﻿1
00:00:01,505 --> 00:00:03,840
‫سابقاً في البرنامج

2
00:00:03,966 --> 00:00:07,552
‫- أمّي مستاءة حقاً وجميعنا كذلك!
‫- لا أستطيع التحدّث الآن

3
00:00:07,678 --> 00:00:11,556
‫- ما كان هذا الفيديو؟ لما أرسلته؟
‫- عليّ إنهاء المكالمة

4
00:00:17,312 --> 00:00:19,147
‫أظنّ أنّه من الأفضل أن تنصرفي!

5
00:00:19,273 --> 00:00:20,691
‫كما تريد

6
00:00:21,358 --> 00:00:24,569
‫- إذاً أنت جديدة في هذا المجال؟
‫- منذ ثمانية إلى تسعة أشهر!

7
00:00:24,695 --> 00:00:27,030
‫إنّني أحاول زيادة زبائني

8
00:00:27,155 --> 00:00:31,493
‫- كم يدفعون لك؟ ألف دولار في الساعة؟
‫- بل ألف وخمسمائة

9
00:00:33,370 --> 00:00:34,871
‫هذه عشرة آلاف!

10
00:00:34,914 --> 00:00:37,165
‫- (كولن)؟
‫- سررت برؤيتك!

11
00:00:37,291 --> 00:00:38,542
‫مرحباً!

12
00:00:38,667 --> 00:00:41,461
‫عذراً، هلّا أذنت لي قليلًا؟

13
00:00:41,586 --> 00:00:43,964
‫مرحباً يا (مارتن) إنّني منشغلة الآن
‫أيمكنني الإتصال بك لاحقاً؟

14
00:00:44,339 --> 00:00:49,720
‫عليّ التحدّث إليك الآن إن أمكن
‫أرسل شخص الشريط إلى معلن (شيكاغو)

15
00:01:14,075 --> 00:01:16,118
‫من الجيّد أنّني لم أخيفك

16
00:01:16,244 --> 00:01:20,331
‫على الإطلاق!
‫كنت آمل أن نتواصل مجدّداً

17
00:01:20,456 --> 00:01:21,452
‫أين أنت؟

18
00:01:21,707 --> 00:01:23,626
‫في (شيكاغو)

19
00:01:23,751 --> 00:01:26,420
‫أيمكنك أن تأتي لرؤيتي
‫في نهاية هذا الأسبوع

20
00:01:26,546 --> 00:01:32,426
‫لا أستطيع فأنا آخذ استراحة لبعض الوقت
‫ولكن يمكننا أن نتحدث هكذا

21
00:01:32,552 --> 00:01:39,016
‫- إنّه خطأي إن كنت لا تريدين رؤيتي
‫- هذا ليس صحيحاً فأنا سعيدة برؤيتك

22
00:01:39,350 --> 00:01:45,815
‫- ما من خطأ في ما فعلناه
‫- أيمكنني أن أرى وجهك؟

23
00:01:46,232 --> 00:01:51,195
‫لا أستطيع! هل ترغب برؤية شيء آخر؟

24
00:01:51,320 --> 00:01:53,573
‫أجل

25
00:02:31,027 --> 00:02:33,946
‫- "عفواً
‫- أنا آسف هل أعترض طريقك؟"

26
00:02:34,071 --> 00:02:35,948
‫"لا داعي للاعتذار"

27
00:02:36,073 --> 00:02:38,326
‫- "كيف كان يومك؟
‫- ما رأيك؟"

28
00:02:38,451 --> 00:02:41,037
‫"أتخيّل كيف كان
‫وخاصّة بالنسبة للمتدرّبين"

29
00:02:41,162 --> 00:02:43,623
‫"ما الذي تتخيّله بالضبط؟"

30
00:02:43,748 --> 00:02:48,753
‫- "لقد اضطررت لتحمّل الكثير!
‫- "أودّ أن أوضح شيئاً!"

31
00:02:49,545 --> 00:02:55,551
‫- "أنت تجعلني أشعر بالانزعاج الشديد
‫- بالانزعاج؟ ماذا تقصدين؟"

32
00:02:55,676 --> 00:02:57,678
‫"أظنّ أنّك تعرف ما قصدي!"

33
00:02:57,803 --> 00:03:00,890
‫"لقد ازداد عدد المتدرّبين
‫وازداد عملك!"

34
00:03:01,015 --> 00:03:02,350
‫"لا أظنّ أنّ هذا ما كنت تعنيه!"

35
00:03:02,475 --> 00:03:06,020
‫هدّئي من روعك قليلًا!

36
00:03:06,145 --> 00:03:12,944
‫- "هل تنتظر منّي أن أضاجعك؟
‫- أجل!"

37
00:03:17,531 --> 00:03:23,579
‫- "وإن لم أفعل ذلك؟
‫- سأضطرّ لطردك!"

38
00:03:30,795 --> 00:03:34,799
‫- أكان (ديفيد تيليس) رئيسك في العمل؟
‫- كنت متدرّبة عنده

39
00:03:35,007 --> 00:03:39,887
‫أريد أن رفع دعوى تحرّش جنسي
‫وبيئة عمل عدائيّة

40
00:03:40,012 --> 00:03:42,848
‫قد يقول (كيركلاند)
‫أنّك فعلت ذلك عمداً

41
00:03:42,974 --> 00:03:47,395
‫جاء وأنّك حرضت ردود الفعل تلك
‫وقمت بتسجيلها لرفع دعوى قضائيّة

42
00:03:47,520 --> 00:03:52,024
‫ولكن نظراً لتعادل القوّة
‫بينك وبين (دايفد تيليس)

43
00:03:52,149 --> 00:03:53,943
‫فقضيّتك ذات أسس قويّة

44
00:03:54,527 --> 00:03:57,154
‫لديّ شيء آخر

45
00:03:58,030 --> 00:04:03,494
‫"أنت تحبّين أن تتقاضي المال
‫مقابل الجنس، أليس كذلك؟"

46
00:04:03,619 --> 00:04:08,833
‫قد يساء فهم ذلك ويعتبر دعارة
‫فكيف سنتعامل مع الأمر؟

47
00:04:08,958 --> 00:04:12,044
‫لقد صوّرت (كريستين) هذا الشريط
‫مع صديقها الحميم في ذلك الوقت

48
00:04:12,169 --> 00:04:14,296
‫وكان ذلك لعب أدوار

49
00:04:14,755 --> 00:04:17,174
‫وماذا عن تغيير صوته؟

50
00:04:17,299 --> 00:04:20,344
‫من الواضح أنّ الشريط
‫قد نشر لإذلال وإحراج (كريستين)

51
00:04:20,469 --> 00:04:22,638
‫فقد فسخت علاقتها به منذ شهر!

52
00:04:22,763 --> 00:04:24,890
‫إذاً أتقصد أنّه من نشر الشريط؟

53
00:04:25,016 --> 00:04:27,977
‫لا يهمّ من قام بنشره فـ(كيركلاند)
‫أساء التعامل مع الأمر

54
00:04:28,102 --> 00:04:30,396
‫الهدف هو فرض تسوية

55
00:04:30,521 --> 00:04:31,897
‫حسناً! لقد فهمت!

56
00:04:32,023 --> 00:04:35,276
‫ينبغي أن نتعقّب ذلك مع معلن (شيكاغو)
‫لنعلم القصّة من ناحية (كريستين)

57
00:04:35,401 --> 00:04:37,069
‫أترتاحين للمقابلات؟

58
00:04:37,194 --> 00:04:39,321
‫أجل فليس لديّ ما أخفيه!

59
00:04:39,447 --> 00:04:44,452
‫جيّد! تأكّدي من إظهار
‫حرجك ليتعاطف الناس معك

60
00:04:44,577 --> 00:04:46,662
‫إنّني أشعر بالحرج فعلًا!

61
00:04:46,787 --> 00:04:49,665
‫فكما ترين
‫كان ذلك محرجاً جداً بالنسبة لي

62
00:04:49,790 --> 00:04:54,336
‫كانت تلك لحظة حميمة بين راشدين
‫ولم أظنّ أنّ أحداً سيراها!

63
00:04:54,462 --> 00:04:57,548
‫هل قبلت أخذ المال مقابل الجنس؟

64
00:04:57,673 --> 00:05:00,301
‫لن أجيب على هذا السؤال!

65
00:05:00,551 --> 00:05:03,429
‫هل تخافين أن تنتهي
‫مهنتك في المحاماة؟

66
00:05:03,554 --> 00:05:05,514
‫أجل! بالطبع!

67
00:05:05,639 --> 00:05:09,643
‫لقد عملت بجهد كبير وأنفقت
‫الكثير من المال للوصول إلى هنا!

68
00:05:09,769 --> 00:05:12,063
‫يمكن أن يعتبر ذلك مهنة حرّة!

69
00:05:12,188 --> 00:05:13,355
‫هل أنت تمزح؟

70
00:05:13,481 --> 00:05:16,776
‫كلّا! أنا جديّ تماماً!

71
00:05:16,901 --> 00:05:19,779
‫إنّني أحبّ أن أبقى متفائلة
‫ولكن كوني إمرأة

72
00:05:19,904 --> 00:05:24,867
‫فمن الصعب أن أعتبر كشخص مولع بالجنس
‫ومنافس في مهنته في الوقت عينه

73
00:05:24,992 --> 00:05:28,037
‫إلّا إن كان الجنس هو مهنتك!

74
00:05:28,162 --> 00:05:30,331
‫فقد قلت أنّك تحبّين
‫أن تقتضي المال مقابل الجنس!

75
00:05:30,456 --> 00:05:33,793
‫بل أحبّ ممارسة الجنس!
‫وكنت ألعب دورًا أهذه مشكلة؟!

76
00:05:33,918 --> 00:05:36,504
‫- إذاً، كنت تعلمين أنّه يتمّ تصويرك!
‫- أجل!

77
00:05:36,629 --> 00:05:39,256
‫وأقول لك مجدّداً أنّها كانت
‫لحظة حميمة مع شخص كنت أحبّه

78
00:05:39,381 --> 00:05:41,258
‫وكان الشريط خاصّ بنا
‫وليس ليراه الجميع!

79
00:05:41,383 --> 00:05:44,762
‫- لم قام حبيبك السابق بنشره؟
‫- لا أعلم من قام بنشره!

80
00:05:44,887 --> 00:05:49,141
‫لقد شوّه صوته في الشريط المصوّر
‫وكنت قد فسخت علاقتك به منذ شهر

81
00:05:49,266 --> 00:05:50,976
‫ألا تعتقدين أن هناك رابط
‫بين تلك الأمور؟

82
00:05:51,102 --> 00:05:53,521
‫ألا تعتقدين
‫أنّه فعل ذلك بداعي الانتقام؟

83
00:05:53,646 --> 00:05:58,484
‫مجدّداً، لا أعلم إن كان من نشر الشريط
‫فقد انتهت علاقتنا بنوايا صافية!

84
00:05:58,609 --> 00:06:04,323
‫- إذاً، أنت لست غاضبةً بتاتاً!
‫- بالطبع أنا غاضبة!

85
00:06:04,532 --> 00:06:06,200
‫إنّني غاضبة لأنّ عائلتي وأصدقائي

86
00:06:06,325 --> 00:06:09,620
‫اضطرّوا للتعامل مع هذا الأمر!
‫إنّني غاضبة لأنّني فقدت فترة تدريبي!

87
00:06:09,745 --> 00:06:12,414
‫إنّني غاضبة لأنّ (كينكرلاند)
‫أساء التعامل مع الأمر

88
00:06:12,540 --> 00:06:16,418
‫وأنّ الناس عمدوا إلى إقامة استنتاجات
‫قبل سماع القصّة من منظوري!

89
00:06:44,446 --> 00:06:46,407
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

90
00:06:46,532 --> 00:06:48,868
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

91
00:06:48,993 --> 00:06:50,911
‫لا داعي للقلق فهم لا يملكون أيّ دليل!

92
00:06:51,036 --> 00:06:53,539
‫- دعيني أتحدّث فحسب
‫- لست قلقة!

93
00:06:53,664 --> 00:06:55,457
‫- آنسة (ريد)!
‫- أجل

94
00:06:55,583 --> 00:06:58,335
‫أنا (جاستن غريفيليوس)، مساعد
‫محامي المنطقة (ستانلي)

95
00:06:58,460 --> 00:06:59,879
‫أنا (مارتن بايلي)
‫النائب وهذه السيّدة (ريد)

96
00:07:00,004 --> 00:07:01,589
‫لقد تحدّثنا على الهاتف!

97
00:07:01,714 --> 00:07:03,132
‫من هنا!

98
00:07:09,263 --> 00:07:12,349
‫لقد شاهدنا قصّة معلن (شيكاغو)!

99
00:07:12,474 --> 00:07:14,435
‫من هو الرجل الذي في الفيديو؟

100
00:07:14,560 --> 00:07:18,647
‫كان حبيب موكّلتي السابق
‫وهي لا تودّ التصريح عن هويّته!

101
00:07:18,772 --> 00:07:22,026
‫لما لا؟ فخرقه لبريدها الالكترونيّ
‫يعتبر جريمة!

102
00:07:22,151 --> 00:07:24,987
‫- لا نعلم من أرسل الشريط
‫- يمكن أن نكتشف!

103
00:07:25,112 --> 00:07:27,156
‫هذا لا يهمّ فموكّلتي
‫لا تودّ أن تشتكي عليه!

104
00:07:27,281 --> 00:07:29,158
‫لم لا؟

105
00:07:29,825 --> 00:07:32,369
‫ألأنّك كنت تعملين بالدعارة؟

106
00:07:32,494 --> 00:07:33,662
‫لم يكن هناك دخل للمال في ذلك

107
00:07:33,787 --> 00:07:39,752
‫فموّكلتي كانت تلعب الدور فحسب
‫لا تملكان قضيّة!

108
00:07:41,128 --> 00:07:43,214
‫لماذا تريد منّي أن حذف
‫جميع كلّ مراسلاتنا؟

109
00:07:43,339 --> 00:07:45,674
‫ألأنّك تقلق أن أخبر أحداً عنّا؟

110
00:07:45,799 --> 00:07:47,927
‫أنا لست قلقاً فستفعلين
‫ما تنوين القيام به

111
00:07:48,052 --> 00:07:52,139
‫هل تعلم (ميغان)؟
‫هل أخبرت زوجتك عنّا؟

112
00:07:52,556 --> 00:07:55,851
‫لا أعلم لما لا تتحدّث معي!
‫لا أعلم بما أخطأت!

113
00:07:55,976 --> 00:07:57,353
‫أشتاق إلى قضاء الوقت معك!

114
00:07:57,478 --> 00:08:01,523
‫ابتعدي عنّي!
‫أنت مجنونة!

115
00:08:01,649 --> 00:08:04,735
‫كما أرسل محامي السيّدة (ريد)
‫شريط فيديو

116
00:08:04,860 --> 00:08:07,947
‫يظهر أنّك تمارس
‫الجنس معها في شقّتك!

117
00:08:08,822 --> 00:08:16,038
‫أهناك شيء آخر تودّ إخبارنا به؟
‫كلّا؟ لا شيء؟!

118
00:08:16,372 --> 00:08:18,540
‫لقد انتهيت؟!

119
00:09:37,244 --> 00:09:39,204
‫لقد انتهيت من العمل لهذا اليوم!

120
00:09:39,330 --> 00:09:41,332
‫لديك موعد مع (ليزا هاميلسون)
‫الساعة الثالثة!

121
00:09:41,457 --> 00:09:43,584
‫- أتودّني أن أحدّد موعداً آخر؟
‫- سأبلغك لاحقاً

122
00:09:43,834 --> 00:09:46,670
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل! إنّني على ما يرام، شكراً!

123
00:10:14,239 --> 00:10:21,330
‫تباً! تباً! تباً!

124
00:10:25,501 --> 00:10:28,670
‫إنّ (ديفيد) يرمي قضيّة القرصنة
‫الإلكترونيّة عمداً!

125
00:10:28,796 --> 00:10:31,632
‫هذا إتّهام خطير جداً!

126
00:10:31,757 --> 00:10:35,677
‫إنّه ليس إتّهام
‫شغّلي الشريط!

127
00:10:35,803 --> 00:10:37,721
‫"لن تذهب هذه القضيّة إلى المحكمة!"

128
00:10:37,846 --> 00:10:41,308
‫"أؤكّد لك أنّها لن تذهب إلى المحكمة!"

129
00:10:41,433 --> 00:10:43,352
‫"لا تزال صفقتنا قائمة!"

130
00:10:43,477 --> 00:10:47,314
‫"أجل، سيرسل الشيك إلى (كورتا)!
‫ما زال الإتّفاق نفسه"

131
00:10:48,273 --> 00:10:51,735
‫- ما الذي تعلمينه بشأن (كورتا)؟
‫- لا شيء!

132
00:10:51,860 --> 00:10:53,737
‫ولم تظنّين أنّها استشارتك أنت؟

133
00:10:53,862 --> 00:10:59,159
‫لا أعلم، ربّما لأنّني اعتنيت بها
‫كونها شابّة تبدأ بممارسة مهنتها!

134
00:10:59,284 --> 00:11:02,246
‫هل ذكرت لك علاقتها الجنسيّة
‫مع (ديفيد)؟

135
00:11:02,371 --> 00:11:03,789
‫كلّا! ليس لي أنا!

136
00:11:03,914 --> 00:11:09,169
‫إنّها تهدّد بإقامة دعوى تحرّش جنسي
‫وبيئة عمل عدائيّة فعلينا التفاوض

137
00:11:09,294 --> 00:11:11,130
‫نودّك أن تكوني جزءاً من هذه القضيّة!

138
00:11:11,630 --> 00:11:13,966
‫أنت بحاجة إلى إمرأة لتفعل ذلك

139
00:11:17,177 --> 00:11:20,514
‫ستتولّين منصب (ديفيد)
‫كشريك إداريّ

140
00:11:22,558 --> 00:11:25,644
‫لقد دخلت موكّلتك
‫إلى ملفّات سريّة دون الإذن

141
00:11:25,769 --> 00:11:29,356
‫وأرسلت شريطًا مصوّراً لها
‫ذو مضمون جنسيّ إلى جميع الموظّفين

142
00:11:29,481 --> 00:11:30,941
‫واستهدفت زملاءها في العمل

143
00:11:31,066 --> 00:11:36,113
‫وسجّلت سراً ردود فعلهم منتهكة بذلك
‫قوانين التنصّت للولاية

144
00:11:36,238 --> 00:11:40,117
‫لقد لفّقت هذا السيناريو عمداً لجعل
‫نفسها تبدو وكأنها الضحيّة وترفع دعوى

145
00:11:40,242 --> 00:11:42,619
‫حسناً، هذه وجهة نظر للموضوع
‫ولكن من منظور آخر

146
00:11:42,744 --> 00:11:47,708
‫واحد من الشركاء الإداريّين أجبر
‫متدرّبة شابّة على إقامة علاقة جنسيّة

147
00:11:47,833 --> 00:11:50,919
‫لقد قام بإذلالها علناً
‫في محاولة لتشويه سمعتها

148
00:11:51,044 --> 00:11:54,173
‫ومنعها من الكشف عن المعلومات
‫التي يمكن أن تضر بالشركة

149
00:11:54,298 --> 00:11:57,259
‫هل تلمّح أنّ (تيليس)
‫قد أرسل الشريط بنفسه؟

150
00:11:57,384 --> 00:11:59,386
‫هل أنت متأكّدة من أنّه لم يفعل؟

151
00:11:59,553 --> 00:12:05,142
‫في النهاية هذا لا يهمّ إنّ استمرت
‫موكّلتي بإكتتاب تفاصيل عن شركتك

152
00:12:05,267 --> 00:12:09,521
‫فستخسر
‫ولن يبقى شيئاً

153
00:12:09,897 --> 00:12:12,232
‫اكتب لها شيكاً

154
00:12:16,278 --> 00:12:18,197
‫(كريستين)!

155
00:12:19,114 --> 00:12:22,576
‫لقد سررت جداً برويتك!

156
00:12:23,452 --> 00:12:28,582
‫- هل ستلتقين بأحد؟
‫- أجل في الواقع!

157
00:12:28,707 --> 00:12:31,460
‫- محاميّ
‫- هذا جيّد!

158
00:12:31,585 --> 00:12:34,922
‫إذًا أخبريني بما كنت تفعلينه!
‫كيف هي الشقّة؟

159
00:12:35,047 --> 00:12:36,757
‫إنّها رائعة!

160
00:12:36,882 --> 00:12:39,801
‫لقد استقرّيت فيها
‫وبدأت أشعر وكأنّها ملكي

161
00:12:39,927 --> 00:12:42,221
‫أظنّ أنّني أعرف ما تعنينه

162
00:12:42,554 --> 00:12:47,518
‫- هذا القميص جميل جداً!
‫- شكراً!

163
00:12:50,687 --> 00:12:54,149
‫إنّني سعيدة حقاً لروية أن الأمور
‫تسير على ما يرام بالنسبة لك

164
00:12:54,274 --> 00:12:58,654
‫- في الواقع، عليّ الذهاب!
‫- حسناً، إنّني أتفهّم ذلك

165
00:13:12,501 --> 00:13:15,045
‫- مرحباً
‫- مرحباً!

166
00:13:19,091 --> 00:13:20,968
‫سيقوم (كريكلاند) بالتفاوض!

167
00:13:21,093 --> 00:13:22,678
‫إنّهم يودّون حلّ المشكلة بسرعة

168
00:13:22,803 --> 00:13:25,430
‫- كم المبلغ؟
‫- مليون دولار

169
00:13:25,556 --> 00:13:27,933
‫إنّهم يصرّون على بند هفوة

170
00:13:29,101 --> 00:13:32,062
‫- أيمكننا تحصيل المزيد؟
‫- عليك القبول بهذا العرض

171
00:13:32,187 --> 00:13:35,440
‫أنت لا تفهمين لقد ربحت!

172
00:13:58,714 --> 00:14:01,383
‫- أتعرفينه؟
‫- كلّا

173
00:14:02,050 --> 00:14:06,263
‫- كان بإمكاننا التقابل في مكتبي!
‫- لا بأس!

174
00:14:14,688 --> 00:14:19,318
‫هناك غرفتيّ نوم
‫وحمّامين كاملين وأرضيّة خشبيّة

175
00:14:19,443 --> 00:14:23,655
‫وغسّالة ونشّافة في الوقت عينه
‫ومطبخ فخم وغرانيت

176
00:14:24,906 --> 00:14:28,952
‫هناك أيضاً حوض سباحة داخليّ
‫وناد رياضيّ يفتح 24 ساعة

177
00:14:31,246 --> 00:14:34,916
‫إنّه مبنى هادئ
‫يقطن فيه مهنيّون إجمالًا

178
00:14:38,795 --> 00:14:41,757
‫- مرحباً يا (أماندا)!
‫- مرحباً يا (دينيس)!

179
00:14:41,882 --> 00:14:45,761
‫- لقد اشتقت لرؤيتك
‫- وأنا أيضا ً

180
00:14:45,886 --> 00:14:49,097
‫- كيف حالك؟
‫- إنّني بخير!

181
00:14:50,849 --> 00:14:53,101
‫أريد أن ألمسك!

182
00:15:01,151 --> 00:15:03,320
‫أريد أن أستمني على وجهك!

183
00:15:03,445 --> 00:15:06,907
‫افعل ذلك! أودّك أن تفعل ذلك!

184
00:15:34,601 --> 00:15:38,230
‫هناك عدّة خيارات بحسب مدخولك

185
00:15:38,397 --> 00:15:40,524
‫إنّني أتوارى عن الأنظار في الوقت الحالي
‫أمارس العادة السريّة

186
00:15:40,649 --> 00:15:42,776
‫على كاميرا الكمبيوتر
‫فلا أجني الكثير من المال

187
00:15:42,901 --> 00:15:45,570
‫ولكنّني أخطّط للعودة إلى العمل
‫في الأشهر القليلة المقبلة

188
00:15:45,696 --> 00:15:47,989
‫إنّني أتفهّمك! عندما تكونين مستعدّة!

189
00:15:48,115 --> 00:15:50,200
‫هناك خيار آخر وهو السفر إلى بلد آخر

190
00:15:50,325 --> 00:15:52,703
‫ولكن يمكن أن يكون ذلك مكلفاً جداً

191
00:15:52,828 --> 00:15:56,790
‫فلا أنصحك بذلك
‫إلّا إن كنت تجنين مبلغاً كبيراً من المال

192
00:15:56,915 --> 00:15:59,918
‫الطريقة الأخرى هي إنشاء شركة مجهولة

193
00:16:00,043 --> 00:16:02,754
‫إمّا في (وايومنغ) أو في ولاية (نيفادا)

194
00:16:02,879 --> 00:16:06,299
‫وتكونين أنت مالك الأسهم الوحيد
‫ولكنّ جهة الإتصال الأساسيّة

195
00:16:06,425 --> 00:16:10,762
‫ستكون وكيلًا مسجّلًا وهو الذي سيظهر
‫في السجلّ العام وليس أنت

196
00:16:10,887 --> 00:16:17,269
‫والأهمّ أنّه يمكنك أن تظهري الدخل لمصلحة
‫الضرائب وذلك سيجعلها تتركك بحالك!

197
00:16:21,732 --> 00:16:25,110
‫- هل (أماندا) هو إسمك الحقيقي؟
‫- أجل

198
00:16:26,027 --> 00:16:28,071
‫أرني وجهك

199
00:16:28,196 --> 00:16:33,744
‫عليك مقابلتي وجهاً لوجه
‫لترى وجهي أريني فرجك

200
00:16:42,586 --> 00:16:45,422
‫قرّبيه من الشاشة

201
00:18:08,421 --> 00:18:11,550
‫أنت جميلة جداً يا (ميغان)!

202
00:18:37,200 --> 00:18:41,788
‫- لقد اشتقت إليك!
‫- توقّف عن قول ذلك!

203
00:19:04,352 --> 00:19:09,983
‫- انزعي قميصك!
‫- أودّ أن أبقى مرتدية إيّاها!

204
00:19:10,108 --> 00:19:12,235
‫أريد أن ألامس بشرتك

205
00:19:16,448 --> 00:19:18,867
‫أودّ أن أبقى مرتدية إيّاها!

206
00:19:30,378 --> 00:19:35,550
‫لا أستطيع! لا أستطيع!

207
00:19:40,221 --> 00:19:43,391
‫لا أستطيع التوقّف عن تخيّلك
‫مع نساء أخريات!

208
00:19:55,445 --> 00:19:57,405
‫- (ديفيد)!، أنا (كريس)!
‫- كيف حالك؟

209
00:19:57,530 --> 00:19:58,573
‫إنّني بخير!

210
00:19:58,782 --> 00:20:00,700
‫- (جيم) سيلقانا في قاعة المؤتمرات
‫-  رائع

211
00:20:02,202 --> 00:20:04,788
‫-  كيف حال الأسرة؟
‫-  جيّدة شكراً لسؤالك

212
00:20:04,913 --> 00:20:05,956
‫كيف عائلتك أنت؟

213
00:20:06,289 --> 00:20:08,124
‫الأولاد ليسوا في السجن بعد
‫فهذا أسبوع جيّد

214
00:20:09,167 --> 00:20:11,586
‫- أتريد أيّ شيء؟ الماء أو القهوة؟
‫- كلّا لا أريد شيئاً!

215
00:20:11,711 --> 00:20:12,837
‫حسناً

216
00:20:12,963 --> 00:20:16,174
‫- وشكراً لإعطائي بعض الوقت
‫- على الرحب والسعة!

217
00:20:16,675 --> 00:20:18,843
‫الناس يثرثرون!

218
00:20:19,427 --> 00:20:24,808
‫ولكنّنا نعلم أنّك محام بارع
‫ونودّ أن تخبرنا القصّة من وجهة نظرك

219
00:20:25,183 --> 00:20:27,435
‫لست متأكّداً ممّا سمعتماه بالضبط

220
00:20:27,560 --> 00:20:35,193
‫(كريستين ريد) وهي متدرّبة
‫قد اتهمتني بالتورط جنسياً معها

221
00:20:35,318 --> 00:20:38,530
‫ولم يكن ذلك صحيحاً
‫إنّها غير مستقرّة الذهن

222
00:20:38,655 --> 00:20:42,242
‫وقد أصيبت بانهيار عصبي
‫وناقشت الأمر مع شركاء آخرين

223
00:20:42,367 --> 00:20:46,121
‫وقرّرت أن أفضل طريقة للحد من الأضرار
‫هي أن يذهب كلّ في طريقه

224
00:20:46,246 --> 00:20:50,792
‫- وكم بقيت في (كيركلاند)؟
‫- خمسة عشر عاماً

225
00:20:51,793 --> 00:20:54,421
‫حسناً، هذا أمر مؤسف

226
00:20:57,215 --> 00:20:59,843
‫"يبدو أنّك تحبّين
‫أن تجني المال من هذا!"

227
00:21:01,761 --> 00:21:04,806
‫- "قولي ذلك
‫- أنا أحبّ هذا!"

228
00:21:12,647 --> 00:21:15,108
‫"اذهبي إلى أقصى حدّ"

229
00:21:23,783 --> 00:21:25,577
‫"أنت تحبّين تقاضي المال مقابل الجنس
‫أليس كذلك؟"

230
00:21:25,702 --> 00:21:26,828
‫"أجل"

231
00:21:26,953 --> 00:21:29,998
‫- "أنت تحبّين أن تقبضي المال لذلك
‫- أجل"

232
00:21:31,124 --> 00:21:34,002
‫- "قولي ذلك
‫- أحبّ ذلك!"

233
00:21:49,309 --> 00:21:51,686
‫أنا (ديفيد)! أودّ أن أراك!

234
00:22:43,113 --> 00:22:47,242
‫- نعم؟
‫- أنا (ديفيد)! أودّ أن أراك

235
00:22:47,367 --> 00:22:48,535
‫لماذا؟

236
00:22:48,660 --> 00:22:52,080
‫أودّ التحدّث إليك!
‫أودّ إطلاعك على شيء ما

237
00:22:59,921 --> 00:23:05,301
‫- سألتقي أحدهم
‫- شكراً لقدومك

238
00:23:09,556 --> 00:23:10,890
‫ألن تبقي؟

239
00:23:11,015 --> 00:23:13,726
‫- يجب أن أكون في مكان ما بعد قليل
‫- ظننت أنّك ستتناولين الغداء

240
00:23:13,852 --> 00:23:15,854
‫عمّا كنت تودّ التحدّث إليّ؟

241
00:23:17,147 --> 00:23:19,816
‫أنت تعلمين أنّني لم أعد موظّفاً
‫في (كيركلاند)

242
00:23:20,108 --> 00:23:22,735
‫- أتودين أن تشربي شيئاً؟
‫- كلّا! لن أبقى هنا

243
00:23:22,861 --> 00:23:24,821
‫أعلميني إن غيّرت رأيك!

244
00:23:29,659 --> 00:23:31,202
‫لم أعد أعمل في (كيركلاند)!

245
00:23:31,327 --> 00:23:35,707
‫- لقد طردوني
‫- أنا آسفة لم أكن أعلم ذلك

246
00:23:35,832 --> 00:23:37,542
‫ماذا ظننت أنّه سيحدث؟

247
00:23:37,667 --> 00:23:42,380
‫لقد سجّلت محادثاتنا
‫وسجّلتي شريطاً نمارس فيه الجنس

248
00:23:42,505 --> 00:23:44,424
‫لم أفعل شيء خطأ!

249
00:23:44,549 --> 00:23:47,468
‫- ظننت أنّ بإمكاننا إقامة محادثة جديّة
‫- وأنا أيضاً!

250
00:23:47,594 --> 00:23:49,804
‫عندما كنت متدربّة
‫أردت أن تضاجعني وتتخلّص مني

251
00:23:49,929 --> 00:23:51,639
‫عندما لم يعد ذلك ملائماً لك

252
00:23:51,764 --> 00:23:53,558
‫لا يبدو أنّك إهتممت بمهنتي آنذاك

253
00:23:53,683 --> 00:23:55,351
‫أيّ مهنة؟

254
00:23:55,476 --> 00:23:57,854
‫لم أطلب هذا بل تعاملت معه فحسب!

255
00:23:57,979 --> 00:24:00,273
‫إذاً لم يعد لديك وظيفة في (كيركلاند)
‫وما دخلي في ذلك؟!

256
00:24:00,398 --> 00:24:02,734
‫لديك معارف فإذهب وجد عملًا آخر
‫وتوقّف عن إلقاء اللوم عليّ

257
00:24:02,859 --> 00:24:06,863
‫لقد سجلتي شريط نمارس فيه الجنس
‫واستخدمته ضدّي

258
00:24:06,988 --> 00:24:08,281
‫أنت من خطّط لذلك

259
00:24:08,406 --> 00:24:10,241
‫مرحباً بك في النادي!

260
00:24:10,366 --> 00:24:14,913
‫وفي هذا الفيديو الذي كنت تضاجعين فيه
‫ذلك الرجل كنت تفعلين ذلك مقابل المال

261
00:24:15,038 --> 00:24:17,540
‫كيف علمت ذلك بحقّ الجحيم؟!
‫أنت تخمّن ذلك

262
00:24:17,665 --> 00:24:18,917
‫لقد دفع لك لتكوني هناك

263
00:24:19,042 --> 00:24:21,211
‫يدفع للجميع ليكونوا
‫في أمكنة مختلفة! يسمّى ذلك بالاقتصاد

264
00:24:21,336 --> 00:24:24,505
‫- أنت تريدين المال فحسب
‫- أريد كلّ شيء في ذلك!

265
00:24:24,631 --> 00:24:25,757
‫أنا أمارس الجنس مع الناس
‫يا (ديفيد)

266
00:24:25,882 --> 00:24:28,426
‫ولكنّني لا أطعنهم كما فعلت أنت
‫مع (إكس إتش بي)

267
00:24:28,551 --> 00:24:31,095
‫وأنت من بدأ هذا!
‫لقد أردت ذلك وأنا أبيع

268
00:24:31,221 --> 00:24:34,140
‫لكنّني أعرف بالضبط ما أبيعه
‫وهم يعرفون بالضبط ما يشترونه

269
00:24:34,265 --> 00:24:37,852
‫- لأنّك عاهرة!
‫- ماذا قلت؟!

270
00:24:38,728 --> 00:24:42,440
‫لقد دعوتني بالعاهرة!
‫قل ذلك ثانيةً!

271
00:25:16,641 --> 00:25:19,227
‫لا تتوقّف! استمرّ!

272
00:25:19,352 --> 00:25:23,606
‫- هل أوشكت على الإنتهاء؟
‫- لا تتكلّم! شاهدني فحسب!

273
00:25:45,900 --> 00:25:49,900
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

