﻿1
00:00:13,640 --> 00:00:17,160
‫"شهر يوليو"‬

2
00:01:07,880 --> 00:01:10,160
‫وكأننا عدنا لأيام الدراسة، ثملنا بشدة‬

3
00:01:13,620 --> 00:01:18,540
‫كان يجدر بك الحضور، كانت ليلة جيدة‬
‫ومرحنا كثيراً‬

4
00:01:39,140 --> 00:01:43,700
‫"قبل ٦ أسابيع"‬

5
00:01:48,940 --> 00:01:51,260
‫اسمعي، أنا...‬

6
00:01:53,620 --> 00:01:56,180
‫لن أمضي فصل الصيف هنا‬

7
00:01:58,580 --> 00:01:59,900
‫نعم‬

8
00:02:00,460 --> 00:02:03,660
‫أعني، لا يمكنني دفع الإيجار، نعم‬

9
00:02:05,660 --> 00:02:08,660
‫و(نايل) سيؤجر الغرفة، لذا...‬

10
00:02:10,100 --> 00:02:12,300
‫سيتحتم علي الانتقال للعيش خارجاً‬

11
00:02:16,260 --> 00:02:17,580
‫متى؟‬

12
00:02:18,940 --> 00:02:21,540
‫قريباً جداً، الأسبوع القادم، ربما‬

13
00:02:22,140 --> 00:02:24,740
‫ستعود إلى (سليغو) إذن‬

14
00:02:37,780 --> 00:02:41,380
‫أعني... أظن...‬

15
00:02:42,500 --> 00:02:45,580
‫أظن أنك تريدين مواعدة آخرين أو...‬

16
00:02:47,340 --> 00:02:49,340
‫أظن ذلك، نعم‬

17
00:03:18,220 --> 00:03:20,420
‫- (كونيل والدرون)‬
‫- آنسة (نيري)‬

18
00:03:20,540 --> 00:03:22,580
‫يا إلهي، أيمكنك ألا تناديني بذلك الاسم؟‬

19
00:03:22,700 --> 00:03:24,580
‫لم أرك منذ أيام الدراسة‬

20
00:03:40,020 --> 00:03:42,820
‫من الغريب أن أراك‬

21
00:03:43,100 --> 00:03:45,220
‫غريب من ناحية جيدة‬

22
00:03:51,780 --> 00:03:54,180
‫أنت مُثار جداً‬

23
00:03:55,700 --> 00:03:57,020
‫ماذا؟‬

24
00:03:58,220 --> 00:04:00,180
‫أتريد أن نذهب إلى شقتي؟‬

25
00:04:00,300 --> 00:04:02,300
‫أشعر أني سأتقيأ‬

26
00:04:02,500 --> 00:04:05,220
‫- ماذا؟‬
‫- اسمعي...‬

27
00:04:06,820 --> 00:04:08,300
‫يجدر بي الذهاب‬

28
00:05:03,420 --> 00:05:06,140
‫"أظن أننا يجدر بنا مواعدة أشخاص آخرين"‬

29
00:05:13,300 --> 00:05:14,700
‫أظن ذلك‬

30
00:06:06,300 --> 00:06:08,500
‫لم تخبريني بأنك في البلدة‬

31
00:06:10,260 --> 00:06:11,580
‫نعم‬

32
00:06:15,380 --> 00:06:17,620
‫وصلتني رسالتك النصية عندما كنت في الديار‬

33
00:06:17,740 --> 00:06:19,540
‫أشعر ببعض الغرابة‬
‫لمصادفتك بلا تحذير مسبق أو أي شيء‬

34
00:06:19,660 --> 00:06:21,780
‫- تحذير؟‬
‫- تعرفين ما أعنيه‬

35
00:06:24,780 --> 00:06:29,780
‫عدت لإمضاء العطلة الأسبوعية فحسب‬
‫سنقيم قُداساً للذكرى السنوية لوفاة أبي‬

36
00:06:33,260 --> 00:06:34,660
‫أنا آسف‬

37
00:06:41,500 --> 00:06:42,980
‫أيمكنني الحضور؟‬

38
00:06:46,460 --> 00:06:50,180
‫بالطبع، إن لم تريدي حضوري، فلن أحضر‬
‫لكني أود ذلك‬

39
00:06:52,660 --> 00:06:55,500
‫- آسفة‬
‫- لا؟ حسناً‬

40
00:07:03,460 --> 00:07:05,540
‫سمعت أنك مع (جايمي) الآن‬

41
00:07:07,980 --> 00:07:09,780
‫لطالما كان معجباً بك‬

42
00:07:14,300 --> 00:07:15,700
‫ماذا عنك؟‬

43
00:07:16,060 --> 00:07:19,140
‫- هل تواعد أي فتاة؟‬
‫- لا، ليس حالياً‬

44
00:07:19,500 --> 00:07:22,220
‫- تعتنق حياتك كأعزب؟‬
‫- نعم‬

45
00:07:23,340 --> 00:07:26,340
‫- نعم، أنت تعرفينني‬
‫- عرفتك في الماضي‬

46
00:07:38,460 --> 00:07:40,460
‫إن كنت لا تريديننا أن نكون صديقين‬
‫فلا بأس بذلك‬

47
00:07:40,660 --> 00:07:43,300
‫لكني أفضل معرفة ذلك، لنتمكن من...‬

48
00:07:44,580 --> 00:07:46,780
‫بالطبع أريد أن نكون صديقين‬

49
00:07:47,340 --> 00:07:48,660
‫حسناً‬

50
00:07:55,420 --> 00:07:56,940
‫هل تريد الدخول؟‬

51
00:08:00,500 --> 00:08:02,340
‫لشرب كوب شاي أو...‬

52
00:08:02,740 --> 00:08:05,140
‫لا أستطيع، فمعي حاجيات البقالة في الخلف‬

53
00:08:07,340 --> 00:08:09,180
‫شكراً على التوصيلة‬

54
00:08:33,320 --> 00:08:36,320
‫ليس طول الأيام هو ما يجعل العمر مشرفاً‬

55
00:08:36,720 --> 00:08:39,800
‫ولا يُعتبر عدد السنين المقياس الحقيقي للحياة‬

56
00:08:40,720 --> 00:08:42,200
‫بل التفهم‬

57
00:08:42,800 --> 00:08:45,000
‫فهو ما يعكس معنى الشعر الأشيب‬

58
00:08:46,360 --> 00:08:48,240
‫الحياة النقية من الذنوب‬

59
00:08:49,800 --> 00:08:52,120
‫هي ما تعكس كبر العمر الناضج‬

60
00:08:53,840 --> 00:08:56,160
‫كان يسعى لإرضاء الرب‬

61
00:08:56,880 --> 00:08:58,520
‫ولذلك أحبه الرب‬

62
00:08:59,160 --> 00:09:03,480
‫ورغم عيشه وسط آثمين‬
‫إلا أن مقامه ارتقى‬

63
00:09:04,720 --> 00:09:09,200
‫لقد قضى نحبه لئلا يتمكن الشر‬
‫من تحريف تفهمه‬

64
00:09:09,480 --> 00:09:12,280
‫أو أن يتمكن الغدر من إغواء روحه‬

65
00:09:13,000 --> 00:09:17,720
‫لأن الافتتان بالشر يلقي بالأعمال الصالحة‬
‫في الظلام‬

66
00:09:21,920 --> 00:09:24,520
‫"شهر سبتمبر"‬

67
00:09:43,720 --> 00:09:47,440
‫- لم تكن مضطراً للركض‬
‫- لقد علقت الحافلة في أزمة المرور‬

68
00:09:47,840 --> 00:09:49,280
‫كانت هناك مظاهرة‬

69
00:09:51,120 --> 00:09:53,840
‫- طلبت لك قهوة‬
‫- شكراً‬

70
00:09:59,080 --> 00:10:01,080
‫ما شعورك تجاه المنح الدراسية؟‬

71
00:10:01,960 --> 00:10:04,320
‫ما شعورك أنت تجاهها، (كونيل)؟‬

72
00:10:04,480 --> 00:10:08,560
‫ما شعوري تجاه احتمال‬
‫تأمين مستقبلي بالكامل أم...‬

73
00:10:08,760 --> 00:10:11,360
‫الأمر صعب لدرجة ترهق التفكير، نعم، إنه...‬

74
00:10:12,320 --> 00:10:13,720
‫أمر عادي‬

75
00:10:20,200 --> 00:10:21,720
‫كيف حال (جايمي)؟‬

76
00:10:22,400 --> 00:10:25,000
‫سيكون من اللطيف لو أمكنكما‬
‫التصرف بمدنية تجاه بعضكما‬

77
00:10:25,240 --> 00:10:28,640
‫- أنا أتصرف بمدنية‬
‫- يمكنك ببساطة أن...‬

78
00:10:28,920 --> 00:10:31,200
‫تحاول ألا ترهبه كثيراً‬

79
00:10:31,360 --> 00:10:34,920
‫- هل تطلبين منه ألا يرهبني؟‬
‫- وكأن ذلك ممكن يا (كونيل)‬

80
00:10:35,200 --> 00:10:40,440
‫- فهو بالكاد بنفس طولي‬
‫- لا أظن أن الترهيب محصور بالطول‬

81
00:10:40,720 --> 00:10:45,280
‫بالنسبة إليه‬
‫فأنت الرجل الطويل الذي كان يضاجع حبيبته‬

82
00:10:47,080 --> 00:10:48,400
‫صحيح‬

83
00:10:54,640 --> 00:10:56,960
‫أهكذا تصفينني لكل أصدقائك؟‬

84
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
‫الرجل الطويل الذي كان يضاجعك؟‬

85
00:11:01,080 --> 00:11:03,480
‫أنا واثقة من أننا تضاجعنا‬

86
00:11:05,200 --> 00:11:09,400
‫كانت تجمعنا مضاجعة تشمل طرفينا بالتساوي‬

87
00:11:11,240 --> 00:11:14,280
‫الأمر مختلف مع (جايمي)‬

88
00:11:17,480 --> 00:11:18,920
‫ماذا تقصدين؟‬

89
00:11:21,960 --> 00:11:23,960
‫أتريد أن تسمع عن هذا؟‬

90
00:11:29,500 --> 00:11:30,780
إنه يحب الألم

91
00:11:32,260 --> 00:11:34,340
التسبب به

92
00:11:35,540 --> 00:11:37,900
‫تبين أنه سادي بعض الشيء‬

93
00:11:42,300 --> 00:11:43,820
‫هل أنت جادة؟‬

94
00:11:45,368 --> 00:11:48,688
فقط أثناء ممارسة الجنس. وليس في الجدال

95
00:11:52,540 --> 00:11:54,060
‫تغيرت تعابير وجهك‬

96
00:11:56,420 --> 00:11:59,420
‫وأنت تحبين ذلك، أليس كذلك؟‬

97
00:12:00,580 --> 00:12:01,900
‫بلى‬

98
00:12:04,500 --> 00:12:06,060
‫تبدو مصدوماً جداً‬

99
00:12:12,240 --> 00:12:14,840
‫لسنا مضطرين للتحدث عن هذا حقاً‬

100
00:12:20,340 --> 00:12:23,780
ماذا يفعل بك، تحديداً؟

101
00:12:25,920 --> 00:12:28,745
يصفعني. يستخدم الحزام

102
00:12:29,060 --> 00:12:30,620
أشياء مشابهة لذلك

103
00:12:31,300 --> 00:12:32,300
حسناً

104
00:12:36,240 --> 00:12:38,000
‫يبدو الأمر مريعاً جداً‬

105
00:12:38,600 --> 00:12:42,000
‫ليس كذلك، إنه مختلف فحسب‬

106
00:12:43,840 --> 00:12:46,880
‫لم تذكري أياً من هذا لي عندما كنا...‬

107
00:12:48,720 --> 00:12:51,320
‫المضاجعة كانت مختلفة معك‬

108
00:12:53,200 --> 00:12:54,720
‫الأمور كانت مختلفة‬

109
00:12:56,640 --> 00:12:57,960
‫صحيح‬

110
00:12:58,600 --> 00:13:03,000
‫لم أكن مضطرة لممارسة الألاعيب معك‬
‫كان الأمر حقيقياً‬

111
00:13:06,280 --> 00:13:09,160
‫أما مع (جايمي)... لا أعرف‬

112
00:13:11,040 --> 00:13:13,280
‫أشعر وكأنني ألعب دوراً‬

113
00:13:15,480 --> 00:13:19,680
‫أتظاهر بأني أشعر بشيء معين‬
‫وكأنني تحت تأثير نفوذه‬

114
00:13:23,280 --> 00:13:25,680
‫لكن معك، كنت أحس بتلك المشاعر‬

115
00:13:28,680 --> 00:13:30,880
‫كنت لأفعل أي شيء تريده مني‬

116
00:13:37,880 --> 00:13:39,400
‫على أي حال...‬

117
00:13:42,040 --> 00:13:43,560
‫كيف حالك أنت؟‬

118
00:15:21,080 --> 00:15:23,680
‫"شهر إبريل"‬

119
00:15:28,880 --> 00:15:32,360
‫أصحاب المنح الدراسية للغة الانجليزية هم...‬

120
00:15:32,840 --> 00:15:34,320
‫(ماريون بيكارد)...‬

121
00:15:37,760 --> 00:15:39,480
‫(ديفيد سيكستون)...‬

122
00:15:44,640 --> 00:15:46,280
‫(آشلي توبن)...‬

123
00:15:49,920 --> 00:15:51,640
‫(كونيل والدرون)...‬

124
00:15:51,800 --> 00:15:56,280
‫نعم يا صديقي!‬
‫ذلك صحيح يا مهووس الدراسة!‬

125
00:15:56,560 --> 00:15:59,160
‫٥ سنوات من الدراسة المجانية‬
‫والسكن المجاني‬

126
00:15:59,400 --> 00:16:02,960
‫٥ سنوات أيها الأسطورة‬
‫هذا غير معقول يا رجل!‬

127
00:16:03,080 --> 00:16:04,880
‫و(ميريد بوتون)‬

128
00:16:07,320 --> 00:16:11,520
‫والمنحة الدراسية للتاريخ والسياسة من نصيب...‬

129
00:16:12,320 --> 00:16:13,840
‫(ماريان شيريدان)‬

130
00:16:32,980 --> 00:16:37,300
‫السفر من الغرب إلى الشرق هو حرفياً‬
‫مثل عبور الحدود إلى مدينة مختلفة تماماً‬

131
00:16:37,420 --> 00:16:40,940
‫- إنه لأمر خيالي بحق‬
‫- أعني، أنا ذهبت إلى هناك، لذا...‬

132
00:16:41,300 --> 00:16:45,620
‫لأن الكل تسنى له الإقامة في (برلين) يا (بيغي)‬
‫تتكلمين وكأنك عدت للتو من (سوريا)‬

133
00:16:45,780 --> 00:16:48,540
‫(ماريان) لم تزر (برلين) من قبل‬
‫أنا أوضح الأمر لأجلها‬

134
00:16:48,900 --> 00:16:51,260
‫فهم لا يسمحون للناس من (كوناكت)‬
‫بالترحال لتلك المسافة‬

135
00:16:51,380 --> 00:16:54,140
‫- هذا مضحك جداً‬
‫- نعم، و(ماريان) زارت (برلين) بالفعل‬

136
00:16:54,260 --> 00:16:57,060
‫- هل يريد أحد المزيد من الطعام؟‬
‫- نعم، إنه لذيذ جداً‬

137
00:16:57,180 --> 00:17:00,380
‫- (جوانا) طهته‬
‫- نعم، يمكنني طهي شيء واحد فقط‬

138
00:17:00,740 --> 00:17:03,500
‫على أي حال، أيجدر بنا شرب نخب‬
‫أو ما شابه‬

139
00:17:03,620 --> 00:17:07,620
‫للاحتفال بأذكى طالبة تاريخ وسياسة‬
‫عرفتها (ترينيتي) على الإطلاق؟‬

140
00:17:07,740 --> 00:17:09,060
‫- نعم!‬
‫- كفى‬

141
00:17:09,180 --> 00:17:11,540
‫- نعم، نعم، لا تهتموا لأمري‬
‫- لن نفعل‬

142
00:17:11,740 --> 00:17:14,180
‫- (بيغي) المسكينة‬
‫- لا بأس، فأنا لم أدرس إطلاقاً‬

143
00:17:14,740 --> 00:17:16,940
‫- نخب (ماريان)‬
‫- نخب (ماريان)‬

144
00:17:17,060 --> 00:17:18,500
‫نخب (ماريان)‬

145
00:17:19,420 --> 00:17:23,740
‫- نخب أذكى فتاة في (ترينيتي)‬
‫- يا للهول، كفوا عن هذا رجاءً‬

146
00:17:24,100 --> 00:17:25,500
‫حمداً للرب‬

147
00:17:31,220 --> 00:17:32,660
‫تناولوا الطعام‬

148
00:17:35,100 --> 00:17:36,420
‫مرحباً؟‬

149
00:17:38,980 --> 00:17:40,380
‫مرحباً‬

150
00:17:50,140 --> 00:17:52,140
‫ماذا؟ هل أنت بخير؟‬

151
00:17:53,180 --> 00:17:54,660
‫أين أنت؟‬

152
00:18:00,580 --> 00:18:02,300
‫يا للهول، (كونيل)‬

153
00:18:03,140 --> 00:18:06,860
‫أعرف، لا بأس‬
‫الإصابة ليست سيئة بقدر ما تبدو‬

154
00:18:12,380 --> 00:18:14,340
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً‬

155
00:18:26,940 --> 00:18:31,100
‫- ماذا حدث؟‬
‫- رجل ما طلب محفظتي‬

156
00:18:31,220 --> 00:18:35,580
‫كان يجدر بي إعطاؤها له، لكني رفضت‬
‫فضربني على وجهي‬

157
00:18:36,060 --> 00:18:37,460
‫أنا بخير‬

158
00:18:38,340 --> 00:18:41,140
‫رقم هاتفك كان الوحيد الذي أحفظه عن ظهر قلب‬

159
00:18:43,460 --> 00:18:47,580
‫- أنا آسف حقاً، أنا ثمل جداً‬
‫- إلى أي درجة؟‬

160
00:18:47,700 --> 00:18:51,420
‫أنا في الخارج‬
‫منذ إعلان أصحاب المنح الدراسية، لذا...‬

161
00:18:51,860 --> 00:18:53,180
‫صحيح‬

162
00:18:54,820 --> 00:18:59,540
‫- هل ما زال لدي حدقتان في عيني؟‬
‫- تقريباً، إنهما ضخمتان‬

163
00:18:59,900 --> 00:19:02,700
‫تصبحان على ذلك النحو‬
‫كلما رأيتك بمطلق الأحوال‬

164
00:19:03,860 --> 00:19:05,620
‫لا بد من أنك ثمل‬

165
00:19:06,620 --> 00:19:08,020
‫ماذا تعنين؟‬

166
00:19:10,060 --> 00:19:11,860
‫(جايمي) هنا في الطابق السفلي‬

167
00:19:18,380 --> 00:19:21,060
‫ربما سأعود للخارج وأتعرض للكم على وجهي‬

168
00:19:21,180 --> 00:19:23,380
‫- فالأمر لم يكن سيئاً لتلك الدرجة حقاً‬
‫- (كونيل)‬

169
00:19:36,540 --> 00:19:39,420
‫- وغد وضيع مريع‬
‫- ماذا؟‬

170
00:19:39,860 --> 00:19:43,300
‫- وغد وضيع مريع‬
‫- يا له من ترحيب حار يا (جايمي)‬

171
00:19:43,820 --> 00:19:48,220
‫لا يمكن لنا جميعاً‬
‫أن نكون أبناءً لأشخاص فاحشي الثراء‬

172
00:19:50,580 --> 00:19:53,540
‫نعم، كنت أتحدث عن الأحمق‬
‫الذي نهبك لشراء المخدرات بالطبع‬

173
00:19:53,660 --> 00:19:57,780
‫- مخدرات؟‬
‫- لا أظنه سيشتري خبزاً لأطفاله بمالك‬

174
00:19:57,980 --> 00:20:00,100
‫سيتعاطى مخدراً إما باستنشاقه أو بحقنة‬
‫أليس كذلك؟‬

175
00:20:00,240 --> 00:20:02,600
‫تبدو إصابتك شديدة يا (كونيل)‬
‫هل أنت بخير؟‬

176
00:20:03,040 --> 00:20:04,920
‫إنها ليست بالسوء الذي تبدو عليه‬

177
00:20:05,360 --> 00:20:08,880
‫- حسناً، هل سنذهب أم...‬
‫- يا لك من لطيفة يا (بيغي)‬

178
00:20:09,000 --> 00:20:10,840
‫- قال للتو إنه بخير‬
‫- بالفعل، شكراً‬

179
00:20:10,960 --> 00:20:13,520
‫سأنضم إليكم بعد قليل‬
‫سأنظف المكان أولاً‬

180
00:20:13,640 --> 00:20:16,640
‫- لا يدخلون أحداً عند الساعة الـ١٢‬
‫- أنا متعبة بمطلق الأحوال‬

181
00:20:16,760 --> 00:20:18,880
‫اذهب أنت، سأتصل بك غداً‬

182
00:20:19,840 --> 00:20:22,640
‫حسناً، إن كنت متأكدة‬

183
00:20:24,640 --> 00:20:28,440
‫- اتفقنا؟‬
‫- شكراً على العشاء‬

184
00:20:28,680 --> 00:20:30,320
‫- شكراً، (ماريان)‬
‫- شكراً لك، كان لذيذاً‬

185
00:20:30,440 --> 00:20:33,520
‫وتهاني ثانية يا (ماريان)‬
‫وأنت أيضاً يا (كونيل)‬

186
00:20:33,640 --> 00:20:35,520
‫- نعم، تهاني يا (كونيل)‬
‫- شكراً‬

187
00:20:35,640 --> 00:20:37,720
‫- أتمنى لك الشفاء‬
‫- هيا يا رفاق‬

188
00:20:51,440 --> 00:20:53,320
‫- (كونيل)‬
‫- (جايمي)‬

189
00:21:09,680 --> 00:21:11,800
‫يمكنك الحصول على حبيب آخر‬

190
00:21:15,320 --> 00:21:20,520
‫أعني، الرجال يقعون في حبك باستمرار‬
‫وفقاً لما أسمعه‬

191
00:21:20,680 --> 00:21:23,480
‫كف عن ذلك، أتريد الشاي؟‬

192
00:21:23,920 --> 00:21:25,920
‫الناس يحبونك أو يكرهونك‬

193
00:21:26,560 --> 00:21:27,880
‫صحيح‬

194
00:21:30,280 --> 00:21:32,080
‫أنت لا تكرهني‬

195
00:21:33,360 --> 00:21:36,840
‫لا، لا، فأنا مُحصن من ناحيتك‬

196
00:21:38,040 --> 00:21:41,240
‫لأنني عرفتك من قبل، في المدرسة‬

197
00:21:41,960 --> 00:21:44,680
‫- أتعني عندما كنت بشعة ومثيرة للشفقة؟‬
‫- لا‬

198
00:21:45,520 --> 00:21:47,520
‫أنت لم تكوني بشعة أو مثيرة للشفقة قط‬

199
00:21:50,800 --> 00:21:53,280
‫أفضّل أي أحد آخر حرفياً يا (ماريان)‬

200
00:21:54,080 --> 00:21:57,280
‫أفضّل لو كان الرجل الذي نهبني هو حبيبك‬

201
00:21:57,760 --> 00:21:59,240
‫ولماذا تهتم؟‬

202
00:22:00,400 --> 00:22:01,880
‫هل تحبينه؟‬

203
00:22:03,080 --> 00:22:05,480
‫نحن لا نتحدث عن تلك الأمور، أليس كذلك؟‬

204
00:22:06,280 --> 00:22:09,480
‫- ظننت تلك الأمور ممنوعة علينا‬
‫- لا بأس، حسناً‬

205
00:22:13,800 --> 00:22:17,200
‫ربما كان يجدر بي ذكر هذا من قبل‬
‫لكني كنت أواعد فتاة‬

206
00:22:18,600 --> 00:22:20,600
‫أنا برفقتها منذ فترة، نعم‬

207
00:22:20,920 --> 00:22:25,200
‫كان يجدر بي ذكر الأمر من قبل‬
‫لكني أشعر أننا بالكاد تقابلنا‬

208
00:22:26,120 --> 00:22:28,760
‫وبالكاد أمضينا وقتاً معاً و...‬

209
00:22:29,760 --> 00:22:31,760
‫نعم، اسمها (هيلين بروفي)‬

210
00:22:32,080 --> 00:22:35,080
‫لا أعرف ما إن كنت تعرفينها‬
‫إنها تدرس الطب‬

211
00:22:46,640 --> 00:22:50,360
‫- لماذا كنت تحاول دفعي للانفصال عن (جايمي)؟‬
‫- لا، لست كذلك‬

212
00:22:50,960 --> 00:22:52,800
‫لست كذلك، أريدك أن تكوني سعيدة فحسب‬

213
00:22:52,920 --> 00:22:55,400
‫- لأنك صديق جيد، أليس كذلك؟‬
‫- نعم‬

214
00:22:56,120 --> 00:22:59,720
‫نعم، أعني، أنا أظن...‬

215
00:23:04,440 --> 00:23:07,440
‫(ماريان)، أشعر بسوء شديد، أنا آسف‬
‫كان يجدر بي قول هذا سابقاً‬

216
00:23:07,560 --> 00:23:09,960
‫لا أريد محادثتك يا (كونيل)، ارحل فحسب‬

217
00:23:11,240 --> 00:23:13,440
‫- أرجوك، أيمكنك الذهاب فحسب؟‬
‫- نعم‬

218
00:23:19,520 --> 00:23:23,000
‫اسمعي، أنا آسف حقاً لاضطراري‬
‫لطلب هذا، ولكن...‬

219
00:23:23,600 --> 00:23:25,480
‫لا يمكنني الذهاب إلى المنزل‬

220
00:23:29,240 --> 00:23:32,440
‫- هل سأتمكن من اقتراض المال كما قلت؟‬
‫- يا إلهي‬

221
00:23:33,960 --> 00:23:35,280
‫آسفة‬

222
00:23:36,160 --> 00:23:39,160
‫نسيت أنك تعرضت للضرب بشكل ما‬
‫أنا... نعم‬

223
00:23:53,160 --> 00:23:56,280
‫- تفضل‬
‫- شكراً‬

224
00:24:01,160 --> 00:24:02,480
‫أتعرفين؟‬

225
00:24:03,800 --> 00:24:06,280
‫لا أعرف ما حدث بيننا خلال فصل الصيف الماضي‬

226
00:24:07,360 --> 00:24:10,080
‫أعني، عندما اضطررت للعودة للديار‬
‫وما إلى ذلك‬

227
00:24:11,120 --> 00:24:14,720
‫فأنا كنت آمل أن أتمكن من البقاء هنا‬

228
00:24:16,240 --> 00:24:18,320
‫وأنك كنت لتسمحين لي بذلك‬

229
00:24:19,240 --> 00:24:23,120
‫نعم، لا أعرف ما حدث بيننا، بصراحة‬

230
00:24:32,600 --> 00:24:35,960
‫- قلت إنك أردت مواعدة فتيات غيري‬
‫- لا‬

231
00:24:39,320 --> 00:24:41,520
‫ظننت أنك كنت تحاول الانفصال عني‬

232
00:24:45,400 --> 00:24:48,800
‫لم تقل شيئاً عن رغبتك بالمكوث هنا، أنا...‬

233
00:24:51,560 --> 00:24:53,360
‫كان ذلك ليكون...‬

234
00:24:55,040 --> 00:24:56,360
‫دائماً‬

235
00:24:58,360 --> 00:24:59,680
‫بالطبع‬

236
00:25:05,560 --> 00:25:07,760
‫حسناً، يجدر بي الذهاب، أنا...‬

237
00:25:08,400 --> 00:25:10,200
‫ليلة سعيدة، (ماريان)‬

238
00:26:09,100 --> 00:26:13,100
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

