﻿1
00:00:11,200 --> 00:00:13,575
‫في الحلقة السابقة من البرنامج...

2
00:00:13,701 --> 00:00:17,199
‫انتهت علاقتنا
‫لم أعد أريد رؤيتك بعد الآن

3
00:00:18,575 --> 00:00:22,617
‫- ألا تحبينني؟
‫- كلا

4
00:00:24,199 --> 00:00:25,617
‫لا أصدقك!

5
00:00:25,992 --> 00:00:29,867
‫ستنشر صحيفة (أي بي) مقالاً
‫عن إسقاطي التحقيق مقابل التبرع

6
00:00:30,199 --> 00:00:34,784
‫وستذكر أنني طلبته شخصياً
‫أنى لهم هذه المعلومات؟

7
00:00:34,909 --> 00:00:36,617
‫مَن سرّبها؟ هل فعلت ذلك بنفسك؟

8
00:00:36,867 --> 00:00:39,325
‫أريدك أن تجمعي قدر المستطاع
‫من المعلومات

9
00:00:39,742 --> 00:00:42,076
‫إن كان سيعطيها المال
‫وماذا يريد في المقابل

10
00:00:42,367 --> 00:00:45,325
‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- بلى!

11
00:00:46,034 --> 00:00:47,325
‫أرجوك، لا تغادري

12
00:00:48,367 --> 00:00:49,659
‫- حسناً
‫- أرجوك!

13
00:00:51,450 --> 00:00:53,409
‫- أرجوك!
‫- ابتعدي عني

14
00:00:54,617 --> 00:00:56,283
‫أتوسلك!

15
00:01:05,242 --> 00:01:08,659
‫- شركة (كرانبروك) وشركاؤه
‫- حوليني لـ(داريا أسفورد) أرجوك

16
00:01:11,701 --> 00:01:15,367
‫- مكتب (داريا أسفورد)
‫- هل يمكنني التكلم مع (داريا)؟

17
00:01:16,450 --> 00:01:20,159
‫- مَن المتصل؟
‫- (آنا غارنر)

18
00:01:25,992 --> 00:01:28,701
‫"(إريكا) و(آنا)"

19
00:01:33,325 --> 00:01:37,034
‫هل طلب إليك المدعي العام (شو)
‫تبرعاً لحملته شخصياً

20
00:01:37,283 --> 00:01:39,659
‫مقابل إسقاطه التحقيق
‫في شركة (كراسنت) للصحة؟

21
00:01:39,784 --> 00:01:44,909
‫أولاً، لم يسقط السيد (شو) التحقيق
‫بل استنتج مكتبه أن لا أساس لواحد

22
00:01:45,034 --> 00:01:47,492
‫وثانياً، لا صلة تربط بين الحادثين

23
00:01:47,617 --> 00:01:50,118
‫قدم (رايت تو أكشون) تبرعاً
‫لهيئة عمل سياسية ضخمة

24
00:01:50,200 --> 00:01:52,242
‫تساند إعادة انتخاب
‫المدعي العام (شو)

25
00:01:52,367 --> 00:01:54,659
‫لأننا نعتقد أنه برع في عمله
‫بكل بساطة

26
00:01:55,076 --> 00:01:58,492
‫وسيستمر في خدمة أبناء (ماريلاند)
‫بنزاهة واستقامة

27
00:01:58,617 --> 00:02:00,617
‫لكن هل طلب التبرع منك شخصياً؟

28
00:02:00,742 --> 00:02:03,076
‫ليس لدي المزيد من التعليقات حالياً
‫شكراً

29
00:02:03,199 --> 00:02:06,242
‫هل صحيح أنك قابلت المدعي العام
‫(شو) في مكتبه

30
00:02:06,367 --> 00:02:09,118
‫قبل ثلاثة أيام من تخليه عن قرار
‫متابعة التحقيق في (كراسنت) للصحة؟

31
00:02:09,200 --> 00:02:11,200
‫أرجوكم أن تتصلوا بطاقم عملي
‫للمزيد من التعليقات

32
00:02:11,325 --> 00:02:14,076
‫هل هذا التصريح صحيح؟
‫ماذا ناقشتما في هذا الاجتماع؟

33
00:02:14,199 --> 00:02:15,199
‫هل ناقشتما...؟

34
00:02:15,283 --> 00:02:17,409
‫الحي رقم تسعة في (أندباندانس)
‫بين الشارع الأول و(نيو جيرسي)

35
00:02:19,575 --> 00:02:20,742
‫لا أرى المشكلة!

36
00:02:21,076 --> 00:02:23,951
‫ماذا إن أسقط (شو) القضية
‫لأنك رشوته؟

37
00:02:24,076 --> 00:02:25,534
‫ليست الرشوة المشكلة هنا

38
00:02:26,076 --> 00:02:30,200
‫- لم يكن ما حصل رشوة
‫- لا يهم! سمّه ما تريدين

39
00:02:30,659 --> 00:02:34,742
‫تكمن المشكلة في الحكومة
‫وأنظمتها الدائمة التوسع

40
00:02:34,867 --> 00:02:38,492
‫هذا العائق الأكبر أمام السوق الحرة
‫وقدرتي على جني المال

41
00:02:38,992 --> 00:02:44,159
‫لذا إن ساعدت الرشوة على تدمير
‫إيمان الناس بالحكومة فأنا أؤيدها

42
00:02:44,701 --> 00:02:47,826
‫لا داعي للقلق عليّ
‫فأنا أساندك!

43
00:02:49,159 --> 00:02:50,409
‫يسعدني سماع ذلك

44
00:02:51,325 --> 00:02:53,367
‫أخبرتني (إريكا) إنك مرافقة

45
00:02:53,909 --> 00:02:56,159
‫لا بد من أنك قابلت الكثير
‫من الأشخاص المثيرين للاهتمام

46
00:02:56,283 --> 00:02:57,450
‫معظم الأوقات!

47
00:02:58,118 --> 00:03:00,826
‫عرضت عليّ (إريكا) شريطاً لك
‫تمارسين فيه أعمالاً شائنة مع رجل

48
00:03:00,951 --> 00:03:02,409
‫في حين أسقط سائله عليك

49
00:03:02,909 --> 00:03:06,826
‫لم تفهم (إريكا) كيف أمكنك الجثو
‫والحط من قدرك بهذه الطريقة

50
00:03:06,951 --> 00:03:10,492
‫لكن الأمر أعجبني قليلاً

51
00:03:12,450 --> 00:03:16,283
‫- هل أنت مغرمة بها؟
‫- ربما، في مرحلة ما

52
00:03:16,409 --> 00:03:19,742
‫كنت مسحورة بها بالفعل
‫في بداية علاقتنا

53
00:03:20,159 --> 00:03:22,784
‫إذ تمتعت بالمسيرة المهنية
‫والنجاح اللذين أردتهما لنفسي

54
00:03:22,909 --> 00:03:25,575
‫لذا كان هذا عامل جذب كبير

55
00:03:25,784 --> 00:03:30,867
‫لكن حين أدركت مدى اعتمادها
‫تلاشى إعجابي بها بسرعة

56
00:03:30,992 --> 00:03:33,867
‫بصراحة، أجد تشبثها مثيراً للاشمئزاز

57
00:03:34,199 --> 00:03:35,492
‫لكنها ساعدتني على مر السنوات

58
00:03:35,701 --> 00:03:38,701
‫فقد عرفتني بأشخاص كثر
‫وفتحت أمامي أبواباً كثيرة

59
00:03:38,826 --> 00:03:40,575
‫لذا بقيت معها

60
00:03:41,951 --> 00:03:46,283
‫أحب أن أرى الآن إلى أي مدى
‫يمكنني دفعها ورد فعلها حين أفعل

61
00:03:47,325 --> 00:03:49,575
‫- ألا تعيشين معها إذاً؟
‫- كلا

62
00:03:49,992 --> 00:03:53,701
‫ترغب في الانتقال للعيش معي
‫لكن لست مهتمة بالأمر

63
00:03:55,826 --> 00:03:58,951
‫- هل يمكنني رؤيتها؟
‫- هل تعنين شقتي؟

64
00:04:00,409 --> 00:04:01,409
‫طبعاً!

65
00:04:13,992 --> 00:04:15,409
‫يمكنك إلقاء نظرة في الأرجاء

66
00:04:17,951 --> 00:04:21,076
‫- هل ترغبين في كأس نبيذ؟
‫- كلا، لا بأس! شكراً

67
00:04:21,199 --> 00:04:22,659
‫هل أنت واثقة؟ سأحتسي واحداً

68
00:04:47,951 --> 00:04:49,118
‫هل أنت بخير؟

69
00:04:53,034 --> 00:04:56,784
‫هل أنت واثقة من أنك بخير؟
‫لا بد من أن الوضع صعب عليك

70
00:04:58,283 --> 00:05:01,784
‫- ماذا تفعلين؟
‫- تعرفين بالتحديد ما أفعله

71
00:05:07,242 --> 00:05:11,242
‫- أجهل ما الذي يعجبها فيك
‫- وهذا كلام صادر عنك!

72
00:05:12,118 --> 00:05:13,575
‫سأخرج من هنا!

73
00:05:25,575 --> 00:05:27,742
‫- مرحباً
‫- هل يمكنني التكلم مع (إريكا مايلز) من فضلك؟

74
00:05:27,867 --> 00:05:28,867
‫أنا هي!

75
00:05:28,992 --> 00:05:31,826
‫معك مكتب (جون لاركين)
‫وكيل وزارة العدل الأميركية

76
00:05:32,951 --> 00:05:34,450
‫يرغب السيد (لاركين) في مقابلتك

77
00:05:34,575 --> 00:05:37,867
‫بشأن علاقة (رايت تو أكشون)
‫بالمدعي العام (شو)

78
00:05:39,034 --> 00:05:40,992
‫هل تناسبك مقابلته غداً
‫عند الساعة الواحدة؟

79
00:05:42,951 --> 00:05:45,118
‫اتصل بمكتبي
‫وستحدد لك مساعدتي الموعد

80
00:05:45,283 --> 00:05:48,367
‫- مَن أطلب؟
‫- (ساندرا فيوكس)

81
00:05:51,200 --> 00:05:53,784
‫- من الواضح أنهم سيهاجمون (شو)
‫- نعم

82
00:05:54,242 --> 00:05:56,867
‫اتصل بي مكتب (لاركين)
‫بعد ظهر اليوم وطلب مقابلتي

83
00:05:56,992 --> 00:05:59,534
‫- لا يمكن أن يبشر هذا الأمر بالخير
‫- لست قلقة كثيراً

84
00:05:59,742 --> 00:06:03,076
‫فقد قُدم التبرع بعد أن أعلن
‫(شو) عن تخليه عن التحقيق

85
00:06:03,492 --> 00:06:05,701
‫لا يمكن (لاركين) فعل شيء لي
‫لذا ستمر هذه الحادثة

86
00:06:07,076 --> 00:06:08,534
‫ماذا عنك؟ كيف كان يومك؟

87
00:06:08,784 --> 00:06:12,076
‫- تناولت الغداء مع (آنا)
‫- ماذا؟

88
00:06:13,575 --> 00:06:16,784
‫نعم، اتصلت بي في العمل يوم
‫الثلاثاء وطلبت مقابلتي

89
00:06:17,367 --> 00:06:20,951
‫أعتقد أنها ما زالت متأثرة بانفصالكما
‫إذ من الواضح أنها ما زالت مغرمة بك

90
00:06:21,283 --> 00:06:23,367
‫- هل قالت لك ذلك؟
‫- لم تكن مجبرة على قوله

91
00:06:23,492 --> 00:06:25,034
‫كان الأمر واضحاً من مجرد النظر إليها

92
00:06:25,159 --> 00:06:28,617
‫- ماذا أرادت؟
‫- سألت عن علاقتنا

93
00:06:28,742 --> 00:06:31,659
‫كيف تقابلنا وإن كنا متفقتين
‫وأمور من هذا القبيل

94
00:06:31,784 --> 00:06:35,283
‫أعتقد أنها محطمة
‫وتحاول فهم سبب هجرانك لها

95
00:06:35,409 --> 00:06:39,283
‫أحضرتها إلى هنا بعد الغداء
‫إذ رغبت في رؤية عش حبنا

96
00:06:39,409 --> 00:06:41,118
‫ماذا تعنين بقولك إنك أحضرتها
‫إلى هنا؟ لماذا فعلت هذا؟

97
00:06:41,701 --> 00:06:45,325
‫قلت لك للتو إنها محطمة
‫وعلى الأرجح أنها تعاقب نفسها

98
00:06:45,450 --> 00:06:47,367
‫حملقت في سريري في لحظة
‫من اللحظات

99
00:06:47,492 --> 00:06:49,534
‫ولا شك في أنها كانت تفكر
‫في ممارستنا الحب فيه

100
00:06:49,742 --> 00:06:52,992
‫لكنني شعرت بالسوء إزاءها
‫وحاولت تعزيتها

101
00:06:53,992 --> 00:06:58,076
‫إنها جميلة جداً!
‫أفهم الآن سبب انجذابك إليها

102
00:06:58,617 --> 00:07:02,450
‫- مارست الحب معها، أليس كذلك؟
‫- سُحرت بها بالفعل

103
00:07:07,492 --> 00:07:10,992
‫لماذا تغادرين؟ نجري حديثاً
‫وأحاول أن أكون صريحة فيه معك

104
00:07:11,118 --> 00:07:13,283
‫- هل تفضلين أن أكذب عليك؟
‫- اللعنة عليك!

105
00:07:23,742 --> 00:07:25,409
‫سمعت أنك مارست الحب
‫مع (داريا)

106
00:07:25,534 --> 00:07:29,034
‫لكنك تدعين أنك تريدين عائلة
‫يا لك من سافلة منحطة!

107
00:07:41,617 --> 00:07:43,367
‫تعال واجلس إلى جانبي

108
00:07:52,867 --> 00:07:55,118
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

109
00:08:13,617 --> 00:08:15,076
‫أنت مثير!

110
00:08:17,659 --> 00:08:21,450
‫- اشتقت إليك
‫- أنا أيضاً

111
00:08:59,992 --> 00:09:03,325
‫هل تتوقعين منا أن نصدق فعلاً
‫أنه لم يحصل أي تبادل هنا؟

112
00:09:03,701 --> 00:09:05,118
‫صدق ما تريد تصديقه

113
00:09:05,617 --> 00:09:09,742
‫قابلت المدعي العام (شو) في مكتبه
‫قبل ثلاثة أيام من تخليه عن التحقيق

114
00:09:09,867 --> 00:09:13,367
‫لم يسقط التحقيق بل استنتج مكتبه
‫أن لا أساس لإجراء واحد

115
00:09:14,367 --> 00:09:18,742
‫هل طلب إليك (شو) تبرعاً
‫مقابل التخلي عن التحقيق؟

116
00:09:18,867 --> 00:09:20,534
‫أخبرني عن الأدلة التي تحملها ضده

117
00:09:20,659 --> 00:09:24,034
‫- أجيبي عن السؤال
‫- دعني أسهل الأمر عليك

118
00:09:24,159 --> 00:09:28,659
‫لا يعرف سوى شخصان في العالم
‫ما قيل في ذلك المكتب ولست أحدهما

119
00:09:29,951 --> 00:09:30,951
‫هل انتهينا الآن؟

120
00:09:55,784 --> 00:09:59,283
‫قولي ما تشائين قوله
‫لكنني بحاجة إليك

121
00:10:12,283 --> 00:10:13,325
‫سامحيني!

122
00:10:17,242 --> 00:10:18,659
‫لا تلمسيني

123
00:10:19,076 --> 00:10:21,450
‫لم أحبك قط
‫بل رغبت في رؤية رد فعلك فحسب

124
00:10:23,118 --> 00:10:26,367
‫- ماذا تقولين؟
‫- فهمت قصدي تماماً

125
00:10:27,076 --> 00:10:28,159
‫انتهت علاقتنا!

126
00:10:28,826 --> 00:10:32,034
‫لكنك قلت لي إنك تهتمين لأمري
‫لا بل قلت إنني أعني الدنيا لك

127
00:10:32,199 --> 00:10:34,076
‫سمعت ما رغبت في سماعه

128
00:10:36,701 --> 00:10:38,076
‫أرجوك، لا تفعلي...

129
00:10:40,450 --> 00:10:43,367
‫أرجوك، لا تفعلي! أرجوك
‫أرجوك، لا تفعلي...

130
00:10:43,659 --> 00:10:44,951
‫أرجوك أن تحبيني!

131
00:10:46,909 --> 00:10:49,617
‫- يمكننا أن ننجح علاقتنا
‫- لا تصابي بالهستيريا مجدداً

132
00:10:49,742 --> 00:10:53,492
‫فقد بات هذا التصرف مملاً
‫سئمت منك ومن مشاعرك كلها

133
00:10:53,951 --> 00:10:56,159
‫تعنين كل شيء بالنسبة إليّ
‫لا بل أنت جزء مني

134
00:10:56,450 --> 00:10:59,826
‫أصبحت جزءاً فعلياً مني

135
00:11:00,826 --> 00:11:03,199
‫لا يمكنني التخلي عنك
‫فأنا أحبك

136
00:11:04,492 --> 00:11:08,200
‫أرجوك، لا تتركيني
‫أتوسلك ألا تتركيني

137
00:11:08,325 --> 00:11:10,076
‫- أنت طفيلية
‫- أرجوك، أتوسلك!

138
00:11:10,199 --> 00:11:12,450
‫ابتعدي عني
‫ابتعدي عني بحق الجحيم

139
00:11:32,159 --> 00:11:35,450
‫اخرجي من شقتي! اخرجي!

140
00:11:36,034 --> 00:11:38,534
‫آمل أن تقعي في الحب في يوم
‫من الأيام ولا يبادلك حبيبك الشعور

141
00:11:38,659 --> 00:11:42,617
‫آمل أن تتعرضي للرفض
‫كما رفضتني

142
00:11:42,826 --> 00:11:49,617
‫وآمل أن يقتلع قلبك
‫وتتمني الموت بقدر ما أتمناه الآن

143
00:12:46,617 --> 00:12:48,826
‫- أين هي (إريكا)؟
‫- لم تصل إلى المكتب بعد

144
00:12:49,199 --> 00:12:51,159
‫إنها الساعة 11 ونصف
‫متى عرفت عنها شيئاً المرة الأخيرة؟

145
00:12:51,742 --> 00:12:53,534
‫البارحة بعد الظهر
‫عند حوالي الساعة الثالثة

146
00:12:53,867 --> 00:12:55,076
‫اكتشفي ما الذي يحصل

147
00:13:43,118 --> 00:13:44,118
‫(إريكا)!

148
00:13:52,826 --> 00:13:55,199
‫وصلت في الوقت المناسب
‫أحتاج إلى المزيد من الـ(فودكا)

149
00:13:59,784 --> 00:14:01,034
‫محفظتي!

150
00:14:02,534 --> 00:14:04,118
‫خذي المال من محفظتي

151
00:14:07,575 --> 00:14:10,200
‫أحضري لي محفظتي
‫إنها في سروالي

152
00:14:14,450 --> 00:14:15,575
‫ماذا تفعلين؟

153
00:14:16,367 --> 00:14:17,701
‫اشتري لي الـ(فودكا)

154
00:14:18,992 --> 00:14:25,118
‫اسمعي! أتكلم معك بحق الجحيم
‫ألا يمكنك سماعي؟

155
00:14:25,575 --> 00:14:29,118
‫يا لك من حثالة غير نافعة!

156
00:14:31,159 --> 00:14:32,701
‫أحضري محفظتي من فضلك

157
00:14:37,076 --> 00:14:42,118
‫- أحضري لي محفظتي من فضلك
‫- سأساعدك على النهوض

158
00:14:42,951 --> 00:14:46,076
‫أريد... أريد الـ(فودكا)

159
00:14:53,992 --> 00:14:55,034
‫حسناً، تعالي!

160
00:15:08,034 --> 00:15:09,450
‫اجلسي!

161
00:15:16,450 --> 00:15:19,118
‫حسناً، هل يمكنك خلع
‫ملابسك الداخلية؟

162
00:15:21,617 --> 00:15:22,867
‫اتركيها، لا بأس!

163
00:15:29,409 --> 00:15:31,199
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- ماذا؟

164
00:15:32,826 --> 00:15:33,826
‫ها نحن أولاء!

165
00:15:51,534 --> 00:15:52,617
‫لحظة من فضلك!

166
00:15:54,701 --> 00:15:56,492
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

167
00:16:35,701 --> 00:16:37,617
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

168
00:16:37,742 --> 00:16:38,742
‫تفضلي بالدخول

169
00:16:39,659 --> 00:16:43,199
‫أجلت اجتماعك مع (لاسينغ)
‫للساعة الثالثة بعد الظهر

170
00:16:43,283 --> 00:16:46,159
‫- ولا يمكن (باينز) مقابلتك قبل الأسبوع المقبل
‫- حسناً، شكراً!

171
00:16:50,118 --> 00:16:52,450
‫آسفة إن كنت قد أحرجتك البارحة

172
00:16:52,992 --> 00:16:55,742
‫ليس هذا أكثر عمل محرج
‫اضطلعت به مؤخراً

173
00:16:56,742 --> 00:16:59,034
‫أرجوك ألا تخبري أحداً
‫بأنك رأيتني في تلك الحالة

174
00:16:59,283 --> 00:17:02,283
‫- لن أفعل فلا تقلقي
‫- شكراً

175
00:17:05,159 --> 00:17:10,575
‫- هل سأل عني (جيم)؟
‫- نعم، قلت له إنك متوعكة

176
00:17:10,701 --> 00:17:12,867
‫- ولم أتوسع في الشرح أكثر
‫- شكراً

177
00:17:13,492 --> 00:17:14,492
‫لا بأس!

178
00:17:16,575 --> 00:17:18,951
‫هل تريدين شيئاً آخر؟
‫هل أحضر لك فنجان قهوة آخر؟

179
00:17:19,076 --> 00:17:21,701
‫- كلا، لا بأس! لم أنه هذا الفنجان بعد
‫- حسناً!

180
00:18:07,409 --> 00:18:10,951
‫"الرابع من أكتوبر 2018
‫شركة (أي 4)، رقم 4950810"

181
00:18:11,492 --> 00:18:14,118
‫"شركة (أي 4)، شركة
‫(سيتيزنز فيرست)، (أس أل سي هولدينغ)"

182
00:18:14,534 --> 00:18:15,575
‫"الأول من أكتوبر 2018
‫بيان تغيير التسجيل"

183
00:18:21,909 --> 00:18:24,159
‫"معلومات التسجيل
‫(سيتيزنز فيرست)، (أس أل سي هولدينغ)"

184
00:18:24,409 --> 00:18:26,575
‫"(تورونتو، أنتاريو) 32 أن 8-284908
‫الأول من أكتوبر 2018"

185
00:18:26,701 --> 00:18:29,367
‫إنها مضيعة للمال
‫لن نضمن أرقام (غارينينغ)

186
00:18:29,867 --> 00:18:31,200
‫لا أرى كيف سنتوصل إلى ضمانها

187
00:18:31,659 --> 00:18:34,992
‫- انتظر لحظة، ما الأمر؟
‫- المسألة مهمة

188
00:18:35,283 --> 00:18:38,951
‫سأعيد الاتصال بك يا (دايفيد)
‫شكراً، ما الأمر؟

189
00:18:39,199 --> 00:18:41,826
‫راجعت التحويل المالي
‫من (بيتر كوشلني)

190
00:18:42,617 --> 00:18:43,617
‫ماذا عنه؟

191
00:18:43,826 --> 00:18:47,367
‫أسس (كوشلني) صندوق (أي 4)
‫وهي شركة وهمية لتحويل المبلغ

192
00:18:47,492 --> 00:18:51,200
‫لكن ملكيتها تغيرت
‫قبل ثلاثة أيام من تحويله

193
00:18:51,492 --> 00:18:54,492
‫وباتت شركة جديدة تدعى
‫(سيتزينز فيرست) تسيطر على (أي 4)

194
00:18:55,575 --> 00:19:00,200
‫بحثت عن معلومات التسجيل
‫لهذه الشركة لكنها مرتكزة في (تورونتو)

195
00:19:06,742 --> 00:19:08,742
‫- دعيني أرى!
‫- تفضلي

196
00:19:13,076 --> 00:19:14,867
‫هل يبدو لك أي من هذا منطقياً؟

197
00:19:16,784 --> 00:19:21,199
‫كلا! لكنه لا يبشر بالخير

198
00:19:23,992 --> 00:19:26,742
‫تملك شركة (أس أي سي هولدينغز)
‫شركة (سيتزينز فيرست)

199
00:19:26,867 --> 00:19:28,450
‫وهي شركة وهمية أخرى
‫مسجلة في (تورونتو)

200
00:19:28,575 --> 00:19:32,575
‫يملكها (مارتن هوبن) بالكامل
‫وهو رجل أعمال كندي

201
00:19:32,701 --> 00:19:36,992
‫يملك معظم أسهم شركة (هوبن)
‫للصناعة ذات الملكية الخاصة

202
00:19:37,118 --> 00:19:39,409
‫كما وتعتبر ثامن أكبر شركة
‫من حيث العائدات في (كندا)

203
00:19:39,534 --> 00:19:41,534
‫ترتكز أعمال هذه الشركة الأساسية
‫في مجالي النفط والغاز

204
00:19:41,659 --> 00:19:43,575
‫على وجه التحديد التنقيب عن
‫الوقود الأحفوري

205
00:19:43,742 --> 00:19:47,242
‫ومعالجة المواد الكيميائية النفطية
‫وتوزيعها

206
00:19:47,742 --> 00:19:49,784
‫وما علاقة (هوبن) بـ(كوشنلي)؟

207
00:19:50,242 --> 00:19:53,534
‫استثمرت (سي أي بي سي)
‫في الكثير من أعمال (هوبن)

208
00:19:53,659 --> 00:19:56,200
‫كما أن لديها مركز صغير
‫في مجلس إدارتها

209
00:19:57,283 --> 00:20:00,450
‫- هل تتعاملين مع (هوبن)؟
‫- بالتأكيد لا فهذا أمر غير قانوني

210
00:20:30,409 --> 00:20:31,909
‫كيف جرى اجتماعك بـ(كيوزيك)؟

211
00:20:32,200 --> 00:20:35,325
‫أريدك أن تمحي أي مراسلة
‫بين (كوشلني) و(تشاسورين)

212
00:20:35,450 --> 00:20:37,492
‫امحي كل شيء من رسائل إلكترونية
‫إلى رسائل نصية وسجل الاتصالات

213
00:20:38,367 --> 00:20:40,742
‫- وأي أثر يشير إلى تقابلنا
‫- ماذا يحصل؟

214
00:20:41,200 --> 00:20:42,867
‫كلا، افعلي ما أطلبه إليك فحسب

215
00:20:42,992 --> 00:20:44,575
‫ماذا عن السجلات المالية؟
‫لا يمكنك محوها

216
00:20:44,701 --> 00:20:46,325
‫كلما كانت الآثار أقل
‫حصلوا على أدلة أقل

217
00:20:46,742 --> 00:20:48,118
‫- مَن تعنين؟
‫- لا يهم

218
00:20:48,200 --> 00:20:50,200
‫افعلي ما طلبته إليك
‫على الفور من فضلك

219
00:20:51,909 --> 00:20:53,534
‫واحتفظي بهذا الأمر بيننا
‫هل فهمت؟

220
00:20:53,701 --> 00:20:54,701
‫بالتأكيد!

221
00:21:40,492 --> 00:21:43,118
‫- هل رأيت (إريكا)؟
‫- أعتقد أنها دخلت الحمام

222
00:21:43,283 --> 00:21:44,909
‫أخبريها أنني أرغب في التكلم
‫معها بشأن (باينز)

223
00:21:45,034 --> 00:21:46,199
‫- طبعاً
‫- شكراً

224
00:21:57,826 --> 00:22:00,367
‫"(هوبن هولدينغز)"

225
00:22:16,900 --> 00:22:20,900
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

