﻿1
00:00:12,418 --> 00:00:13,625
‫لسنا بأمان

2
00:00:13,792 --> 00:00:15,583
‫ولهذا أحتاج إلى مساعدتك

3
00:00:15,750 --> 00:00:18,334
‫ولهذا السبب
‫أريدنا أن نستمر معك، حسناً؟

4
00:00:19,792 --> 00:00:22,334
‫اتبعي السيد (بولسون) إلى المنزل
‫وتأكدي من أنه بخير

5
00:00:22,459 --> 00:00:24,667
‫أجل، أود الإبلاغ عن حادث

6
00:00:24,792 --> 00:00:27,834
‫أنت هنا لأن المحاكمة جارية
‫وأنت شاهدة رئيسية

7
00:00:27,959 --> 00:00:30,334
‫أنت لست بريئة
‫ولا يوجد فرصة بعيدة حتى

8
00:00:30,459 --> 00:00:32,167
‫لا تحاولي أن تلعبي معي

9
00:00:32,292 --> 00:00:34,334
‫هذه جهاز تنصت
‫إنه جهاز تنصت لعين

10
00:00:34,459 --> 00:00:35,750
‫من وضع هذا هنا؟

11
00:00:35,875 --> 00:00:37,334
‫نحن لا نشعر بالأمان

12
00:00:37,459 --> 00:00:38,917
‫كان هذا أفضل مكان نأتي إليه

13
00:00:39,042 --> 00:00:40,499
‫- لو سمحت
‫- لا أحد يستدعي رجال الشرطة

14
00:00:40,583 --> 00:00:42,042
‫نحن نستدعي رجال الشرطة

15
00:00:42,667 --> 00:00:44,625
‫من الأفضل
‫أن تتصل بالشرطة يا (بول)!

16
00:01:12,917 --> 00:01:14,292
‫ارفعي يديك في الهواء!

17
00:01:16,500 --> 00:01:17,917
‫ارفعي يديك في الهواء!

18
00:01:20,542 --> 00:01:22,209
‫ارفعي يديك!

19
00:01:22,667 --> 00:01:24,126
‫ضعي سلاحك جانباً!

20
00:01:26,209 --> 00:01:27,875
‫هل تحملين المزيد من الأسلحة؟

21
00:01:28,334 --> 00:01:30,042
‫- أحتاج إلى جواب مسموع
‫- لا

22
00:01:30,499 --> 00:01:32,499
‫على الأرض، الآن!

23
00:01:33,834 --> 00:01:35,126
‫وجهك للأسفل!

24
00:01:38,750 --> 00:01:40,126
‫لا تتحركي!

25
00:01:41,126 --> 00:01:42,459
‫لا تتحركي!

26
00:01:47,001 --> 00:01:48,376
‫لديك الحق في التزام الصمت

27
00:01:48,499 --> 00:01:51,750
‫يمكن استخدام أي شيء تقولينه ضدك
‫في محكمة قانونية

28
00:01:51,875 --> 00:01:53,084
‫لديك الحق في الحصول على محام

29
00:01:53,209 --> 00:01:55,209
‫- هذه ابنتي
‫- معذرة سيدتي؟

30
00:01:55,334 --> 00:01:57,167
‫هذه ابنتي، لم تفعل شيئاً

31
00:01:57,292 --> 00:01:59,292
‫يجب أن تأتي معي
‫هل سمعت ما قلت؟

32
00:01:59,418 --> 00:02:01,709
‫هذه ابنتي، يجب أن تأتي معي

33
00:02:01,834 --> 00:02:03,459
‫- لا يمكنك اتخاذ القرارات، سيدتي
‫- ابتعد عني!

34
00:02:03,542 --> 00:02:05,459
‫ابتعد عني!

35
00:02:05,750 --> 00:02:06,959
‫ابتعد!

36
00:02:07,167 --> 00:02:08,499
‫ابتعد عني!

37
00:02:08,709 --> 00:02:10,251
‫- ابتعد عني!
‫- إنها طفلة

38
00:02:10,376 --> 00:02:12,292
‫- هذه ابنتي!
‫- توقف عن ذلك! ابتعد!

39
00:02:12,418 --> 00:02:14,418
‫هل تستمع لما أقوله لك؟

40
00:02:14,709 --> 00:02:18,251
‫أنا المارشال (إيان أولسن)
‫سأحتاج منك أن تفرج عنها في عهدتي

41
00:02:18,376 --> 00:02:19,917
‫لا يمكننا فعل ذلك يا سيدي
‫أطلقت النار من مسدس

42
00:02:20,042 --> 00:02:21,917
‫- يقول السكان إنها كانت تدخل ممتلكات خاصة
‫- أجل، أريد أن أذهب معك

43
00:02:22,042 --> 00:02:23,875
‫علينا تسجيل بياناتها
‫قبل تسليمها لك

44
00:02:24,001 --> 00:02:25,251
‫وحينها سنحتاج إلى أمر من المحكمة

45
00:02:25,376 --> 00:02:27,084
‫- لا أريد الذهاب معه
‫- أحتاجها أن تأتي معي

46
00:02:27,209 --> 00:02:29,209
‫- هذا يفوق رتبتك، لا تفتعل مشكلة
‫- لا أريد الذهاب معه

47
00:02:29,334 --> 00:02:30,459
‫أريد الذهاب الى مركز الشرطة

48
00:02:30,542 --> 00:02:31,959
‫حسناً، من الواضح
‫أنها لا تفكر بشكل صحيح

49
00:02:32,084 --> 00:02:33,917
‫هل يمكنك الاحتفاظ بها في السيارة
‫بينما أقوم بعملي؟

50
00:02:34,042 --> 00:02:35,418
‫من فضلك استمع إلى ما أقوله
‫أريد الذهاب معك

51
00:02:35,500 --> 00:02:36,792
‫نحن بحاجة لتلقي المعلومات
‫قبل أن أتمكن من تسليمها لك

52
00:02:36,917 --> 00:02:38,126
‫- لا أريد الذهاب معه
‫- من فضلك، شكراً يا رجل

53
00:02:38,251 --> 00:02:39,418
‫- سأنتظر في السيارة
‫- أرجوك استمع إلى ما أقوله

54
00:02:39,500 --> 00:02:41,499
‫أريد الذهاب معك إلى مركز الشرطة
‫لو سمحت

55
00:02:41,583 --> 00:02:43,583
‫ليس علي الذهاب معه، حسناً؟

56
00:02:45,583 --> 00:02:46,792
‫(بريا)

57
00:02:46,917 --> 00:02:49,875
‫(بريا)! انظري إلي! انظري إلي!

58
00:02:50,001 --> 00:02:52,084
‫- (بريا)!
‫- سيكون الأمر على ما يرام، (كايلا)

59
00:02:52,209 --> 00:02:55,500
‫- (بريا)!
‫- أعدك، أنت بأمان الآن

60
00:02:56,750 --> 00:02:58,042
‫نحن بمأمن

61
00:02:58,959 --> 00:03:00,500
‫سيكون الأمر على ما يرام

62
00:03:11,376 --> 00:03:13,917
‫"حرف الباء كما في (برافو)
‫حرف الراء كما في (روميو)"

63
00:03:14,042 --> 00:03:16,709
‫"(ياء) مثل (إنديا)، ألف كما في (ألفا)"

64
00:03:22,499 --> 00:03:25,500
‫"(بريا)"

65
00:03:26,834 --> 00:03:29,418
‫تم السماح لك يا سيدي
‫آسف بشأن ذلك

66
00:03:29,709 --> 00:03:31,750
‫لا توجد مشكلة
‫إنك تنفذ عملك فحسب

67
00:03:32,500 --> 00:03:34,418
‫- أتمنى لك ليلة سعيدة يا سيدي
‫- تصبحان على خير أيها الضابطان

68
00:03:39,042 --> 00:03:42,126
‫لا، لا تذهبي يا (بريا)!
‫لا يمكنك أن تتركينني! (بريا)!

69
00:03:42,251 --> 00:03:44,709
‫- هل ستكون بأمان؟
‫- منذ متى تهتمين؟

70
00:03:44,834 --> 00:03:47,542
‫أنا أهتم، هل هي ستكون آمنة؟
‫أنا فقط أريد أن أعرف

71
00:03:47,667 --> 00:03:49,418
‫أجل، حتى تتمكنين من كسب المال

72
00:03:57,499 --> 00:04:00,209
‫أجل سيدي، أجل سيدي
‫لقد أدركت ذلك يا سيدي

73
00:04:01,126 --> 00:04:02,583
‫لقد اتخذت القرار بنفسي

74
00:04:04,792 --> 00:04:06,459
‫أجل سيدي، أنا آسف

75
00:04:07,583 --> 00:04:09,126
‫كان علي اتخاذ قرار فوري

76
00:04:09,251 --> 00:04:11,251
‫ولم أقصد أن أتجاوزك

77
00:04:11,583 --> 00:04:15,042
‫مع اقتراب موعد المحاكمة
‫لم أرد أية تعقيدات

78
00:04:16,251 --> 00:04:17,834
‫أجل سيدي، أنا أفهم

79
00:04:18,875 --> 00:04:21,292
‫كنت قلقاً من أنها ستحاول التهرب
‫من الشهادة يا سيدي

80
00:04:23,084 --> 00:04:24,167
‫أجل سيدي

81
00:04:25,126 --> 00:04:26,959
‫أنا أفهم يا سيدي
‫لن يحدث هذا مرة أخرى

82
00:04:30,583 --> 00:04:33,917
‫"(زيا سبرينغز)، منتزه الولاية"

83
00:04:44,126 --> 00:04:45,376
‫اخرجي

84
00:04:45,834 --> 00:04:47,251
‫اخرجي بسرعة!

85
00:04:54,001 --> 00:04:55,459
‫تحبين هذا المكان، أليس كذلك؟

86
00:04:57,792 --> 00:04:59,167
‫يبدو جيداً

87
00:04:59,292 --> 00:05:01,583
‫أنا، لا أعرف ماذا تقصد

88
00:05:01,709 --> 00:05:04,583
‫هل هذا هو المكان الذي تحضرين إليه الرجال
‫الذين تعاشرينهم من أجل المال؟

89
00:05:09,499 --> 00:05:11,792
‫هل أنت غاضب
‫لأنه كان لدي صديق حميم؟

90
00:05:11,917 --> 00:05:14,042
‫صديق حميم؟ هذا ما تسميه؟

91
00:05:15,917 --> 00:05:17,542
‫كان هناك المزيد
‫كم كان عدد الرجال؟

92
00:05:17,667 --> 00:05:19,084
‫أعرف واحداً على الأقل

93
00:05:19,209 --> 00:05:21,500
‫- أنا لا أعرف...
‫- في الواقع، اخرسي، اسكتي

94
00:05:21,625 --> 00:05:23,334
‫لا أريد سماع كذبة أخرى من فمك

95
00:05:23,459 --> 00:05:25,959
‫لا أريد أن أسمعك تتلاعبين بكلماتك
‫حول من مارست الجنس معه

96
00:05:26,084 --> 00:05:27,625
‫كنت تمارسين الجنس من أجل المال

97
00:05:30,251 --> 00:05:31,459
‫لقد دفع مقابل رفقتك

98
00:05:31,542 --> 00:05:33,499
‫يتم الدفع لك لمرافقتي

99
00:05:33,583 --> 00:05:35,917
‫هذا هو عملي اللعين

100
00:05:36,376 --> 00:05:39,251
‫لقد تركتك تفلتين بفعلتك مرات عديدة

101
00:05:39,418 --> 00:05:42,251
‫وانتهكت كل قاعدة قمنا بالاتفاق عليها

102
00:05:42,418 --> 00:05:45,376
‫وما زلت أتركك تفلتين بفعلتك
‫لا أعرف لماذا أتركك تقومين بذلك

103
00:05:46,001 --> 00:05:48,001
‫هل تعتقدين أنني لا أعرف
‫كل خطوة تقومين بها؟

104
00:05:48,500 --> 00:05:49,959
‫لا أريدك بالقرب مني

105
00:05:51,418 --> 00:05:53,500
‫لا بأس، العبي دور الضحية

106
00:05:53,625 --> 00:05:55,625
‫عليك أن تتعاملي معي

107
00:05:55,750 --> 00:05:58,542
‫لأنني أتحمل مسؤولية
‫وضع مؤخرتك على منصة الشهود

108
00:06:03,667 --> 00:06:05,750
‫فقط خذني إلى أقرب مركز شرطة

109
00:06:19,459 --> 00:06:22,625
‫لدينا سبب للشك
‫في أن ولية أمرك (بريا جونز)

110
00:06:23,292 --> 00:06:26,834
‫أبقتك في وصايتها
‫كوسيلة لتأمين مكاسبها المالية

111
00:06:28,709 --> 00:06:30,167
‫لم أفهم

112
00:06:31,959 --> 00:06:34,667
‫قبل وقت قصير من وضعك
‫أنت و(بريا) في برنامج حماية الشهود

113
00:06:34,792 --> 00:06:39,084
‫أنشأ والدك العديد من الودائع باسمك
‫بصفتك المستفيدة

114
00:06:40,542 --> 00:06:44,500
‫(بريا) هي الوصية
‫والمسيطرة على الحسابات...

115
00:06:45,875 --> 00:06:47,959
‫كما هي مستفيدة بالإضافة إليك

116
00:06:51,376 --> 00:06:55,209
‫هل تعتقد أن هذا هو سبب
‫اصطحابها لي معها؟

117
00:06:57,251 --> 00:06:58,625
‫من أجل المال؟

118
00:07:01,042 --> 00:07:04,834
‫أعلم أن هذا صعب
‫ومن وظيفتي معرفة ذلك، حسناً؟

119
00:07:05,959 --> 00:07:07,834
‫لذلك أريدك أن تكوني صادقة معي

120
00:07:09,542 --> 00:07:11,750
‫أنا فقط أريدك أن تكونين بأمان
‫لن يؤذيك أحد

121
00:07:12,959 --> 00:07:15,499
‫حسناً، حسناً

122
00:07:16,251 --> 00:07:19,625
‫هل (بريا جونز)
‫المعروفة سابقاً باسم (سارة داي)...

123
00:07:20,583 --> 00:07:22,459
‫هل هددت سلامتك؟

124
00:07:23,875 --> 00:07:25,126
‫لا

125
00:07:26,209 --> 00:07:28,750
‫لا، لا، لم تفعل، لم تفعل

126
00:07:32,334 --> 00:07:33,500
‫لا

127
00:07:55,750 --> 00:07:57,167
‫تعالي إلى غرفتك

128
00:08:03,084 --> 00:08:05,500
‫حسناً، وضبي أمتعتك

129
00:08:06,917 --> 00:08:08,792
‫- لماذا؟
‫- فقط وضبي الأمتعة

130
00:08:08,917 --> 00:08:10,834
‫وضبي أمتعتك وكأنك لن تعودين أبداً
‫وضبي أمتعتك

131
00:08:12,334 --> 00:08:14,625
‫لا أحتاج لأي شيء
‫لا يوجد شيء لتوضيبه

132
00:08:18,500 --> 00:08:19,709
‫هيا

133
00:08:21,709 --> 00:08:22,959
‫هيا

134
00:08:23,709 --> 00:08:25,084
‫أريدك أن تغتسلين

135
00:08:30,667 --> 00:08:34,209
‫- لا، لا يمكنني فعل أي شيء مع الأصفاد
‫- ادخلي بسرعة!

136
00:08:50,709 --> 00:08:51,917
‫أنا آسف يا (بريا)

137
00:08:52,750 --> 00:08:54,209
‫لا بد لي من القيام بذلك

138
00:08:58,209 --> 00:08:59,583
‫ولم أقصد، أنا...

139
00:09:00,750 --> 00:09:04,499
‫لا أقصد أن أقول لك
‫أشياء مؤذية ولكن...

140
00:09:05,792 --> 00:09:09,376
‫أن تستمرين بالكذب والتلاعب بي...

141
00:09:10,625 --> 00:09:13,251
‫أنت لا تفهمين الموقف
‫الذي تضعينني فيه

142
00:09:16,001 --> 00:09:19,292
‫وضعت وظيفتي على المحك من أجلك
‫أردت ذلك

143
00:09:21,709 --> 00:09:24,418
‫ويبدو أنك لا تقدرين ذلك

144
00:09:32,376 --> 00:09:33,667
‫أنا أفهم

145
00:09:37,376 --> 00:09:38,583
‫حقاً؟

146
00:09:39,709 --> 00:09:41,209
‫أجل

147
00:09:44,042 --> 00:09:45,459
‫وأنا آسفة

148
00:10:05,209 --> 00:10:06,542
‫ارتدي هذا

149
00:10:10,499 --> 00:10:12,292
‫لا يمكنني فعل أي شيء مع هذه

150
00:11:13,959 --> 00:11:15,834
‫أريد الهروب معك يا (إيان)

151
00:11:18,418 --> 00:11:20,251
‫يمكننا أن نذهب إلى الجبال

152
00:11:21,834 --> 00:11:24,251
‫يمكننا الذهاب إلى جزيرة
‫سنختفي فقط

153
00:11:28,709 --> 00:11:31,292
‫- أعرف كيف أختفي
‫- أعرف هذا

154
00:11:34,001 --> 00:11:35,542
‫علينا فقط أن نذهب الآن

155
00:11:43,542 --> 00:11:44,834
‫أريد ذلك

156
00:11:50,500 --> 00:11:52,042
‫أنا أريد ذلك أيضاً

157
00:12:29,459 --> 00:12:33,292
‫لقد دعانا إلى هنا أهم رجل هذا المساء
‫السيد (دونالد فيرتشايلد)

158
00:12:33,418 --> 00:12:35,792
‫وفي مرحلة ما سيتعين عليكم
‫إخراج دفاتر الشيكات

159
00:12:35,917 --> 00:12:38,459
‫لذا آمل أن تعرفوا
‫أنكم لن تخرجوا من المأزق

160
00:12:38,542 --> 00:12:41,499
‫ولكن في الوقت الحالي
‫دعونا نرحب بالرجل الذي رحب بنا في منزله

161
00:12:41,583 --> 00:12:43,709
‫لجمع الأموال لجمعية (آي دي سي)

162
00:12:43,917 --> 00:12:47,792
‫أعرف أنكم جميعاً تدركون أنه يساعد بشكل كبير
‫رجالنا ونسائنا الذين خدموا في الجيش

163
00:12:48,167 --> 00:12:51,126
‫(دونالد)، هل تود أن تعتلي المنصة
‫في غرفة المعيشة الخاصة بك؟

164
00:12:56,084 --> 00:12:57,459
‫- مرحباً
‫- مرحباً

165
00:12:58,667 --> 00:13:00,209
‫(سارة)، مرحباً

166
00:13:08,209 --> 00:13:10,126
‫نبيذ أحمر أم أبيض؟

167
00:13:18,167 --> 00:13:20,376
‫- من قال هذا؟
‫- لا أعلم

168
00:13:23,792 --> 00:13:25,251
‫من قال يا (سام)؟

169
00:13:30,875 --> 00:13:32,459
‫الآن، إذا كان ما تقولينه صحيحاً

170
00:13:32,542 --> 00:13:35,792
‫فلا يمكنني ربط أي من هذه الحسابات بي

171
00:13:38,334 --> 00:13:41,542
‫ينص هذا على أنك السليلة القانونية
‫لـ(دونالد فيرتشايلد)

172
00:13:41,667 --> 00:13:45,459
‫والمستفيدة
‫والوصية على الوديعة

173
00:13:47,042 --> 00:13:49,042
‫وقعي هنا من فضلك

174
00:13:49,625 --> 00:13:53,959
‫(سارة)، اتبعي السيد (بولسون) إلى المنزل
‫وتأكدي من أنه بخير

175
00:13:59,334 --> 00:14:01,499
‫(سامويل)، أنا لا أعرف
‫ما الذي حل به

176
00:14:01,750 --> 00:14:05,084
‫لا تتحدثي معي الآن يا (سارة)
‫فقط...

177
00:14:21,292 --> 00:14:24,251
‫أنت و(كاتي فيرتشايلد)، يحق لكل منكما
‫الحصول على 50 بالمائة من الوديعة

178
00:14:24,376 --> 00:14:26,042
‫(كاتي) بعد عيد ميلادها الثامن عشر

179
00:14:26,167 --> 00:14:30,376
‫وأنت تملكين الحق الكامل
‫في الوديعة حالياً

180
00:14:34,625 --> 00:14:38,126
‫هل تدركين أن (دونالد فيرتشايلد)
‫يملك الحق في مراقبة أي نشاط للحساب

181
00:14:38,251 --> 00:14:41,209
‫حتى يتوفى أو يصبح عاجزاً؟

182
00:14:42,500 --> 00:14:43,709
‫أجل

183
00:14:45,875 --> 00:14:47,500
‫أنت تعرفين ما تفعلين

184
00:14:47,625 --> 00:14:49,834
‫أنت تعلمين أنك تريدين تقويضي

185
00:14:49,959 --> 00:14:51,750
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

186
00:14:52,459 --> 00:14:53,959
‫لا تتظاهري بالغباء

187
00:15:04,792 --> 00:15:06,167
‫كما قلت من قبل...

188
00:15:07,001 --> 00:15:10,418
‫الضغط من الأمام إلى الخلف
‫وستكونين بخير

189
00:15:11,126 --> 00:15:14,042
‫لا تضعي بإصبعك على الزناد أبداً
‫حتى تكونين مستعدة لإطلاق النار

190
00:15:14,334 --> 00:15:16,334
‫حافظي على أصابعك بعيدة من هنا

191
00:15:16,459 --> 00:15:18,084
‫لا أريد أن أراك تنزفين

192
00:15:18,459 --> 00:15:20,126
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

193
00:15:24,292 --> 00:15:26,167
‫- إذاً هكذا، صحيح؟
‫- لا

194
00:15:26,292 --> 00:15:27,959
‫أنا أمزح يا (توم)

195
00:15:29,875 --> 00:15:31,917
‫في أي وقت يصل (دونالد) إلى المنزل؟

196
00:15:35,625 --> 00:15:37,459
‫ماذا ستفعل لو مت؟

197
00:15:44,001 --> 00:15:45,292
‫ما المضحك؟

198
00:15:49,959 --> 00:15:52,500
‫هل نفعل ذلك حقاً؟

199
00:15:54,084 --> 00:15:56,167
‫هل نجري هذه المحادثة حقاً؟

200
00:15:57,459 --> 00:15:58,709
‫قد يحدث هذا

201
00:16:05,042 --> 00:16:06,583
‫ماذا تريدينني أن أقول؟

202
00:16:08,376 --> 00:16:11,001
‫أنني سأكون محطماً؟

203
00:16:20,834 --> 00:16:22,500
‫ماذا ستفعلين أنت لو مت؟

204
00:16:24,792 --> 00:16:26,542
‫سأكون محطمة

205
00:16:34,834 --> 00:16:37,209
‫لكنك من نوع الرجل الذي يموت

206
00:16:40,418 --> 00:16:42,084
‫بالطبع سأموت

207
00:16:43,084 --> 00:16:46,709
‫هذه هي الطريقة
‫التي تسير بها الحياة يا عزيزتي

208
00:17:03,959 --> 00:17:05,834
‫أجل، كم نبعد عن المحكمة يا صديقي؟

209
00:17:05,959 --> 00:17:07,875
‫نحن على بعد دقائق قليلة فقط
‫هل تحتاج شيئاً؟

210
00:17:08,001 --> 00:17:10,251
‫أريد أن أتبول، هذا كل شيء

211
00:17:10,376 --> 00:17:12,167
‫- إلى أين ستوصلنا؟
‫- إلى المدخل الخلفي

212
00:17:12,292 --> 00:17:15,292
‫هناك حمام بعد بابين من المدخل
‫لذا ليس بعيداً

213
00:19:03,499 --> 00:19:06,376
‫بالنظر إلى الأدلة الأخيرة
‫التي قدمتها المحكمة وموكلي

214
00:19:06,499 --> 00:19:10,542
‫أن الشاهدة التالية قد تم اعتبارها
‫السليلة القانونية لـ(دونالد فيرتشايلد)

215
00:19:10,667 --> 00:19:12,959
‫ولا ينبغي أن تجبر على الشهادة

216
00:19:13,084 --> 00:19:16,251
‫هناك دليل وشهادة أن الشاهدة التالية

217
00:19:16,376 --> 00:19:18,834
‫أقامت علاقات جنسية
‫مع (دونالد فيرتشايلد)

218
00:19:18,959 --> 00:19:26,499
‫لذلك فهي مخالفة لقانون منع الجماع
‫مع أي شخص تشترك معه في النسب

219
00:19:26,583 --> 00:19:28,500
‫بالنظر إلى هذه الظروف الغريبة

220
00:19:28,625 --> 00:19:33,001
‫أفهم ذلك ولكن الشاهدة ليست محمية
‫بموجب أي قانون وطني

221
00:19:33,126 --> 00:19:35,167
‫- تم رفض الاقتراح
‫- شكراً حضرة القاضي

222
00:19:35,750 --> 00:19:37,667
‫سوف أخاطر بكل شيء الآن

223
00:19:43,001 --> 00:19:44,625
‫أطرف بعينك إذا كنت ستأتي معي

224
00:19:49,750 --> 00:19:51,167
‫(سارة داي)

225
00:19:54,459 --> 00:19:55,792
‫حان دورك

226
00:20:15,251 --> 00:20:16,583
‫قفي من فضلك

227
00:20:16,917 --> 00:20:18,209
‫ارفعي يدك اليمنى

228
00:20:19,499 --> 00:20:22,209
‫هل تؤكدين رسمياً أن تقولي الحقيقة كاملة
‫ولا شيء غير الحقيقة

229
00:20:22,334 --> 00:20:24,418
‫وإلا تنالين عقوبة الحنث باليمين؟

230
00:20:25,167 --> 00:20:27,251
‫- أجل
‫- اجلسي من فضلك

231
00:20:28,875 --> 00:20:30,709
‫يمكنك استجواب الشاهدة
‫يا محامي الاتهام

232
00:20:33,209 --> 00:20:35,084
‫اذكري اسمك للتسجيل من فضلك

233
00:20:40,583 --> 00:20:42,875
‫اذكري اسمك للتسجيل من فضلك

234
00:21:10,499 --> 00:21:11,959
‫أحتاج...

235
00:21:16,625 --> 00:21:18,334
‫المعذرة، هل يمكنك التحدث بصوت أعلى؟

236
00:21:19,459 --> 00:21:21,792
‫أحتاج دقيقة لنفسي، أنا...

237
00:21:23,167 --> 00:21:24,917
‫أنا لست على ما يرام

238
00:21:26,792 --> 00:21:28,418
‫هل يناسبك خمس عشرة دقيقة؟

239
00:21:32,500 --> 00:21:35,418
‫تحتاج الشاهدة لاستراحة
‫سنأخذ استراحة لمدة 15 دقيقة

240
00:23:43,709 --> 00:23:45,167
‫انطلق من فضلك

241
00:23:45,292 --> 00:23:47,499
‫سأخبرك إلى أين سأذهب
‫نحو الأمام، قد نحو الأمام

242
00:23:55,900 --> 00:23:59,900
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

