﻿1
00:00:11,334 --> 00:00:13,625
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:13,917 --> 00:00:15,418
‫هل تعرفين من هو (مارتن هوبان)؟

3
00:00:15,500 --> 00:00:17,251
‫الصناعي الكندي

4
00:00:17,376 --> 00:00:19,625
‫ما علاقتك بـ(هوبان)؟

5
00:00:19,750 --> 00:00:22,834
‫دعينا نقل فقط أن لدينا
‫مصالح تجارية متماثلة

6
00:00:23,500 --> 00:00:26,001
‫كمواطن غير أمريكي، فإنه
‫من غير القانوني للسيد (هوبان)

7
00:00:26,126 --> 00:00:29,126
‫أن يتبرع إلى جمعية (سوبر باكس) الأمريكية

8
00:00:29,251 --> 00:00:31,084
‫ومن غير القانوني
‫بالنسبة لي أن أقبلها

9
00:00:31,251 --> 00:00:32,499
‫لن يكون ذلك مشكلة

10
00:00:32,709 --> 00:00:36,334
‫أريدك أن تحذف أي مراسلات بين
‫(كوشينلي) و(شيسورين)، كل شيء

11
00:00:36,459 --> 00:00:38,709
‫رسائل البريد الإلكتروني
‫والنصوص وسجلات الهاتف

12
00:00:38,834 --> 00:00:41,583
‫- أي سجل لهذا الاجتماع
‫- ما الذي يجري؟

13
00:00:41,709 --> 00:00:43,959
‫لا شيء، فقط افعليها

14
00:00:44,084 --> 00:00:47,418
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنت تعرفين بالضبط ما أفعله

15
00:00:53,001 --> 00:00:54,709
‫أنا لا أعرف ما تراه فيك

16
00:00:57,709 --> 00:01:01,542
‫تلقت تبرعاً من (سيتيزينز فيرست)
‫وهي شركة صورية مسجلة في (تورنتو)

17
00:01:01,667 --> 00:01:04,667
‫يسيطر عليها (مارتن هوبان)
‫وهو رجل أعمال كندي

18
00:01:04,792 --> 00:01:07,126
‫- كل شيء هناك
‫- ماذا أعطته في المقابل؟

19
00:01:07,251 --> 00:01:09,084
‫لا أعلم

20
00:01:09,209 --> 00:01:12,042
‫أريدك أن تواصلي مراقبتها

21
00:01:12,167 --> 00:01:14,167
‫مستحيل قلت إن هذا كل شيء

22
00:01:14,292 --> 00:01:15,459
‫لا أستطيع

23
00:01:15,542 --> 00:01:17,167
‫خذي

24
00:01:17,292 --> 00:01:20,209
‫- يمكن أن أفقد وظيفتي
‫- لن يكتشف أحد أبداً

25
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
‫إنها عشرة آلاف دولار

26
00:01:26,625 --> 00:01:30,209
‫إنه خيارك، إذا كنت لا تريدينها
‫فكل ما عليك فعله هو المغادرة

27
00:01:30,334 --> 00:01:33,084
‫ولكن إذا واصلت
‫فستجنين الكثير من المال

28
00:01:34,499 --> 00:01:37,709
‫صدقيني، لن يكتشف أحد أبداً

29
00:01:37,834 --> 00:01:39,792
‫تريدين أن تكوني على الجانب الرابح

30
00:01:50,834 --> 00:01:52,542
‫هناك شيء واحد بعد

31
00:01:52,667 --> 00:01:57,917
‫هي مدمنة على الكحول إنها تشرب الخمر
‫بكثرة أثناء العمل وتخرج عن نطاق السيطرة

32
00:02:22,042 --> 00:02:26,625
‫التقت (إيريكا مايلز) مع (بيتر كوشيلني)
‫وطلبت التبرع شخصياً

33
00:02:26,750 --> 00:02:29,084
‫ها هي الملفات التي تظهر عملية النقل

34
00:02:29,209 --> 00:02:31,001
‫وسيكون من الجيد البدء في تسريبها

35
00:02:31,126 --> 00:02:32,251
‫مفهوم

36
00:02:39,001 --> 00:02:41,667
‫حسناً، تعمل الشبكات على زيادة
‫التغطية مما يعني المزيد من المانحين

37
00:02:41,792 --> 00:02:43,583
‫الأمر الذي سيكون حاسماً
‫بالنسبة إلى (أوهايو)

38
00:02:45,209 --> 00:02:47,084
‫هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

39
00:02:47,209 --> 00:02:48,959
‫لا بد أن أذهب سأتصل بك لاحقاً

40
00:02:50,542 --> 00:02:52,625
‫- ما الأمر؟
‫- انظر

41
00:02:52,750 --> 00:02:57,042
‫لا أريد أن أكون مقلقاً ولكنني
‫سمعت شائعات عن (إيريكا)

42
00:02:57,167 --> 00:02:59,209
‫بصرف النظر عن تلك الفوضى
‫مع المدعي العام

43
00:02:59,334 --> 00:03:02,251
‫يبدو أن مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي يبحث في التبرع

44
00:03:02,376 --> 00:03:04,209
‫الذي طلبته (إيريكا) من (بيتر كوشيلني)

45
00:03:07,376 --> 00:03:08,500
‫(إيريكا)!

46
00:03:11,167 --> 00:03:12,376
‫يجب أن نتكلم

47
00:03:14,167 --> 00:03:15,334
‫ما الأمر؟

48
00:03:17,625 --> 00:03:19,209
‫لقد تحدثت للتو مع (سام بيريز)

49
00:03:19,334 --> 00:03:22,209
‫إنه يسمع شائعات بأن مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي يبحث في تبرع (كوشيلني)

50
00:03:22,334 --> 00:03:23,542
‫- ماذا؟
‫- هل نحن في خطر؟

51
00:03:23,667 --> 00:03:25,750
‫لا بالطبع لا، لقد قمت
‫بفحصه إنه نظيف

52
00:03:25,875 --> 00:03:27,418
‫- هل أنت واثق؟
‫- ألف بالمئة

53
00:03:27,500 --> 00:03:30,959
‫- إذاً لماذا يتحدث الناس؟
‫- ليس لدي فكره يتحدث الناس في كل وقت

54
00:03:31,084 --> 00:03:32,834
‫حسناً، قد ترغبين في معرفة ذلك

55
00:03:40,959 --> 00:03:42,459
‫سأخبرها أنك اتصلت

56
00:03:42,959 --> 00:03:44,792
‫أنا أعرف هذا أفضل ما يمكنني فعله

57
00:03:45,959 --> 00:03:50,292
‫نعم، لقد مررت ذلك، وستعاود الاتصال بك
‫في أقرب وقت ممكن، نعم

58
00:03:50,418 --> 00:03:52,500
‫أريد أن أتحدث معك في مكتبي الآن

59
00:03:53,959 --> 00:03:55,334
‫ستعاود الاتصال بك

60
00:04:04,376 --> 00:04:05,667
‫أغلقي الباب

61
00:04:10,459 --> 00:04:12,126
‫ماذا تعرفين عن (مارتن هوبان)؟

62
00:04:12,459 --> 00:04:14,917
‫لا شيء، من هو؟

63
00:04:15,042 --> 00:04:16,709
‫هل هو وراء شركة "المواطنون أولاً"؟

64
00:04:17,709 --> 00:04:19,251
‫هل سألك أحد عنه؟

65
00:04:20,209 --> 00:04:21,376
‫لا

66
00:04:22,126 --> 00:04:24,084
‫- لا أحد؟
‫- لا، لا أحد

67
00:04:25,001 --> 00:04:26,376
‫هل تقولين الحقيقة؟

68
00:04:26,917 --> 00:04:30,376
‫نعم ما الذي يجري؟ أنت تخيفينني

69
00:04:30,499 --> 00:04:34,167
‫على ما يبدو، مكتب التحقيقات
‫الفدرالي يبحث في تبرع (كوشيلني)

70
00:04:35,334 --> 00:04:37,834
‫- يا إلهي
‫- وإذا اكتشفوا من هو

71
00:04:37,959 --> 00:04:39,499
‫سأواجه الكثير من المشاكل

72
00:04:40,750 --> 00:04:42,084
‫من هو؟

73
00:04:42,542 --> 00:04:44,418
‫لا أستطيع أن أخبرك
‫لكن إذا اتصلوا بك

74
00:04:44,500 --> 00:04:46,667
‫لا تذكريه أو تذكري إعادة التسجيل

75
00:04:47,418 --> 00:04:48,750
‫- لا شيء
‫- حسناً

76
00:04:48,875 --> 00:04:50,334
‫لا يمكنك قول أي شيء

77
00:04:50,459 --> 00:04:51,959
‫لن أفعل لا تقلقي

78
00:04:54,001 --> 00:04:55,418
‫حسناً

79
00:04:55,875 --> 00:04:57,334
‫شكراً

80
00:05:21,917 --> 00:05:24,334
‫هل اتصل بك أي شخص
‫آخر بخصوص (مارتن هوبان)؟

81
00:05:24,625 --> 00:05:25,709
‫لا أحد، لماذا؟

82
00:05:25,834 --> 00:05:28,209
‫على ما يبدو، مكتب التحقيقات
‫الفدرالي يبحث في التبرع

83
00:05:28,334 --> 00:05:31,709
‫إذا اتصلوا بك، من فضلك لا تخبرهم
‫أنني طلبت منك أن تنظر في أمره

84
00:05:32,542 --> 00:05:34,376
‫لا أستطيع فعل ذلك
‫سيكون ذلك غير قانوني

85
00:05:34,499 --> 00:05:37,167
‫بحقك يا (مات) لا أحد يجب أن يعرف

86
00:05:37,292 --> 00:05:38,709
‫إذا احتفظت به لنفسك
‫فسوف ينسونه

87
00:05:38,834 --> 00:05:40,583
‫لقد أخبرتك بالفعل لا يمكنني فعل ذلك

88
00:05:42,167 --> 00:05:44,459
‫وربما يكون من الأفضل
‫أن تجدي شخصاً آخر تعملين معه

89
00:05:44,667 --> 00:05:46,292
‫لا أعتقد أنني أستطيع
‫مساعدتك بعد الآن

90
00:05:48,001 --> 00:05:49,917
‫- (مات)
‫- أنا آسف

91
00:05:50,750 --> 00:05:52,167
‫يجب علي أن أذهب

92
00:05:53,251 --> 00:05:54,542
‫وداعاً، (إيريكا)

93
00:06:31,209 --> 00:06:32,418
‫تبدين بحالة جيدة

94
00:06:33,625 --> 00:06:34,834
‫أنا كذلك

95
00:06:35,917 --> 00:06:37,251
‫تبدين متعبة

96
00:06:38,917 --> 00:06:42,042
‫لا أنام جيداً هذه الأيام

97
00:06:43,209 --> 00:06:46,834
‫لدينا بعض المشاكل في العمل
‫وانفصلنا أنا و(داريا) للأبد

98
00:06:47,500 --> 00:06:49,499
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعلم

99
00:06:49,583 --> 00:06:52,499
‫أدركنا أنها لن تنجح

100
00:06:55,084 --> 00:06:57,625
‫أعتقد أننا لم نحب بعضنا أبداً

101
00:06:58,209 --> 00:06:59,583
‫أنا آسفة لسماع هذا

102
00:07:01,042 --> 00:07:03,292
‫- لا تعتذري
‫- اعذريني

103
00:07:06,667 --> 00:07:08,001
‫أهلاً

104
00:07:09,792 --> 00:07:11,001
‫في الساعة الثامنة؟ هذا جيد

105
00:07:11,126 --> 00:07:12,750
‫أنا حقاً أتطلع لرؤيتك

106
00:07:15,499 --> 00:07:18,167
‫هذا يبدو رائعاً أراك قريباً

107
00:07:21,126 --> 00:07:22,499
‫وداعاً

108
00:07:32,418 --> 00:07:33,917
‫هل ما زلت حاملاً

109
00:07:35,251 --> 00:07:37,376
‫لا، لقد أجريت عملية إجهاض

110
00:07:39,792 --> 00:07:41,376
‫- أنت بخير؟
‫- نعم

111
00:07:42,167 --> 00:07:44,001
‫ربما يمكننا المحاولة مرة أخرى ذات يوم

112
00:07:44,583 --> 00:07:47,334
‫أود حقاً أن يكون هناك طفل بيننا

113
00:07:48,917 --> 00:07:51,001
‫لا تفعلي، يجب على أن أذهب
‫سألتقي بعميل قريباً

114
00:07:51,126 --> 00:07:54,042
‫ربما يمكننا تناول العشاء ذات ليلة؟

115
00:07:54,167 --> 00:07:56,001
‫أنا مشغولة جداً
‫يجب على أن أذهب

116
00:07:58,209 --> 00:07:59,418
‫هل يمكنني الاتصال بك؟

117
00:08:00,209 --> 00:08:02,583
‫لن يكون لدي وقت
‫حظاً سعيداً في العمل

118
00:08:06,376 --> 00:08:08,376
‫- (آنا)
‫- لماذا أنت هنا؟

119
00:08:08,499 --> 00:08:09,917
‫لأنني أحبك

120
00:08:10,750 --> 00:08:13,418
‫وأنا آسفة جداً لأنني آذيتك

121
00:08:13,667 --> 00:08:15,251
‫أنا أكره نفسي لذلك

122
00:08:16,001 --> 00:08:17,500
‫من فضلك أعطنا فرصة أخرى

123
00:08:17,625 --> 00:08:21,750
‫أعلم أنه يمكننا أن ننجح وأننا نستطيع
‫أن نكون سعداء وأنا أعلم ذلك

124
00:08:22,209 --> 00:08:23,542
‫اتركيني وحدي

125
00:08:23,917 --> 00:08:25,292
‫لو سمحت!

126
00:10:06,459 --> 00:10:07,792
‫أنا آسفة

127
00:10:37,376 --> 00:10:38,542
‫ماذا تريدين؟

128
00:10:41,001 --> 00:10:42,251
‫فقط استلقي إلى جانبي

129
00:10:57,376 --> 00:10:58,709
‫هل افتقدتني؟

130
00:11:23,042 --> 00:11:24,167
‫أفتقدك

131
00:11:54,500 --> 00:11:55,750
‫تفضلي بالجلوس

132
00:11:58,917 --> 00:12:02,084
‫- أريد أن أتحدث إليك عن (إيريكا)
‫- حسناً

133
00:12:02,209 --> 00:12:03,709
‫لقد سمعت إشاعات عنها

134
00:12:03,834 --> 00:12:06,834
‫إشاعات خطيرة
‫أنت تعملين معها بشكل وثيق

135
00:12:07,167 --> 00:12:08,499
‫نعم أفعل

136
00:12:09,209 --> 00:12:10,875
‫ماذا تعرفين عن (بيتر كوشيلني)؟

137
00:12:11,875 --> 00:12:15,209
‫أنا لا أعرف أي شيء إلا أنه
‫أعطانا خمسة وعشرين مليون دولار

138
00:12:15,583 --> 00:12:16,875
‫لماذا؟

139
00:12:18,542 --> 00:12:20,126
‫أنا فقط بحاجة إلى معرفة ما يجري

140
00:12:24,126 --> 00:12:26,251
‫سأحتاج إلى بعض الحوافز

141
00:12:27,542 --> 00:12:28,875
‫ماذا تريدين؟

142
00:12:29,209 --> 00:12:31,001
‫سمعت أن (ميليسا دانيلز) قد تغادر

143
00:12:31,625 --> 00:12:33,625
‫أريد أن أترشح لمنصبها

144
00:12:36,792 --> 00:12:38,084
‫حسناً

145
00:12:41,500 --> 00:12:43,126
‫هذا التبرع بخمسة وعشرين مليون دولار

146
00:12:43,251 --> 00:12:48,084
‫من (بيتر كوشيلني) كان في الواقع مجرد
‫واجهة لرجل الأعمال الكندي (مارتن هوبان)

147
00:12:48,209 --> 00:12:51,084
‫مع مقتنيات كبيرة في صناعة
‫النفط والغاز في (ألبرتا)

148
00:12:51,834 --> 00:12:54,959
‫بدلا ًمن الإبلاغ عنها
‫حاولت (إيريكا) دفنها

149
00:12:55,084 --> 00:12:56,209
‫كيف؟

150
00:12:56,334 --> 00:13:00,376
‫طلبت مني حذف جميع سجلات تفاعلاتها
‫مع (كوشيلني) وفعلت الشيء نفسه

151
00:13:01,625 --> 00:13:03,792
‫وعندما ذهبت إلى منزلها

152
00:13:03,917 --> 00:13:06,959
‫وجدتها في حالة سكر مدقع
‫واضطرت إلى أن أغسلها نصف عارية

153
00:13:07,084 --> 00:13:08,583
‫لأنها بالكاد تستطيع الوقوف

154
00:13:09,625 --> 00:13:11,001
‫إنها في حالة يرثى لها

155
00:13:34,126 --> 00:13:36,042
‫- إنه لا يعمل
‫- خذي

156
00:13:36,834 --> 00:13:38,167
‫اسمحي لي أن أحاول ببطاقتي

157
00:13:39,459 --> 00:13:40,667
‫شكراً

158
00:14:06,001 --> 00:14:07,542
‫أين (جيم)؟ هل تعرف أين هو؟

159
00:14:08,001 --> 00:14:09,334
‫لا، أنا لم أره منذ هذا الصباح

160
00:14:09,459 --> 00:14:11,334
‫أعتقد أنه لن يعود لهذا
‫اليوم، لكنني لست متأكداً

161
00:14:13,542 --> 00:14:16,126
‫إنه ليس سعيداً في (كراسويل)
‫أعلم أنه سيوافق على الاجتماع

162
00:14:16,251 --> 00:14:17,875
‫ما الذي يجري؟ لماذا مكتبي مغلق؟

163
00:14:18,001 --> 00:14:19,418
‫لماذا لا تعمل بطاقتي الرئيسية؟

164
00:14:19,500 --> 00:14:20,709
‫هل يمكنك أن تعطينا دقيقة؟

165
00:14:20,834 --> 00:14:22,126
‫هل ستخبرني؟

166
00:14:23,834 --> 00:14:26,625
‫من تنادي؟ حماية؟

167
00:14:27,500 --> 00:14:30,792
‫لماذا تتصل بالأمن؟
‫لماذا تتصل بالأمن؟

168
00:14:31,334 --> 00:14:33,292
‫ما الأمر، لا يمكنك القيام
‫بعملك القذر بنفسك؟

169
00:14:33,418 --> 00:14:35,667
‫عليك أن تتصل بوالدك
‫ليأتي ويساعدك؟

170
00:14:35,917 --> 00:14:37,292
‫لقد تم إنهاء عملك

171
00:14:39,792 --> 00:14:42,042
‫- على أي أساس؟
‫- عدم الكفاءة

172
00:14:42,167 --> 00:14:46,084
‫العصيان والغيابات غير المصرح
‫بها والسلوك الإجرامي المحتمل

173
00:14:46,542 --> 00:14:48,834
‫ما السلوك الإجرامي؟ عن ماذا تتحدث؟

174
00:14:48,959 --> 00:14:51,750
‫- لا تحرجي نفسك
‫- عن ماذا تتحدث؟

175
00:14:51,875 --> 00:14:53,167
‫سيدة (سايمونز)

176
00:14:53,583 --> 00:14:55,251
‫ما السلوك الإجرامي؟

177
00:14:55,376 --> 00:14:58,459
‫سوف نرسل لك متعلقاتك
‫الشخصية وسوف تسمعين من محامينا

178
00:14:58,542 --> 00:14:59,917
‫اللعنة عليك!

179
00:15:15,792 --> 00:15:18,334
‫- (مارديان)، ما الذي يحدث؟
‫- استمري في السير

180
00:15:18,625 --> 00:15:21,292
‫- لماذا يتم إقصائي؟
‫- لا أستطيع التحدث عن ذلك

181
00:15:21,418 --> 00:15:23,292
‫هل يحقق مكتب التحقيقات الفيدرالي في أمري؟

182
00:15:23,418 --> 00:15:26,251
‫أين سمع (بيريز) تلك الإشاعات؟
‫مع من كان يتحدث؟

183
00:15:26,542 --> 00:15:28,334
‫(جيم)، من فضلك!

184
00:15:29,376 --> 00:15:30,959
‫هل يحقق مكتب التحقيقات الفيدرالي في أمري؟

185
00:15:31,917 --> 00:15:33,084
‫نعم

186
00:15:33,750 --> 00:15:35,418
‫ماذا يعرفون؟ هل تحدثت معهم؟

187
00:15:36,875 --> 00:15:38,167
‫ماذا يعرفون؟

188
00:15:39,583 --> 00:15:41,001
‫ماذا قلت لهم؟

189
00:15:41,334 --> 00:15:43,334
‫- ماذا قلت لهم؟
‫- تراجعي!

190
00:15:54,334 --> 00:15:55,875
‫(إيريكا)، تحدثنا عبر الهاتف

191
00:15:56,001 --> 00:15:57,167
‫- أنا (برنت كرون)
‫- أهلاً

192
00:15:57,292 --> 00:15:58,709
‫(نواه) سيقابلنا في غرفة الاجتماعات

193
00:15:58,834 --> 00:16:00,126
‫هل يمكنني أن أحضر لك
‫ماء أو شيء من هذا القبيل؟

194
00:16:00,251 --> 00:16:01,875
‫- لا، أنا بخير شكراً
‫- حسناً

195
00:16:10,792 --> 00:16:12,167
‫ما الذي أواجهه؟

196
00:16:12,542 --> 00:16:15,084
‫أنصح حقاً بعدم
‫التكهن في هذه المرحلة

197
00:16:15,209 --> 00:16:16,625
‫فقط أخبرني

198
00:16:16,875 --> 00:16:18,500
‫ما هو أسوأ سيناريو؟

199
00:16:19,459 --> 00:16:22,292
‫إذا كان هذا...
‫مجدداً هذا مجرد تخمين ولكن

200
00:16:22,418 --> 00:16:24,292
‫إذا اتهموك بكل من الالتماس

201
00:16:24,418 --> 00:16:29,583
‫وتلقي تبرع ينتهك قانون الحملة
‫الانتخابية الفيدرالي وإدانتك

202
00:16:29,709 --> 00:16:32,500
‫قد تواجهين ما يصل إلى 10
‫سنوات في سجن فيدرالي

203
00:16:33,583 --> 00:16:37,500
‫لكن من السابق لأوانه
‫القيام بأي افتراضات

204
00:16:38,542 --> 00:16:40,167
‫إنهم لم يتهموك بأي شيء

205
00:16:40,499 --> 00:16:42,418
‫دعينا فقط نأخذها خطوة
‫واحدة في كل مرة

206
00:16:42,542 --> 00:16:45,583
‫اسمحي لي أن اتصل بمكتب التحقيقات الفدرالي
‫وأرى ما لديهم، إذا كان هناك أي شيء

207
00:16:49,292 --> 00:16:52,750
‫لا أعرف ما الذي سأفعله إذا نظر أي
‫شخص في هذه الصفقة، لقد تدمرت

208
00:16:53,209 --> 00:16:54,917
‫ربما هي مجرد إشاعة

209
00:16:55,418 --> 00:16:57,334
‫ولكن ماذا لو لم يكن كذلك؟
‫ماذا لو كان صحيحاً؟

210
00:16:57,459 --> 00:16:59,499
‫ستنتهي مسيرتي المهنية
‫يمكن أن أذهب إلى السجن

211
00:16:59,875 --> 00:17:01,792
‫أنا متأكدة من أنه حتى أنت يمكنك فهم ذلك

212
00:17:02,334 --> 00:17:03,667
‫ما الذي يفترض أن يعني ذلك؟

213
00:17:04,459 --> 00:17:06,167
‫لا تجعلي هذا عنك
‫ليس الآن

214
00:17:10,251 --> 00:17:12,792
‫أنا منهارة! ماذا سوف أفعل؟

215
00:17:16,001 --> 00:17:17,334
‫كنت معجبة بك

216
00:17:17,459 --> 00:17:20,875
‫اعتقدت أنك قوية ولكن
‫الآن أدرك مدى ضعفك حقاً

217
00:17:21,001 --> 00:17:22,500
‫أنت تئنين مثل طفلة

218
00:17:22,625 --> 00:17:25,750
‫خلقت هذه الفوضى فلماذا لا تحلينها
‫بدلاً من شرب الخمر حتى الموت؟

219
00:17:25,875 --> 00:17:27,792
‫لأنه لا يوجد حل

220
00:17:28,499 --> 00:17:29,667
‫لا تبدئي بلومي لو سمحت

221
00:17:29,792 --> 00:17:32,167
‫ليس الآن، لا يمكنني التحمل الآن

222
00:17:32,334 --> 00:17:35,542
‫أعلم أنني لدي أخطائي
‫ولم أعاملك جيداً، لكني

223
00:17:36,251 --> 00:17:38,500
‫- أنا أحبك
‫- أنت تكرهينني

224
00:17:39,167 --> 00:17:41,042
‫كما تكرهين نفسك
‫أنت مليئة بالكراهية

225
00:17:41,167 --> 00:17:44,834
‫لا! هذا غير صحيح أنا أحبك

226
00:17:44,959 --> 00:17:46,376
‫أنا أعشقك

227
00:17:50,459 --> 00:17:51,709
‫أنت نتنة

228
00:17:55,167 --> 00:17:56,376
‫قبليني

229
00:18:04,499 --> 00:18:05,834
‫لا يوجد شيء هناك

230
00:18:19,251 --> 00:18:20,625
‫لن أتذكرك

231
00:18:21,499 --> 00:18:23,792
‫لا أتذكر أبداً أي شيء يؤلمني

232
00:20:13,667 --> 00:20:16,001
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

233
00:20:16,667 --> 00:20:18,251
‫فقط تذكري أنك هنا بمحض إرادتك

234
00:20:18,499 --> 00:20:20,334
‫لا تردي، قولي أقل قدر ممكن

235
00:20:20,459 --> 00:20:22,084
‫نحن فقط بحاجة لرؤية
‫ما لديهم هذا ما في الأمر

236
00:20:22,542 --> 00:20:23,959
‫حسناً

237
00:20:35,499 --> 00:20:37,959
‫هل من الآمن أن نفترض
‫أنك في دورك كمدير مالي

238
00:20:38,084 --> 00:20:44,084
‫تدركين أن طلب التبرعات أو تقبل التبرعات
‫من فرد أو كيان أجنبي جرائم فيدرالية؟

239
00:20:44,334 --> 00:20:45,500
‫نعم

240
00:20:45,625 --> 00:20:47,625
‫ما علاقتك بـ(مارتن هوبان)؟

241
00:20:48,917 --> 00:20:50,167
‫أنا لا أعرفه

242
00:20:50,292 --> 00:20:52,084
‫- هل سبق لك وأن قابلته؟
‫- لا

243
00:20:52,209 --> 00:20:55,583
‫هل تحدثت إليه من قبل أو كانت
‫لديك أي مراسلات معه على الإطلاق؟

244
00:20:55,709 --> 00:20:56,875
‫لا

245
00:20:57,583 --> 00:21:01,251
‫هل طلبت تبرعاً منه شخصياً
‫نيابة عن (رايت تو أكشن)؟

246
00:21:02,001 --> 00:21:04,500
‫- لا
‫- هل أنت متأكدة؟

247
00:21:04,625 --> 00:21:06,042
‫أجابت عميلتي بالفعل

248
00:21:06,167 --> 00:21:09,001
‫هل قبلت منظمة (رايت تو أكشن)
‫تبرعاً من (سيتيزينز فيرست)؟

249
00:21:09,251 --> 00:21:11,042
‫شركة يسيطر عليها (مارتن هوبان)؟

250
00:21:11,709 --> 00:21:13,376
‫يجب أن أتحقق من سجلاتي

251
00:21:15,292 --> 00:21:17,376
‫لا تتذكرين ما إذا كانت
‫(سيتيزينز فيرست)

252
00:21:17,499 --> 00:21:22,418
‫تبرعت بمبلغ خمسة وعشرين مليون دولار
‫يوم 4 أكتوبر قبل ثلاثة أسابيع ونصف؟

253
00:21:22,500 --> 00:21:24,959
‫- أنت تضايقها
‫- إنه سؤال مباشر

254
00:21:25,084 --> 00:21:26,251
‫وقد ردت بالفعل

255
00:21:26,376 --> 00:21:30,418
‫أذكرك أن الآنسة (مايلز) أتت إلى هنا
‫طواعية وهي تتعاون معكم بشكل كامل

256
00:21:30,500 --> 00:21:33,084
‫- هل تعرفين (ساندرا فيوكس)؟
‫- نعم

257
00:21:33,376 --> 00:21:35,499
‫- بأي صفة؟
‫- هي مساعدتي

258
00:21:35,583 --> 00:21:37,499
‫- في (رايت تو أكشن)؟
‫- نعم

259
00:21:37,583 --> 00:21:41,167
‫هل تتذكرين إجراء محادثة معها
‫يوم الثلاثاء الماضي حول (مارتن هوبان)

260
00:21:41,292 --> 00:21:43,500
‫والتبرع الذي قدمه
‫لمنظمة (رايت تو أكشن)؟

261
00:21:43,834 --> 00:21:44,959
‫لا

262
00:21:52,959 --> 00:21:54,251
‫"أغلقي الباب"

263
00:21:55,376 --> 00:21:56,959
‫"ماذا تعرفين عن (مارتن هوبان)؟"

264
00:21:58,583 --> 00:22:00,875
‫"لا شيء من هو؟"

265
00:22:01,126 --> 00:22:02,667
‫"هل هو خلف (سيتيسنز فيرست)؟"

266
00:22:03,418 --> 00:22:04,917
‫"هل سألك أحد عنه؟"

267
00:22:06,292 --> 00:22:07,542
‫"لا"

268
00:22:08,167 --> 00:22:10,126
‫- "لا أحد؟"
‫- "لا، لا أحد"

269
00:22:10,499 --> 00:22:11,875
‫"هل تقولين الحقيقة؟"

270
00:22:12,750 --> 00:22:15,167
‫"نعم ماذا يحدث هنا؟
‫أنت تخيفينني"

271
00:22:15,334 --> 00:22:19,001
‫"على ما يبدو، فإن مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي يبحث في تبرع (كوشيلني)"

272
00:22:19,126 --> 00:22:20,542
‫"يا إلهي"

273
00:22:21,292 --> 00:22:24,001
‫"وإذا اكتشفوا من هو
‫سأواجه الكثير من المشاكل"

274
00:22:24,126 --> 00:22:25,209
‫"من هو؟"

275
00:22:25,334 --> 00:22:27,126
‫"لا يمكنني
‫إخبارك، لكن إذا اتصلوا بك"

276
00:22:27,251 --> 00:22:29,709
‫"لا تذكريه أو تذكري إعادة التسجيل
‫لا شيء"

277
00:22:29,834 --> 00:22:32,209
‫- "حسناً"
‫- "لا يمكنك قول أي شيء"

278
00:22:33,334 --> 00:22:34,875
‫"لن أفعل، لا تقلقي"

279
00:22:35,459 --> 00:22:37,625
‫"حسناً شكراً"

280
00:22:46,542 --> 00:22:47,917
‫أحتاج أن أستخدم دورة المياة

281
00:22:48,499 --> 00:22:49,834
‫سأعود قريباً

282
00:23:12,625 --> 00:23:14,376
‫(701) شارع (كونيتيكت)

283
00:26:14,300 --> 00:26:18,300
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

