﻿1
00:00:56,360 --> 00:00:58,320
| ( إل بارتو ) | 

2
00:00:58,320 --> 00:01:05,320
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

3
00:01:05,660 --> 00:01:08,460
كلا يا عزيزتي ، هذه كرة زجاجية خطرة

4
00:01:08,530 --> 00:01:10,670
لنعلقها حيث تكون في متناول الأطفال

5
00:01:10,730 --> 00:01:13,740
اترين ؟ كرة زجاجية خطيرة

6
00:01:26,250 --> 00:01:29,150
ماذا ؟ ( تود فلاندرز ) ؟ 
 كيف وصلت هذه إلى شجرتنا ؟

7
00:01:29,220 --> 00:01:32,120
الكريسماس ليس الوقت المناسب للتفكير بالآخرين

8
00:01:32,190 --> 00:01:33,860
أنها قصة ممتعة حقاً

9
00:01:33,920 --> 00:01:37,160
قصة كريسماس عن الفشل و الإصلاح

10
00:01:37,230 --> 00:01:39,630
أليس هذا موضوع كل قصص الكريسماس ؟

11
00:01:39,700 --> 00:01:43,130
قصة كريسماس عن فشل و إصلاح والدكم

12
00:01:43,200 --> 00:01:44,800
أليست هذه جميع القصص عن ( هومر ) ؟

13
00:01:44,870 --> 00:01:46,800
هذه القصة تروي عن غرفة سرية أيضاً

14
00:01:46,870 --> 00:01:49,170
و قبل ستة أعوام

15
00:01:49,240 --> 00:01:52,370
الحمد للرب أنها ليست قصة الهدية المريعة

16
00:01:52,440 --> 00:01:53,840
في أي عام كانت ؟

17
00:01:53,910 --> 00:01:55,510
أنتم تعرفون العام

18
00:01:55,580 --> 00:01:58,450
 جائزة الأوسكار كانت من نصيب 
 فلم مبالغ بتقديره و لا أحد يتذكره

19
00:01:58,510 --> 00:02:00,250
( توم برايدي ) فاز بجائزة السوبر بول

20
00:02:00,320 --> 00:02:04,120
و شخصية عامة أضطرت للأعتذار 
 من أجل قول غبي

21
00:02:04,190 --> 00:02:05,920
تعنين ذلك العام ؟ - 
 ذلك العام ؟ - 
 بلى -

22
00:02:05,990 --> 00:02:07,990
بلى , أتذكرها جيداً

23
00:02:08,060 --> 00:02:12,660
حسناً ، أنا و ( هومر ) كنّا ذاهبين إلى حفلة المكتب للكريسماس

24
00:02:12,730 --> 00:02:15,630
كنت قدّ فقدت للتو أخر أسناني

25
00:02:15,700 --> 00:02:18,600
و يقال أن هذا يعادل الآلاف - 
 أيها الجد -

26
00:02:18,670 --> 00:02:21,000
هذه قصتي أنا - 
 حسناً -

27
00:02:21,070 --> 00:02:22,440
... كنّا نستعد

28
00:02:22,500 --> 00:02:25,310
أنصت ، اود أن أطلب منك خدمة قبل أن نذهب

29
00:02:25,370 --> 00:02:27,980
لا تحتسي الشراب في الحفلة

30
00:02:28,040 --> 00:02:30,450
لكن عندها سيكون مجرد إجتماع

31
00:02:30,510 --> 00:02:33,680
أنا جادة ، لا أريدك أن تحرج نفسك في العمل

32
00:02:33,750 --> 00:02:36,280
حسناً ، سأحتسي الصودا و حسب

33
00:02:36,350 --> 00:02:39,250
المياه صحي أكثر - 
 ليس في هذه البلدة -

34
00:02:40,260 --> 00:02:43,830
! يا أطفال ! أحضروا النقانق

35
00:02:43,890 --> 00:02:46,290
( هومر ) ، هذا ليس آمناً

36
00:02:46,360 --> 00:02:48,860
( مارج ) ، أنه غاز طبيعي

37
00:03:01,180 --> 00:03:03,650
( مارج ) , ( مارج ) , ( مارج ) , ( مارج )

38
00:03:03,710 --> 00:03:06,480
متى تنوين الأستقرار ؟ - 
... ما هذا بـ -

39
00:03:06,550 --> 00:03:10,150
( مارج ) ، أتودين تدليك كتفيّ ؟

40
00:03:10,220 --> 00:03:13,090
أرتدي ملابسك و كفّ عن مغازلة زوجتي

41
00:03:13,160 --> 00:03:15,320
إذن أصبحت زوجتك الآن

42
00:03:15,390 --> 00:03:20,230
لم أحضر حفلة واعياً و من حولي ثملين 
 من قبل أبداً ، هذا كابوس

43
00:03:20,300 --> 00:03:21,600
أتفهم شعورك يا صاح

44
00:03:21,660 --> 00:03:23,500
لم أحتسي الشراب منذ 4 أعوام

45
00:03:23,570 --> 00:03:25,800
أنت ممل جداً

46
00:03:25,870 --> 00:03:28,340
أنه محق .. أنا ممل بالفعل

47
00:03:30,510 --> 00:03:34,540
يجدر بنا مساعدة ( هومر ) ليستمتع بالحفلة

48
00:03:38,250 --> 00:03:41,420
إذن إن كنتم جميعاً تحتفلون 
 من يُدير المصنع ؟

49
00:03:41,480 --> 00:03:44,690
أحضرنا كلب لينبح حالما تضاء الأضواء الحمراء

50
00:04:03,170 --> 00:04:06,170
أحب الأقتراب من العاملين مرة كل عام

51
00:04:07,780 --> 00:04:12,780
هل تستمع بالأعياد ؟ - 
 كنت أشاهد للتو فيلم مذهل يُدعى " إنها حياة رائعة -

52
00:04:12,850 --> 00:04:14,550
كتحية لشخصيتي المفضلة

53
00:04:14,620 --> 00:04:17,650
 مدير المصرف الماكر الشرير 
 الذي أفسد عشية الميلاد المجيد

54
00:04:17,720 --> 00:04:20,760
و أفترض أن الفيلم ينتهي بأنتحار ( جيمس ستيوارت )

55
00:04:20,820 --> 00:04:22,490
! أنتباه ! أنتباه

56
00:04:22,560 --> 00:04:25,760
لقد طلبت أحدث أغاني الهيب هوب ليتم غناءها هنا

57
00:04:25,830 --> 00:04:29,600
♪اصغِ، الملائكة المُبشِّرِين ينشدون ♪

58
00:04:29,660 --> 00:04:33,470
♪ ( مونتي ) الصالح هو ملكنا ♪

59
00:04:33,540 --> 00:04:36,940
♪ أنه كالتمساح الحقير ♪

60
00:04:37,010 --> 00:04:41,180
♪ أسوء من الفطريات بكثير ♪

61
00:04:41,240 --> 00:04:44,680
♪ لا أطيق الأنتظار حتى يموت  ♪

62
00:04:44,750 --> 00:04:49,020
♪ و أشاهد الجوارح تلتهم عيناه ♪

63
00:04:49,080 --> 00:04:51,820
ليس بهذه السرعة ، أطلقوا الكلاب الشرسة

64
00:04:51,890 --> 00:04:55,360
 هيا يا ( سلاشر ) ، هيا يا ( غاشر ) 
 هيا يا ( مانغي ) ، مزقوهم أرباً

65
00:04:55,420 --> 00:04:58,990
 هيا يا ( ستاكر ) ، هيا يا ( فيشوس ) 
 هيا يا ( رابيد ) و مزقوهم

66
00:05:07,340 --> 00:05:09,840
عمت مساءاً يا سيد ( بيرنز )

67
00:05:14,280 --> 00:05:17,080
! متّ ! متّ ! متّ

68
00:05:17,150 --> 00:05:19,610
لتبرد الويسكي خاصتي

69
00:05:21,120 --> 00:05:24,550
♪ كان الملك ( وينسيسلاوس ) الصالح يرعانا  ♪

70
00:05:26,890 --> 00:05:28,790
( هومر ) ، يجب أن نغادر الآن

71
00:05:28,860 --> 00:05:31,730
بحقك ، ألا يمكنني أن أضع المزيد 
 من القريدس في سروالي ؟

72
00:05:39,570 --> 00:05:40,840
لا أعرف ما حدث

73
00:05:40,900 --> 00:05:43,100
ما حدث هو ما يحدث كل مرة

74
00:05:43,170 --> 00:05:46,240
شربت حدّ الثمل ، و جعلت من نفسك أضحوكة

75
00:05:48,980 --> 00:05:51,080
لا أريدك أن تعود إلى المنزل

76
00:05:51,150 --> 00:05:53,580
حتى أتأكد أنك تغيرت

77
00:05:55,080 --> 00:05:56,920
عمت مساءاً

78
00:05:56,990 --> 00:05:59,350
ألن تترجل ؟

79
00:05:59,420 --> 00:06:02,520
كلا ، أصطحبني في جولات و حسب من فضلك

80
00:06:02,590 --> 00:06:06,630
آسف ، يجب أن تطلب " أوبر " الحزن من أجل ذلك

81
00:06:10,470 --> 00:06:13,570
هناك ، أسعارهم تتصاعد في موسم الأعياد دائماً

82
00:06:13,640 --> 00:06:16,640
أين عساي أذهب ؟ أين عساي أذهب ؟

83
00:06:16,710 --> 00:06:19,810
أنت .. أما تلعب أو تعود إلى المنزل

84
00:06:22,210 --> 00:06:23,710
أما أن تتزلج أو تذهب إلى منزلك

85
00:06:25,710 --> 00:06:28,280
أذهب إلى المنزل أو أذهب إلى المنزل

86
00:06:28,350 --> 00:06:30,750
ألا يفترض بالكنيسة أن توفر ملجأ ؟

87
00:06:30,820 --> 00:06:33,720
إليك الأتفاق ، أقتبس آية واحدة من الكتاب المقدس

88
00:06:33,790 --> 00:06:35,890
و سأدعك تدخل

89
00:06:35,960 --> 00:06:38,430
" كان يا مكان رجل من ( يهوذا ) "

90
00:06:38,490 --> 00:06:41,160
" ... و قال لزوجتي إن دفعت لك "

91
00:06:41,230 --> 00:06:42,400
كلا

92
00:06:42,460 --> 00:06:44,770
أرجوك ، ليس لدي مكان آخر

93
00:06:44,830 --> 00:06:53,210
حسناً ، هناك شخص يستقبل المشردين ، الكلاب الشاردة 
 و حتى أكياس البقالة التي تتطاير بين الرياح

94
00:06:54,210 --> 00:06:56,780
لا أعرف ما أقول

95
00:06:56,850 --> 00:06:59,210
تفضل بالدخول يا أخي

96
00:07:00,250 --> 00:07:02,020
و أنت أيضاً

97
00:07:04,790 --> 00:07:09,860
 أنظري يا ( مود ) ، الرب باركنا 
 بشخص آخر لأطعامه

98
00:07:09,930 --> 00:07:11,470
بلّ تقصد بالوعة تحب البطاطا المقلية

99
00:07:11,490 --> 00:07:13,800
هيا يا ( مود ) ، المسيح أمرنا بمحبة الجار

100
00:07:13,860 --> 00:07:16,630
بالرغم من أنه لم يسكن بقرب أي أحد

101
00:07:16,700 --> 00:07:19,430
أرجوك يا ( نيد ) ، سيحين موعد ولادتي في أي يوم

102
00:07:19,500 --> 00:07:22,470
( مود ) ، أنا أرى المسيح عند النظر إليه

103
00:07:22,540 --> 00:07:25,010
أنت ترى المسيح عندما تنظر إلى كل شيء

104
00:07:25,870 --> 00:07:28,140
أنا متأكدة أنك ترى المسيح حالياً

105
00:07:28,210 --> 00:07:29,810
أنا أحبك كثيراً

106
00:07:29,880 --> 00:07:31,450
ضعه في غرفتك الرجولية

107
00:07:31,510 --> 00:07:32,780
غرفة رجالية ؟

108
00:07:32,850 --> 00:07:34,820
نسختي عنها

109
00:07:34,880 --> 00:07:37,790
" كلمة السر للأنترنت هي " سيحترق الآثمين في الجحيم

110
00:07:37,850 --> 00:07:39,790
و حرف الأس مثل علامة دولار

111
00:07:39,850 --> 00:07:42,620
 و حرف أل الأولى رقم 1 و الإي 
 في كلمة الآثمين رقم ثلاثة

112
00:07:42,690 --> 00:07:44,790
أما في كلمة الجحيم فهي إلى الأبد 

113
00:07:44,860 --> 00:07:48,330
سأستخدم شبكة البيانات كالهمجي 

114
00:07:52,700 --> 00:07:54,900
أكلت لحم الميلاد المجيد ؟ 

115
00:07:54,970 --> 00:07:56,940
لم يكنّ مطهو حتى 

116
00:07:57,010 --> 00:07:58,570
مهلاً .. مهلاً 
 أكنتم تحتفظون به ؟ 

117
00:07:58,640 --> 00:08:00,740
كان لا يزال مغلف بالبلاستيك 

118
00:08:00,810 --> 00:08:03,240
أكان ذلك بلاستيك ؟ بئساً 

119
00:08:03,310 --> 00:08:05,580
أدرك أن هذا صعب يا ( مارج ) 

120
00:08:05,650 --> 00:08:07,020
لكنك تفعلين الصواب 

121
00:08:07,080 --> 00:08:08,580
كما ربيته أنا 

122
00:08:08,650 --> 00:08:10,350
بالعقاب ، العقاب و ثم العقاب 

123
00:08:10,420 --> 00:08:12,750
و بعد فوات الأوان بكثير ، بالمحبة 

124
00:08:12,820 --> 00:08:14,720
المشكلة ليست هذه الغلطة فقط 

125
00:08:14,790 --> 00:08:17,630
و كأنه نمط ثابت من خيبات الامل المستمرة 

126
00:08:17,690 --> 00:08:21,100
لابد أنك تلاحظ ذلك 
 أعني أنت تقيم معنا مؤقتاً 

127
00:08:21,160 --> 00:08:23,300
ماذا تعنين بـ " مؤقتاً " ؟ 

128
00:08:23,370 --> 00:08:25,270
لا شيء ، لا شيء ، لا شيء 

129
00:08:25,330 --> 00:08:26,940
أتمنى لك ليلة هنيئة 

130
00:08:26,940 --> 00:08:28,150
| دار مسنين |

131
00:08:33,010 --> 00:08:36,140
لا أطيق هذا المكان 

132
00:08:36,950 --> 00:08:37,820
| فطيرة | 

133
00:08:39,120 --> 00:08:40,380
| الطاعة |

134
00:08:40,380 --> 00:08:43,720
حتى الرؤية المحيطية تخذلني 

135
00:08:52,160 --> 00:08:56,160
إذن .. الزوجة طردتك ، صحيح ؟ 

136
00:08:56,230 --> 00:08:59,970
بلى - 
 لدينا سرير دافئ من أجلك -  

137
00:09:00,040 --> 00:09:02,500
! في بحيرة النار الأبدية 

138
00:09:02,570 --> 00:09:05,710
منزل عند البحيرة ؟ يمكنني أنجاز بعض الكتابة 

139
00:09:05,770 --> 00:09:07,580
بلّ في البحيرة 

140
00:09:07,640 --> 00:09:10,350
الحمد للرب ، أقبل بأي عذر كي لا أكتب 

141
00:09:10,410 --> 00:09:12,780
أقتلني الآن 

142
00:09:14,520 --> 00:09:16,120
مرحباً يا أطفال 

143
00:09:16,180 --> 00:09:17,420
و بالأخص الأطفال الصغار 

144
00:09:17,490 --> 00:09:19,450
" إليكم حلقة جديدة من " إيتشي و سكراتشي 

145
00:09:19,520 --> 00:09:21,120
" يُنصح بتحفظ المشاهدين من الأهالي " 

146
00:09:21,190 --> 00:09:23,790
لكن إن كانوا موجودين ما كنتم ستشاهدوني حتى 

147
00:09:35,840 --> 00:09:37,770
أين أبي ؟

148
00:09:38,970 --> 00:09:40,980
لن يعود إلى هنا لفترة من الوقت 

149
00:09:41,040 --> 00:09:43,140
لا بأس .. أنا أحب( بارت ) 

150
00:09:43,210 --> 00:09:46,450
أحب ( بارت ) ، أحب ( بارت ) ، أحب ( بارت ) 

151
00:09:46,510 --> 00:09:48,420
و أنا أحب ( ليسا ) 

152
00:09:48,480 --> 00:09:50,650
أحبك ، أحبك - 
 أحبكِ .. أحبكِ .. أحبكِ - 

153
00:09:50,720 --> 00:09:52,250
هذا رائع 

154
00:09:52,320 --> 00:09:54,960
لا يزال يمكننا أن نقضي عيد ميلاد مجيد سعيد 

155
00:09:55,020 --> 00:09:57,060
... حتى بدون - 
 لقد عاد أبي -

156
00:09:57,130 --> 00:09:58,330
! عاد أبي 

157
00:09:58,390 --> 00:10:00,900
أنظروا إلى تلك القبعة ، لابد أنه أصبح مليونير 

158
00:10:02,630 --> 00:10:04,270
حسناً ، حان الوقت للخلود إلى النوم 

159
00:10:04,330 --> 00:10:06,230
سنقضي وقت ممتع غداً 

160
00:10:08,420 --> 00:10:10,460
| مركز سبرينغفيلد للتسوق | 
 * تحذير : الأقزام الثرثارين ليسوا تابعين للمركز * 

161
00:10:10,510 --> 00:10:15,080
أترون ؟ حتى عند غياب والدكم 
 لا يزال هناك كريسماس في المركز 

162
00:10:17,080 --> 00:10:19,010
أرجوكم أعطوني أي شيء 

163
00:10:19,080 --> 00:10:24,150
أنا على وشك أن أكون أول 
 شخص يتم تسريحه بشكل غير مشرف من قبل جيش الخلاص المسيحي 

164
00:10:27,520 --> 00:10:30,430
لقد كانت تلك لحيتي الحقيقية 

165
00:10:32,730 --> 00:10:34,800
أيمكنني أن أشتري هذه القفازات لي و أبي ؟

166
00:10:34,860 --> 00:10:37,830
لست متأكدة أنه سيعود بحلول الميلاد المجيد 

167
00:10:37,900 --> 00:10:41,470
أشمّ رائحة مشاكل زوجية 

168
00:10:41,540 --> 00:10:43,170
هذا حلم كل بائع 

169
00:10:43,240 --> 00:10:45,510
أيها الفتى الصغير ، إن لم تشتري القفاز لك 

170
00:10:45,570 --> 00:10:47,380
هذا يعني أنها لا تحبك 

171
00:10:47,440 --> 00:10:50,480
حقاً ؟ و هل حياتك أنت سعيدة في البيت ؟ 

172
00:10:50,550 --> 00:10:52,950
بالتأكـ .. كلا 

173
00:10:55,620 --> 00:10:57,890
يا للمسكين ، أنا أعرف ما سيبهجه 

174
00:10:57,950 --> 00:11:00,020
( هومر ) ، أتود تلاوة صلاة الشكر ؟ 

175
00:11:00,090 --> 00:11:01,990
أفضل أن أكل و حسب 

176
00:11:02,060 --> 00:11:03,490
بدون صلاة ؟ 

177
00:11:03,560 --> 00:11:05,960
إذن أنا سأدع شعري ينمو بشكل طبيعي 

178
00:11:07,060 --> 00:11:08,330
من فضلك يا ( هومر ) 

179
00:11:08,400 --> 00:11:10,430
أحترم الرب حتى نشعر بالملل 

180
00:11:11,800 --> 00:11:13,670
يا ربي ، كيف حالك ؟ 

181
00:11:13,740 --> 00:11:15,840
أعرف أن عيد ميلاد أبنك وشيك 

182
00:11:15,900 --> 00:11:18,440
أنه مع والدته ؟

183
00:11:18,510 --> 00:11:20,480
هذا مؤسف جداً 

184
00:11:20,540 --> 00:11:23,610
حسناً يا ( هومر ) الصلاة في هذا المنزل 
 تكون شخصية و تتسم بالتقوى 

185
00:11:23,680 --> 00:11:25,180
و من 500 كلمة على الأقل 

186
00:11:25,250 --> 00:11:26,610
حسناً 

187
00:11:26,680 --> 00:11:28,750
شكراً يا إلهنا من أجل منزلي الرائع 

188
00:11:28,820 --> 00:11:30,020
الذي لا أقيم فيه الآن 

189
00:11:30,080 --> 00:11:32,920
و عائلتي الجميلة التي لا يمكنني رؤيتها 

190
00:11:32,990 --> 00:11:35,460
أعني .. ( فلاندرز ) رائع و ما إلى ذلك 

191
00:11:35,520 --> 00:11:38,630
لكن لابد حتى أنت تعتقد أنه وغد نوعاً ما 

192
00:11:38,690 --> 00:11:40,500
كيف يكون الوغد ؟ 

193
00:11:40,560 --> 00:11:42,300
أنه الشخص الساذج يا ( روني ) 

194
00:11:42,360 --> 00:11:44,300
أبي ، أنت وغد 

195
00:11:44,370 --> 00:11:46,530
يا إلهي ، يالوقاحته 

196
00:11:46,600 --> 00:11:49,500
( نيد ) ، يجب أن يغادر هذا الرجل 

197
00:11:49,570 --> 00:11:53,470
 ( مود ) ، أنت تعرفين أنه لا يمكننا تجاهل 
 شخص في حاجة قبل الكريسماس مباشرة 

198
00:11:53,540 --> 00:11:55,640
أنت محق ، لقد نسيت قيمي المسيحية 

199
00:11:55,710 --> 00:11:58,610
أيمكنك إحضار بعض حلوى الكريسماس من أجل ضيفنا من فضلك ؟ 

200
00:11:58,680 --> 00:12:00,720
بالتأكيد 

201
00:12:02,550 --> 00:12:03,820
! أخرج من هنا بحق الجحيم 

202
00:12:06,990 --> 00:12:08,220
إلى أين ذهب ؟ 

203
00:12:08,290 --> 00:12:10,160
لا يمكن أن يكون للإعتكاف ، أنا متأكد من هذا 

204
00:12:10,230 --> 00:12:12,230
! نعم - 
 أغرب -

205
00:12:14,030 --> 00:12:15,900
لا يحالفني الحظ 

206
00:12:22,640 --> 00:12:26,310
أعطني الشراب حتى أفقد الوعي تحت هذه الطاولة 

207
00:12:26,370 --> 00:12:29,310
!و بالمناسبة ، لديك طاولات فعلاً ؟

208
00:12:32,350 --> 00:12:34,020
لماذا لست في المنزل مع ( ميدج ) ؟ 

209
00:12:34,080 --> 00:12:37,520
لأنها طردتني و ليس لدي مكان ألجأ إليه 

210
00:12:37,590 --> 00:12:38,990
أيها المسكين 

211
00:12:39,050 --> 00:12:40,490
لنتنزه معاً 

212
00:12:44,690 --> 00:12:46,260
أخيراً 

213
00:12:57,070 --> 00:13:00,010
أتمنى لو يمكنني العودة الليلة 

214
00:13:00,070 --> 00:13:01,910
حسناً .. في الواقع هناك طريقة 

215
00:13:01,980 --> 00:13:04,450
ما الذي تتحدث عنه ؟ 

216
00:13:04,510 --> 00:13:08,620
هناك غرفة صغيرة فوق المرآب لم تلاحظها أبداً 

217
00:13:08,680 --> 00:13:11,450
و يمكنك الأختباء هناك حتى تسامحك ( مارج ) 

218
00:13:11,520 --> 00:13:13,920
!هل مكثت هناك من قبل ؟

219
00:13:13,990 --> 00:13:17,730
أنا كلا ، لكنني قمت بتأجيرها لعائلة أيرلندية لطيفة 

220
00:13:21,700 --> 00:13:24,800
أمي ، هذا أفضل مكان أقمنا فيه قطّ 

221
00:13:24,870 --> 00:13:27,670
و لا يجب علينا سوى تنظيف حانة ( مو ) لسبعة أعوام 

222
00:13:27,740 --> 00:13:29,700
و ثم نستعيد جوازات السفر 

223
00:13:53,260 --> 00:13:56,300
بارك ( بارت ) يا ربي 
 بارك أمي 

224
00:13:56,360 --> 00:13:58,830
بارك ( سانتا ) يا ربي 
 ( سانتا ) بارك الرب 

225
00:13:58,900 --> 00:14:02,100
و بالأخص ليبارك الرب أبي 

226
00:14:02,170 --> 00:14:06,640
يا إلهي ، لا أعلم إن كنت قادر على فعل الآتي 
 لكنني أريد أب آخر 

227
00:14:06,710 --> 00:14:09,180
عدت إلى منزلي 

228
00:14:36,400 --> 00:14:39,340
! مكان حميم جداً .. جبنة 

229
00:14:39,410 --> 00:14:40,840
! مصيدة فئران 

230
00:14:40,910 --> 00:14:42,340
! المزيد من الجبن 

231
00:14:42,410 --> 00:14:44,350
! مصيدة فئران 

232
00:14:44,410 --> 00:14:45,850
! مصيدة فئران 

233
00:14:45,910 --> 00:14:48,120
! جبنة 

234
00:14:48,180 --> 00:14:51,090
على الأقل لم أرى أي عناكب هنا 

235
00:14:51,150 --> 00:14:55,590
رائع .. بما أنني أعزب من جديد 
 بدأ شعري ينمو أيضاً 

236
00:15:04,170 --> 00:15:05,270
مرحباً يا ( ليني ) 

237
00:15:05,330 --> 00:15:07,140
نعم ، أنا بخير 

238
00:15:07,200 --> 00:15:09,300
أنت تعيش الحياة التي لطالما حلمت بها 

239
00:15:09,370 --> 00:15:11,070
ألا تتمكن من الوقوف 

240
00:15:11,140 --> 00:15:14,280
أشعر بالوحدة الشديدة 
 لدرجة أنني صنعت ( مارج ) من الورق العازل 

241
00:15:14,340 --> 00:15:15,410
أمي ؟ 

242
00:15:15,480 --> 00:15:20,110
أنا و ( بارت ) قررنا أن نتخلى عن 
 كل ألعابنا في الكريسماس إن عاد أبي 

243
00:15:20,180 --> 00:15:21,650
لكن سأطلب هدية مضاعفة في عيد ميلادي 

244
00:15:21,720 --> 00:15:23,120
هذه الصفقة إن أعجبتك 

245
00:15:23,180 --> 00:15:25,150
ماذا أصابك ؟ 

246
00:15:25,220 --> 00:15:27,560
أنا أتحول إلى مغفل لأن ليس أب 

247
00:15:27,620 --> 00:15:30,290
إذن ستكون أفضل إن عاد ؟ 

248
00:15:30,360 --> 00:15:33,160
ربما لا ، لكن لن تكوني المُلامة الوحيدة 

249
00:15:36,790 --> 00:15:37,580
| كيف يقلع أطفالك عن المصاصة |

250
00:15:37,740 --> 00:15:38,870
| طرق لتنظيف فتحات التهوية |

251
00:15:40,160 --> 00:15:41,250
| كلمة سرّ البيتكوين |
 * لا تفقدها *

252
00:15:41,700 --> 00:15:43,600
حسناً .. أنا أريد عودته أيضاً 

253
00:15:43,670 --> 00:15:45,010
! مرحى 

254
00:15:45,070 --> 00:15:49,440
أريد عودته أيضاً لكنني بحاجة 
 لمبادرة عظيمة من والدكم 

255
00:15:49,510 --> 00:15:53,280
مجرد أمر واحد ليثبت لي 
 أنني أتحمل كل هذا الهراء من أجل غاية ما 

256
00:15:53,350 --> 00:15:56,950
و الآن سنذهب إلى قداس منتصف الليل 
 بدون والدكم 

257
00:15:57,020 --> 00:15:59,250
سأتغيب عن الكنيسة 

258
00:15:59,320 --> 00:16:02,020
لم أكنّ حزين لكوني سعيد من قبل هكذا قطّ 

259
00:16:12,470 --> 00:16:15,100
شيء واحد ، مبادرة واحدة 

260
00:16:15,170 --> 00:16:16,640
! وجدتها 

261
00:16:16,700 --> 00:16:20,440
سأقوم بفحوى الكريسماس الحقيقية 

262
00:16:20,510 --> 00:16:22,780
سأصنع البسكويت 

263
00:16:24,010 --> 00:16:25,780
أبي خبز البسكويت 

264
00:16:25,850 --> 00:16:26,780
 ! مرحى 

265
00:16:26,850 --> 00:16:28,120
كم تناولت منها ؟ 

266
00:16:28,180 --> 00:16:30,720
معظمها لكن ليس جميعها 

267
00:16:30,790 --> 00:16:33,320
! هذا رائع 

268
00:16:41,000 --> 00:16:43,500
الآن لا مسامحة و لا بسكويت أيضاً 

269
00:16:43,560 --> 00:16:44,930
و أحرقت الستائر الجيدة 

270
00:16:45,000 --> 00:16:47,470
و الآن ستعلق ستائر الذرة 

271
00:16:47,540 --> 00:16:49,770
أنا بحاجة لمعجزة 

272
00:16:49,840 --> 00:16:52,010
لكن هذه لا تحدث أثناء الكريسماس أبداً 

273
00:16:53,910 --> 00:16:55,480
! أنقباض 

274
00:16:55,540 --> 00:17:00,010
يا ليت لو تخرس تلك المرأة الحامل فحسب 
 لأتمكن من التفكير 

275
00:17:00,080 --> 00:17:01,720
يمكنك توليد الطفل 

276
00:17:01,780 --> 00:17:02,720
مهلاً ، من أنت ؟ 

277
00:17:02,780 --> 00:17:03,950
أنا دماغك 

278
00:17:04,020 --> 00:17:05,400
كيف لم أسمع آراء منك من قبل ؟ 

279
00:17:05,420 --> 00:17:07,420
لأن معدتك تستخدم كل الدمّ 

280
00:17:07,490 --> 00:17:08,760
! أخرس بشأن هذا الموضوع بالفعل 

281
00:17:08,820 --> 00:17:10,220
و تذكر أنني أعرف أين تقيم 

282
00:17:10,290 --> 00:17:12,060
الطفل سيُولد 

283
00:17:12,130 --> 00:17:14,400
أين والدك ؟ 

284
00:17:14,460 --> 00:17:17,600
أنه يوصل ديك الكريسماس الرومي إلى الفقراء 

285
00:17:17,670 --> 00:17:19,100
يا له من مغفل أناني 

286
00:17:19,170 --> 00:17:22,040
هل طلب أحد بطل غير متوقع ؟ 

287
00:17:22,100 --> 00:17:24,540
( مود ) ، سآخذك إلى المستشفى 

288
00:17:24,610 --> 00:17:25,770
كلا 

289
00:17:25,840 --> 00:17:27,110
فات الأوان 

290
00:17:27,170 --> 00:17:30,140
إذن سأولد هذا الطفل بنفسي 

291
00:17:30,210 --> 00:17:32,310
و كيف ستفعل ذلك ؟ 

292
00:17:32,380 --> 00:17:36,550
... كما تعلمت عزف أفضل 10 مقطوعات غيتار باس 

293
00:17:36,620 --> 00:17:38,420
عبر اليوتوب 

294
00:17:41,450 --> 00:17:41,860

| كيف تصبح شخصية ثانوية | 
 * مع الشخصية الثانوية ( ميل ) * 

295
00:17:41,860 --> 00:17:44,590
هناك إعلان دائماً 

296
00:17:44,660 --> 00:17:51,070
تذكروا ما سأقوله ، سيحين وقت 
 و سيحاول القرد أكل وجوهكم 

297
00:17:55,000 --> 00:17:59,670
إن فعلت كل شيء بشكل صحيح 
 يجب أن تكون الأم المستقبلية هادئة 

298
00:17:59,740 --> 00:18:01,110
أخرسي 

299
00:18:01,180 --> 00:18:02,710
أنتِ لا تعرفين أي شيء 

300
00:18:02,780 --> 00:18:05,050
أنا آسفة ، لم أقصد الغضب تجاهك 

301
00:18:05,110 --> 00:18:06,110
لا بأس 

302
00:18:06,180 --> 00:18:07,550
بالطبع لا بأس بهذا 

303
00:18:08,620 --> 00:18:09,950
أيمكنك أن تسديني معروفاً ؟

304
00:18:11,020 --> 00:18:11,950
أياً كان ما تشائين 

305
00:18:12,020 --> 00:18:13,050
تظاهر بأنك ( نيد ) 

306
00:18:14,790 --> 00:18:16,060
حسناً 

307
00:18:17,530 --> 00:18:18,590
يا للبهجة 

308
00:18:18,660 --> 00:18:21,030
 بدون عبث ، الطفل سيخرج 

309
00:18:21,100 --> 00:18:23,300
كدت تنتهين من المخاض يا صديقتي 

310
00:18:23,360 --> 00:18:25,800
لا ، لا .. أعني ( نيد ) الحقيقي 

311
00:18:25,870 --> 00:18:28,240
أنا أعسر غريب الأطوار 

312
00:18:28,300 --> 00:18:29,970
بشارب شرطي 

313
00:18:30,040 --> 00:18:31,740
لا , لا , لا , لا 

314
00:18:31,810 --> 00:18:35,740
أعني الرجل الهادئ المذهل الذي تزوجته 

315
00:18:35,810 --> 00:18:36,810
حسناً 

316
00:18:36,840 --> 00:18:40,080
سأقوم بالتضحية العظمى من أجل مساعدتك على ولادة هذا الطفل 

317
00:18:40,150 --> 00:18:42,550
سأتصرف كالأخرق 

318
00:18:43,650 --> 00:18:47,420
( مود ) ، أنا متأكد أنني سأحب النعيم 
 لأنك خلقت لي واحد على الأرض 

319
00:18:47,490 --> 00:18:50,830
و الآن لنحضر ملاك آخر إلى هذا العالم 

320
00:18:53,160 --> 00:18:54,760
طبيعي تماماً 

321
00:18:54,830 --> 00:18:57,800
ثمانية أصابع و ثمانية أصابع قدم 

322
00:18:59,230 --> 00:19:00,430
منذ متى و أنتِ هنا ؟ 

323
00:19:00,500 --> 00:19:05,410
بما يكفي لأرى أن الرجل الذي تزوجته بطولي و حكيم

324
00:19:05,470 --> 00:19:08,040
.. و قوي و شجاع و

325
00:19:08,110 --> 00:19:09,580
! أعطوني طفلي 

326
00:19:09,640 --> 00:19:11,410
أنه لك بالمعظم على ما أعتقد 

327
00:19:11,480 --> 00:19:12,410
خذي 

328
00:19:12,480 --> 00:19:14,950

( هومي ) ، لقد أبليت بلاء رائع 

329
00:19:18,650 --> 00:19:19,890
.. ( مود ) 

330
00:19:19,950 --> 00:19:21,090
أنا آسف جداً 

331
00:19:21,160 --> 00:19:22,190
لا بأس يا ( نيدي ) 

332
00:19:22,260 --> 00:19:23,960
كنت في أيدي أمينة 

333
00:19:24,020 --> 00:19:26,590
لقد كفرت عن نفسي في موسم الكريسماس 

334
00:19:26,660 --> 00:19:27,790
كما الغرينش 

335
00:19:27,860 --> 00:19:29,230
" و ممثل " داي هارد 

336
00:19:29,300 --> 00:19:30,860
" و فيلم " سكروجد 

337
00:19:31,930 --> 00:19:33,230
و على شرف ما حدث اليوم 

338
00:19:33,300 --> 00:19:35,700
سنطلق على أبننا أسم ( هومر ) 

339
00:19:36,840 --> 00:19:38,310
( تود هومر فلاندرز ) 

340
00:19:38,370 --> 00:19:40,640
أسم ( تود ) الأوسط هو ( هومر ) ؟

341
00:19:40,710 --> 00:19:44,950
بلى ، و لأسباب مشابهة 
 أسم ( ماغي ) الأوسط هو ( ليني ) 

342
00:19:46,050 --> 00:19:49,820
لكن هذه القصة ستكون في عيد الشجرة التالي 

343
00:19:49,880 --> 00:19:51,490
حسناً ، أنا أريد رؤية الغرفة السرية 

344
00:19:51,550 --> 00:19:53,390
مهلاً .. مهلاً ليس بهذه السرعة يا فتى 

345
00:19:53,450 --> 00:19:55,990
أولاً يجب أن تخبرني بأحد أسرارك أنت 

346
00:19:56,060 --> 00:19:57,490
حسناً ، لن أخبرك بالسبب 

347
00:19:57,560 --> 00:19:59,830
لكن يجدر بك شراء فرشاة أسنان جديدة 

348
00:20:01,630 --> 00:20:02,960
و أنت أيضاً يا بُني 

349
00:20:03,030 --> 00:20:04,060
أنت أيضاً 

350
00:20:07,900 --> 00:20:10,670
و أكتشفت شيء آخر بشأن يوم ولادتك 

351
00:20:11,740 --> 00:20:13,110
ماذا ؟ 

352
00:20:13,170 --> 00:20:15,280
وُلدت بطقم أسنان كاملة 

353
00:20:15,340 --> 00:20:16,780
! و ها هي 

354
00:20:18,980 --> 00:20:20,510
أين أسناني ؟ 

355
00:20:20,580 --> 00:20:21,850
لدي موعد مثير  اليوم 

356
00:20:21,920 --> 00:20:24,050
و أريد أن أتفاخر بتناول الدجاج 

357
00:20:25,590 --> 00:20:27,370
ما الذي أفعله في الأعلى ؟

358
00:20:27,370 --> 00:20:37,370
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

359
00:20:40,930 --> 00:20:42,300
أتعتقد أنه يمكن للأطفال سماعنا ؟

360
00:20:42,370 --> 00:20:44,940
لا ، لا جميع الجدران هنا عازلة للصوت 

361
00:20:45,010 --> 00:20:46,940
حسناً .. لا تكترثوا لي 

362
00:20:47,010 --> 00:20:48,980
ماذا ؟! ما الذي تنظرون إليه ؟

363
00:20:49,060 --> 00:20:53,430
| ميلاد مجيد من آل فان هوتن .. و ( كيرك ) |

364
00:20:53,430 --> 00:20:57,440
| " كلمة السرّ خاصتك هي " كلمة السرّ |
 ميلاد مجيد لكم 

365
00:20:57,440 --> 00:21:00,940
| أستمتعوا اليوم و سنناقش نتائج الفحوصات غداً | 

366
00:21:00,940 --> 00:21:04,950
| عيد ميلاد سعيد ( جيبس ) | 

367
00:21:04,950 --> 00:21:08,950
| أستمتع بتناول اللحم المشوي بالبخار |

368
00:21:08,950 --> 00:21:12,830
| هذا ما لطالما كنتم ترغبون به |

369
00:21:12,830 --> 00:21:17,630
| با رامب با بوم بوم |

370
00:21:17,630 --> 00:21:21,460
|أتمنى لكم كريسماس مليء بالقطط |

371
00:21:21,460 --> 00:21:25,300
| هوو .. هوو .. هوو |

372
00:21:25,300 --> 00:21:29,140
| أنها أكمام لصدريتي |

