إلى أين أذهب من هناك؟

348
00:28:38,783 --> 00:28:40,918
هل يجب أن أخبرك إلى أين ذهبت من هناك؟

349
00:28:43,187 --> 00:28:48,426
حصلت على حقيبة.‏ وطويتها وحشوتها بداخلها.‏

350
00:28:49,427 --> 00:28:51,662
،واخذتها إلى النهر

351
00:28:51,729 --> 00:28:54,532
مفكرا أن التماسيح سوف تصل إليها قبل أن يكتشف أحد.‏

352
00:28:54,599 --> 00:28:57,902
وجدها الناس بعد أن وصلت إليها التماسيح.‏

353
00:28:59,870 --> 00:29:03,841
لكن كانت هناك ذراعين وساقين، أعتقد.‏
شعر، واسنان.‏ لست متأكدا.‏

354
00:29:03,908 --> 00:29:05,610
حسنا، ابتعدت بعيدا.‏

355
00:29:05,676 --> 00:29:07,812
،لكن هذه الحقيرة

356
00:29:07,878 --> 00:29:10,648
سرقت كل مالي، فماذا إذا؟

357
00:29:10,715 --> 00:29:13,818
الله وحده يعلم.‏.‏.‏ اللعنة.‏ كان اسمها "‏مادي"‏.‏

358
00:29:18,522 --> 00:29:19,857
هذه محفظتك؟

359
00:29:20,691 --> 00:29:22,827
سأردها لك.‏ أعدك.‏

360
00:29:43,648 --> 00:29:44,815
لنذهب.‏

361
00:31:34,558 --> 00:31:36,060
من أنت؟

362
00:31:37,495 --> 00:31:38,896
من أنت؟

363
00:32:56,874 --> 00:32:58,008
نعم.‏

364
00:33:22,600 --> 00:33:23,968
مرحبا يا "‏تام"‏.‏

365
00:33:24,034 --> 00:33:25,402
‏روني"‏، أين أنت؟"

366
00:33:25,469 --> 00:33:27,071
في طريقي للمنزل.‏ ما المشكلة؟

367
00:33:27,738 --> 00:33:29,640
جاء بعض صبيان "‏الأوسكار"‏ بجوار المنزل.‏

368
00:33:29,707 --> 00:33:32,676
بدأوا النظر إلي بشكل مقزز والنظر إلى "‏إلس"‏ أيضا.‏

369
00:33:32,743 --> 00:33:36,180
إنهم قادمون من أجلنا يا "‏روني"‏.‏
إنهم قادمون من أجلنا جميعا.‏

370
00:33:36,247 --> 00:33:37,548
حسنا يا عزيزتي.‏ أين أنت الآن؟

371
00:33:37,615 --> 00:33:40,417
أنا في ذلك المتجر الجانبي.‏
أخذت "‏إلس"‏ فحسب، وبدأت المشي.‏

372
00:33:40,484 --> 00:33:42,353
وددت فقط أن أكون في مكان عام.‏

373
00:33:42,419 --> 00:33:43,854
حسنا.‏ أين "‏توي"‏؟

374
00:33:44,288 --> 00:33:48,259
لا أعرف.‏ كنت أحاول الاتصال به طوال اليوم.‏
ولا أستطيع العثور عليه.‏

375
00:33:48,325 --> 00:33:50,995
حسنا يا عزيزتي.‏ ابقي في المتجر.‏
سآتي لآخذك.‏ وسنذهب للبيت.‏

376
00:33:51,061 --> 00:33:52,730
سنجد "‏توي"‏، وسنغادر، حسنا؟

377
00:33:53,163 --> 00:33:56,533
نعم.‏ أسرع فحسب.‏

378
00:33:57,501 --> 00:33:58,669
حسنا.‏

379
00:34:11,815 --> 00:34:14,084
هيا، اصفع هذه المؤخرة.‏ تعلم أنها تعجبك.‏

380
00:34:31,168 --> 00:34:35,773
مكالمة واردة
أبي

381
00:34:44,682 --> 00:34:46,016
لم يرد.‏

382
00:34:47,851 --> 00:34:49,753
سيكون بخير.‏ سنجده.‏

383
00:34:49,820 --> 00:34:51,622
أمي، ماذا يجري؟

384
00:34:53,123 --> 00:34:55,459
نحاول العثور على أخيك فحسب، حسنا؟

385
00:35:24,288 --> 00:35:26,323
‏-‏ مرحبا يا رجل.‏
‏ مرحبا.‏-

386
00:35:26,390 --> 00:35:28,092
إذا هل أنت المنفذ؟

387
00:35:29,126 --> 00:35:31,562
أعرف أنك رأيت ما حدث مع أبيك في ذلك اليوم.‏

388
00:35:32,162 --> 00:35:33,864
ومع ذلك لم يعجبك هذا، أليس كذلك؟

389
00:35:34,531 --> 00:35:37,968
ذلك ما قلته لي، أليس كذلك؟

390
00:35:38,769 --> 00:35:39,803
صحيح.‏

391
00:35:39,870 --> 00:35:41,672
أبوك، إنه قوي يا رجل.‏

392
00:35:42,439 --> 00:35:44,575
إنه قوي.‏ إنه كذلك منذ أن كنا صغارا.‏

393
00:35:45,376 --> 00:35:47,077
من الصعب ألا أحترم ذلك.‏

394
00:35:48,645 --> 00:35:53,884
لكن الطريقة التي يتصرف بها ليست صحيحة يا "‏توي"‏.‏

395
00:35:54,585 --> 00:35:56,086
الجميع يعرفون ذلك، أليس كذلك؟

396
00:35:56,153 --> 00:35:57,254
بالتأكيد.‏

397
00:35:57,955 --> 00:35:59,189
نعرف جميعا.‏

398
00:35:59,957 --> 00:36:04,995
أبوك يستمر في التصرف هكذا يا رجل، وهذا يزعج الجميع.‏

399
00:36:12,302 --> 00:36:13,404
،أبوك

400
00:36:15,739 --> 00:36:17,541
لم يعطنا أي اختيار.‏

401
00:36:19,676 --> 00:36:22,112
لذا هذا ما يزعج.‏ هل تفهمني؟

402
00:36:22,980 --> 00:36:28,352
عليك أن تفعل ما هو صحيح من أجلك ومن أجل أختك.‏

403
00:36:30,154 --> 00:36:32,523
عليك أن تفعل ما هو صحيح من أجل أمك.‏

404
00:36:33,957 --> 00:36:36,226
عليك أن تفعل ما هو صحيح من أجلنا جميعا.‏

405
00:36:47,404 --> 00:36:49,506
إذا ذلك ما يجعل الأمر مزعجا.‏

406
00:36:53,010 --> 00:36:56,113
أنت تعرف كيفية نشر ذلك، أليس كذلك أيها الصغير؟

407
00:37:00,217 --> 00:37:01,618
عزيزي؟

408
00:37:01,685 --> 00:37:08,192
جيد.‏ أنت جيد يا رجل.‏

409
00:37:08,258 --> 00:37:09,893
بالتأكيد.‏

410
00:37:11,662 --> 00:37:16,633
لن أكذب عليك يا رجل.‏ ذلك أبوك.‏ ذلك لن يكون سهلا.‏

411
00:37:17,701 --> 00:37:20,337
لكن بعد أن تفعل ذلك، ستكون لديك حياة جديدة.‏

412
00:37:21,538 --> 00:37:23,040
هل تفهمني يا "‏توي"‏؟

413
00:37:23,640 --> 00:37:27,144
ستكون لديك حياة جديدة.‏
وحياة جديدة لك هي حياة جديدة للكل.‏

414
00:37:27,578 --> 00:37:28,645
بالتأكيد.‏

415
00:37:30,647 --> 00:37:32,850
أنت على وشك أنت تصبح ملكا!‏

416
00:38:11,788 --> 00:38:12,823
ادخل.‏

417
00:38:14,758 --> 00:38:15,993
ليحضر أحد منشفة لي!‏

418
00:38:26,003 --> 00:38:28,539
‏-‏ "‏توي"‏؟
‏ أدخله.‏-

419
00:38:28,605 --> 00:38:30,607
‏-‏ ماذا يحدث؟
‏ "‏توي"‏؟-

420
00:38:31,508 --> 00:38:32,543
‏توي"‏، هل أنت بالداخل هنا؟"

421
00:38:32,609 --> 00:38:33,977
‏-‏ "‏توي"‏؟ "‏روني"‏.‏ يا إلهي!‏
‏ "‏توي"‏.‏-

422
00:38:34,044 --> 00:38:35,579
‏روني"‏، إنه ليس بالداخل هنا.‏"

423
00:38:35,646 --> 00:38:36,813
‏-‏ احزم كل ما تحتاجه.‏
‏ أرجوك.‏-

424
00:38:36,880 --> 00:38:37,881
لن نعود إلى هنا، حسنا؟

425
00:38:37,948 --> 00:38:39,416
‏-‏ لن نغادر بدون "‏توي"‏!‏
‏ سأعثر عليه.‏-

426
00:38:39,483 --> 00:38:41,451
أقسم أنني سأعثر عليه.‏ اذهبي مع والدتك، حسنا؟

427
00:38:41,518 --> 00:38:42,519
‏-‏ اذهبي!‏
‏ "‏إلسي"‏، اسمعيني.‏-

428
00:38:42,586 --> 00:38:46,089
عزيزتي، اذهبي إلى غرفتك فحسب، وجهزي الحقيبة.‏
ضعي فيها كل ما تحتاجين.‏

429
00:38:46,156 --> 00:38:48,759
‏-‏ أبي؟
‏ فقط.‏.‏.‏-

430
00:38:48,825 --> 00:38:52,095
أبي؟ هل ستأخذ هذا أرجوك؟

431
00:38:52,596 --> 00:38:54,131
ابني، تعال إلى هنا.‏ ماذا يحدث؟

432
00:38:54,198 --> 00:38:59,369
‏توي"‏، هل ذلك هو أنت؟ "‏توي"‏!‏"
عزيزي، كنت قلقا جدا بشأنك.‏

433
00:39:00,337 --> 00:39:01,772
قتلتهما.‏

434
00:39:01,838 --> 00:39:03,507
‏-‏ ماذا؟
‏ قتلت من؟-

435
00:39:03,574 --> 00:39:04,975
الذين دمهما هذا؟ ماذا.‏.‏.‏

436
00:39:05,042 --> 00:39:06,076
قتلتهما.‏

437
00:39:06,143 --> 00:39:08,445
‏-‏ "‏توي"‏، عم تتحدث؟
‏ عم تتحدث يا ابني؟-

438
00:39:09,780 --> 00:39:11,582
قتلت "‏أوسكار"‏ و "‏جي جي"‏.‏

439
00:39:16,420 --> 00:39:17,955
يا إلهي.‏

440
00:39:18,021 --> 00:39:21,525
‏-‏ أنا آسف يا أبي.‏
‏ لا بأس يا ابني.‏-

441
00:39:22,125 --> 00:39:23,293
أبي، أنا آسف.‏

442
00:39:23,694 --> 00:39:28,599
لا بأس يا ابني.‏ الأمر على ما يرام الآن.‏

443
00:39:30,200 --> 00:39:34,071
لا بأس.‏

444
00:39:36,974 --> 00:39:39,876
‏روني"‏.‏.‏.‏ أخبرتك.‏"
علمت أنهم قادمون من أجلنا يا "‏روني"‏.‏

445
00:39:39,943 --> 00:39:40,944
كان هناك أربعة.‏

446
00:39:41,011 --> 00:39:43,280
خذي "‏إلسي"‏ غلى دورة المياه.‏ لا تخرجي لأحد.‏

447
00:39:43,347 --> 00:39:44,615
‏-‏ اذهبي إلى دورة المياه.‏
‏ حسنا.‏-

448
00:39:44,681 --> 00:39:45,983
‏-‏ اذهبي إلى دورة المياه.‏
‏ حسنا.‏-

449
00:39:46,049 --> 00:39:47,551
‏-‏ ماذا يحدث؟
‏ ادخلي دورة المياه.‏-

450
00:39:47,618 --> 00:39:49,052
‏-‏ ادخلي دورة المياه.‏
‏ ماذا يحدث؟-

451
00:39:49,620 --> 00:39:51,221
لا تصدري صوتا.‏

452
00:39:52,322 --> 00:39:53,323
ابق هنا.‏

453
00:40:02,766 --> 00:40:05,969
‏-‏ ابق خلفي.‏
‏ حسنا يا أبي.‏-

454
00:40:12,309 --> 00:40:14,144
ضع يدك اليسرى مكان يدي اليسرى.‏

455
00:40:14,211 --> 00:40:16,213
ضع يدك اليمنى مكان يدي اليمنى.‏

456
00:40:16,280 --> 00:40:18,282
إصبعك بعيدا عن الزناد حتى تكون جاهزا، حسنا؟

457
00:40:18,348 --> 00:40:21,151
تعال إلى هنا.‏ الآن ابق في غرفتك.‏

458
00:40:21,218 --> 00:40:23,620
أول شخص يفتح ذلك الباب، أطلق الرصاصة في رأسه.‏

459
00:40:23,687 --> 00:40:25,489
ثم قم بحماية أمك وأختك.‏

460
00:40:25,555 --> 00:40:27,958
هل تفهم؟ سنكون بخير.‏

461
00:40:28,025 --> 00:40:29,793
‏-‏ حسنا.‏
‏ ادخل هناك.‏-

462
00:41:02,459 --> 00:41:07,497
"داسي!‏"

463
00:41:07,564 --> 00:41:13,370
"داسي!‏"

464
00:41:13,437 --> 00:41:18,508
"داسي!‏"

465
00:42:11,194 --> 00:42:14,064
‏-‏ الوحدة!‏
‏ قوة!‏-

466
00:42:14,131 --> 00:42:16,133
‏-‏ الوحدة!‏
‏ قوة!‏-

467
00:42:16,199 --> 00:42:18,001
الوحدة!‏ قوة!‏

468
00:42:18,068 --> 00:42:19,503
الوحدة!‏ قوة!‏

469
00:42:54,171 --> 00:42:56,640
الوحدة!‏ قوة!‏

470
00:43:00,043 --> 00:43:01,344
الوحدة!‏ قوة!‏
