﻿1
00:00:10,540 --> 00:00:14,060
‫"شهر يوليو"‬

2
00:01:04,780 --> 00:01:07,060
‫وكأننا عدنا لأيام الدراسة، ثملنا بشدة‬

3
00:01:10,520 --> 00:01:15,440
‫كان يجدر بك الحضور، كانت ليلة جيدة‬
‫ومرحنا كثيراً‬

4
00:01:36,040 --> 00:01:40,600
‫"قبل ٦ أسابيع"‬

5
00:01:45,840 --> 00:01:48,160
‫اسمعي، أنا...‬

6
00:01:50,520 --> 00:01:53,080
‫لن أمضي فصل الصيف هنا‬

7
00:01:55,480 --> 00:01:56,800
‫نعم‬

8
00:01:57,360 --> 00:02:00,560
‫أعني، لا يمكنني دفع الإيجار، نعم‬

9
00:02:02,560 --> 00:02:05,560
‫و(نايل) سيؤجر الغرفة، لذا...‬

10
00:02:07,000 --> 00:02:09,200
‫سيتحتم علي الانتقال للعيش خارجاً‬

11
00:02:13,160 --> 00:02:14,480
‫متى؟‬

12
00:02:15,840 --> 00:02:18,440
‫قريباً جداً، الأسبوع القادم، ربما‬

13
00:02:19,040 --> 00:02:21,640
‫ستعود إلى (سليغو) إذن‬

14
00:02:34,680 --> 00:02:38,280
‫أعني... أظن...‬

15
00:02:39,400 --> 00:02:42,480
‫أظن أنك تريدين مواعدة آخرين أو...‬

16
00:02:44,240 --> 00:02:46,240
‫أظن ذلك، نعم‬

17
00:03:15,120 --> 00:03:17,320
‫- (كونيل والدرون)‬
‫- آنسة (نيري)‬

18
00:03:17,440 --> 00:03:19,480
‫يا إلهي، أيمكنك ألا تناديني بذلك الاسم؟‬

19
00:03:19,600 --> 00:03:21,480
‫لم أرك منذ أيام الدراسة‬

20
00:03:36,920 --> 00:03:39,720
‫من الغريب أن أراك‬

21
00:03:40,000 --> 00:03:42,120
‫غريب من ناحية جيدة‬

22
00:03:48,680 --> 00:03:51,080
‫أنت مُثار جداً‬

23
00:03:52,600 --> 00:03:53,920
‫ماذا؟‬

24
00:03:55,120 --> 00:03:57,080
‫أتريد أن نذهب إلى شقتي؟‬

25
00:03:57,200 --> 00:03:59,200
‫أشعر أني سأتقيأ‬

26
00:03:59,400 --> 00:04:02,120
‫- ماذا؟‬
‫- اسمعي...‬

27
00:04:03,720 --> 00:04:05,200
‫يجدر بي الذهاب‬

28
00:04:58,320 --> 00:05:01,040
‫"أظن أننا يجدر بنا مواعدة أشخاص آخرين"‬

29
00:05:08,200 --> 00:05:09,600
‫أظن ذلك‬

30
00:06:01,200 --> 00:06:03,400
‫لم تخبريني بأنك في البلدة‬

31
00:06:05,160 --> 00:06:06,480
‫نعم‬

32
00:06:10,280 --> 00:06:12,520
‫وصلتني رسالتك النصية عندما كنت في الديار‬

33
00:06:12,640 --> 00:06:14,440
‫أشعر ببعض الغرابة‬
‫لمصادفتك بلا تحذير مسبق أو أي شيء‬

34
00:06:14,560 --> 00:06:16,680
‫- تحذير؟‬
‫- تعرفين ما أعنيه‬

35
00:06:19,680 --> 00:06:24,680
‫عدت لإمضاء العطلة الأسبوعية فحسب‬
‫سنقيم قُداساً للذكرى السنوية لوفاة أبي‬

36
00:06:28,160 --> 00:06:29,560
‫أنا آسف‬

37
00:06:36,400 --> 00:06:37,880
‫أيمكنني الحضور؟‬

38
00:06:41,360 --> 00:06:45,080
‫بالطبع، إن لم تريدي حضوري، فلن أحضر‬
‫لكني أود ذلك‬

39
00:06:47,560 --> 00:06:50,400
‫- آسفة‬
‫- لا؟ حسناً‬

40
00:06:58,360 --> 00:07:00,440
‫سمعت أنك مع (جايمي) الآن‬

41
00:07:02,880 --> 00:07:04,680
‫لطالما كان معجباً بك‬

42
00:07:09,200 --> 00:07:10,600
‫ماذا عنك؟‬

43
00:07:10,960 --> 00:07:14,040
‫- هل تواعد أي فتاة؟‬
‫- لا، ليس حالياً‬

44
00:07:14,400 --> 00:07:17,120
‫- تعتنق حياتك كأعزب؟‬
‫- نعم‬

45
00:07:18,240 --> 00:07:21,240
‫- نعم، أنت تعرفينني‬
‫- عرفتك في الماضي‬

46
00:07:33,360 --> 00:07:35,360
‫إن كنت لا تريديننا أن نكون صديقين‬
‫فلا بأس بذلك‬

47
00:07:35,560 --> 00:07:38,200
‫لكني أفضل معرفة ذلك، لنتمكن من...‬

48
00:07:39,480 --> 00:07:41,680
‫بالطبع أريد أن نكون صديقين‬

49
00:07:42,240 --> 00:07:43,560
‫حسناً‬

50
00:07:50,320 --> 00:07:51,840
‫هل تريد الدخول؟‬

51
00:07:55,400 --> 00:07:57,240
‫لشرب كوب شاي أو...‬

52
00:07:57,640 --> 00:08:00,040
‫لا أستطيع، فمعي حاجيات البقالة في الخلف‬

53
00:08:02,240 --> 00:08:04,080
‫شكراً على التوصيلة‬

54
00:08:28,220 --> 00:08:31,220
‫ليس طول الأيام هو ما يجعل العمر مشرفاً‬

55
00:08:31,620 --> 00:08:34,700
‫ولا يُعتبر عدد السنين المقياس الحقيقي للحياة‬

56
00:08:35,620 --> 00:08:37,100
‫بل التفهم‬

57
00:08:37,700 --> 00:08:39,900
‫فهو ما يعكس معنى الشعر الأشيب‬

58
00:08:41,260 --> 00:08:43,140
‫الحياة النقية من الذنوب‬

59
00:08:44,700 --> 00:08:47,020
‫هي ما تعكس كبر العمر الناضج‬

60
00:08:48,740 --> 00:08:51,060
‫كان يسعى لإرضاء الرب‬

61
00:08:51,780 --> 00:08:53,420
‫ولذلك أحبه الرب‬

62
00:08:54,060 --> 00:08:58,380
‫ورغم عيشه وسط آثمين‬
‫إلا أن مقامه ارتقى‬

63
00:08:59,620 --> 00:09:04,100
‫لقد قضى نحبه لئلا يتمكن الشر‬
‫من تحريف تفهمه‬

64
00:09:04,380 --> 00:09:07,180
‫أو أن يتمكن الغدر من إغواء روحه‬

65
00:09:07,900 --> 00:09:12,620
‫لأن الافتتان بالشر يلقي بالأعمال الصالحة‬
‫في الظلام‬

66
00:09:17,420 --> 00:09:20,020
‫"شهر سبتمبر"‬

67
00:09:39,220 --> 00:09:42,940
‫- لم تكن مضطراً للركض‬
‫- لقد علقت الحافلة في أزمة المرور‬

68
00:09:43,340 --> 00:09:44,780
‫كانت هناك مظاهرة‬

69
00:09:46,620 --> 00:09:49,340
‫- طلبت لك قهوة‬
‫- شكراً‬

70
00:09:54,580 --> 00:09:56,580
‫ما شعورك تجاه المنح الدراسية؟‬

71
00:09:57,460 --> 00:09:59,820
‫ما شعورك أنت تجاهها، (كونيل)؟‬

72
00:09:59,980 --> 00:10:04,060
‫ما شعوري تجاه احتمال‬
‫تأمين مستقبلي بالكامل أم...‬

73
00:10:04,260 --> 00:10:06,860
‫الأمر صعب لدرجة ترهق التفكير، نعم، إنه...‬

74
00:10:07,820 --> 00:10:09,220
‫أمر عادي‬

75
00:10:15,700 --> 00:10:17,220
‫كيف حال (جايمي)؟‬

76
00:10:17,900 --> 00:10:20,500
‫سيكون من اللطيف لو أمكنكما‬
‫التصرف بمدنية تجاه بعضكما‬

77
00:10:20,740 --> 00:10:24,140
‫- أنا أتصرف بمدنية‬
‫- يمكنك ببساطة أن...‬

78
00:10:24,420 --> 00:10:26,700
‫تحاول ألا ترهبه كثيراً‬

79
00:10:26,860 --> 00:10:30,420
‫- هل تطلبين منه ألا يرهبني؟‬
‫- وكأن ذلك ممكن يا (كونيل)‬

80
00:10:30,700 --> 00:10:35,940
‫- فهو بالكاد بنفس طولي‬
‫- لا أظن أن الترهيب محصور بالطول‬

81
00:10:36,220 --> 00:10:40,780
‫بالنسبة إليه‬
‫فأنت الرجل الطويل الذي كان يضاجع حبيبته‬

82
00:10:42,580 --> 00:10:43,900
‫صحيح‬

83
00:10:50,140 --> 00:10:52,460
‫أهكذا تصفينني لكل أصدقائك؟‬

84
00:10:53,700 --> 00:10:55,700
‫الرجل الطويل الذي كان يضاجعك؟‬

85
00:10:56,580 --> 00:10:58,980
‫أنا واثقة من أننا تضاجعنا‬

86
00:11:00,700 --> 00:11:04,900
‫كانت تجمعنا مضاجعة تشمل طرفينا بالتساوي‬

87
00:11:06,740 --> 00:11:09,780
‫الأمر مختلف مع (جايمي)‬

88
00:11:12,980 --> 00:11:14,420
‫ماذا تقصدين؟‬

89
00:11:17,460 --> 00:11:19,460
‫أتريد أن تسمع عن هذا؟‬

90
00:11:25,000 --> 00:11:26,280
إنه يحب الألم

91
00:11:27,760 --> 00:11:29,840
التسبب به

92
00:11:31,040 --> 00:11:33,400
‫تبين أنه سادي بعض الشيء‬

93
00:11:37,800 --> 00:11:39,320
‫هل أنت جادة؟‬

94
00:11:40,868 --> 00:11:44,188
فقط أثناء ممارسة الجنس. وليس في الجدال

95
00:11:48,040 --> 00:11:49,560
‫تغيرت تعابير وجهك‬

96
00:11:51,920 --> 00:11:54,920
‫وأنت تحبين ذلك، أليس كذلك؟‬

97
00:11:56,080 --> 00:11:57,400
‫بلى‬

98
00:12:00,000 --> 00:12:01,560
‫تبدو مصدوماً جداً‬

99
00:12:07,740 --> 00:12:10,340
‫لسنا مضطرين للتحدث عن هذا حقاً‬

100
00:12:15,840 --> 00:12:19,280
ماذا يفعل بك، تحديداً؟

101
00:12:21,420 --> 00:12:24,245
يصفعني. يستخدم الحزام

102
00:12:24,560 --> 00:12:26,120
أشياء مشابهة لذلك

103
00:12:26,800 --> 00:12:27,800
حسناً

104
00:12:31,740 --> 00:12:33,500
‫يبدو الأمر مريعاً جداً‬

105
00:12:34,100 --> 00:12:37,500
‫ليس كذلك، إنه مختلف فحسب‬

106
00:12:39,340 --> 00:12:42,380
‫لم تذكري أياً من هذا لي عندما كنا...‬

107
00:12:44,220 --> 00:12:46,820
‫المضاجعة كانت مختلفة معك‬

108
00:12:48,700 --> 00:12:50,220
‫الأمور كانت مختلفة‬

109
00:12:52,140 --> 00:12:53,460
‫صحيح‬

110
00:12:54,100 --> 00:12:58,500
‫لم أكن مضطرة لممارسة الألاعيب معك‬
‫كان الأمر حقيقياً‬

111
00:13:01,780 --> 00:13:04,660
‫أما مع (جايمي)... لا أعرف‬

112
00:13:06,540 --> 00:13:08,780
‫أشعر وكأنني ألعب دوراً‬

113
00:13:10,980 --> 00:13:15,180
‫أتظاهر بأني أشعر بشيء معين‬
‫وكأنني تحت تأثير نفوذه‬

114
00:13:18,780 --> 00:13:21,180
‫لكن معك، كنت أحس بتلك المشاعر‬

115
00:13:24,180 --> 00:13:26,380
‫كنت لأفعل أي شيء تريده مني‬

116
00:13:33,380 --> 00:13:34,900
‫على أي حال...‬

117
00:13:37,540 --> 00:13:39,060
‫كيف حالك أنت؟‬

118
00:15:16,580 --> 00:15:19,180
‫"شهر إبريل"‬

119
00:15:24,380 --> 00:15:27,860
‫أصحاب المنح الدراسية للغة الانجليزية هم...‬

120
00:15:28,340 --> 00:15:29,820
‫(ماريون بيكارد)...‬

121
00:15:33,260 --> 00:15:34,980
‫(ديفيد سيكستون)...‬

122
00:15:40,140 --> 00:15:41,780
‫(آشلي توبن)...‬

123
00:15:45,420 --> 00:15:47,140
‫(كونيل والدرون)...‬

124
00:15:47,300 --> 00:15:51,780
‫نعم يا صديقي!‬
‫ذلك صحيح يا مهووس الدراسة!‬

125
00:15:52,060 --> 00:15:54,660
‫٥ سنوات من الدراسة المجانية‬
‫والسكن المجاني‬

126
00:15:54,900 --> 00:15:58,460
‫٥ سنوات أيها الأسطورة‬
‫هذا غير معقول يا رجل!‬

127
00:15:58,580 --> 00:16:00,380
‫و(ميريد بوتون)‬

128
00:16:02,820 --> 00:16:07,020
‫والمنحة الدراسية للتاريخ والسياسة من نصيب...‬

129
00:16:07,820 --> 00:16:09,340
‫(ماريان شيريدان)‬

130
00:16:26,480 --> 00:16:30,800
‫السفر من الغرب إلى الشرق هو حرفياً‬
‫مثل عبور الحدود إلى مدينة مختلفة تماماً‬

131
00:16:30,920 --> 00:16:34,440
‫- إنه لأمر خيالي بحق‬
‫- أعني، أنا ذهبت إلى هناك، لذا...‬

132
00:16:34,800 --> 00:16:39,120
‫لأن الكل تسنى له الإقامة في (برلين) يا (بيغي)‬
‫تتكلمين وكأنك عدت للتو من (سوريا)‬

133
00:16:39,280 --> 00:16:42,040
‫(ماريان) لم تزر (برلين) من قبل‬
‫أنا أوضح الأمر لأجلها‬

134
00:16:42,400 --> 00:16:44,760
‫فهم لا يسمحون للناس من (كوناكت)‬
‫بالترحال لتلك المسافة‬

135
00:16:44,880 --> 00:16:47,640
‫- هذا مضحك جداً‬
‫- نعم، و(ماريان) زارت (برلين) بالفعل‬

136
00:16:47,760 --> 00:16:50,560
‫- هل يريد أحد المزيد من الطعام؟‬
‫- نعم، إنه لذيذ جداً‬

137
00:16:50,680 --> 00:16:53,880
‫- (جوانا) طهته‬
‫- نعم، يمكنني طهي شيء واحد فقط‬

138
00:16:54,240 --> 00:16:57,000
‫على أي حال، أيجدر بنا شرب نخب‬
‫أو ما شابه‬

139
00:16:57,120 --> 00:17:01,120
‫للاحتفال بأذكى طالبة تاريخ وسياسة‬
‫عرفتها (ترينيتي) على الإطلاق؟‬

140
00:17:01,240 --> 00:17:02,560
‫- نعم!‬
‫- كفى‬

141
00:17:02,680 --> 00:17:05,040
‫- نعم، نعم، لا تهتموا لأمري‬
‫- لن نفعل‬

142
00:17:05,240 --> 00:17:07,680
‫- (بيغي) المسكينة‬
‫- لا بأس، فأنا لم أدرس إطلاقاً‬

143
00:17:08,240 --> 00:17:10,440
‫- نخب (ماريان)‬
‫- نخب (ماريان)‬

144
00:17:10,560 --> 00:17:12,000
‫نخب (ماريان)‬

145
00:17:12,920 --> 00:17:17,240
‫- نخب أذكى فتاة في (ترينيتي)‬
‫- يا للهول، كفوا عن هذا رجاءً‬

146
00:17:17,600 --> 00:17:19,000
‫حمداً للرب‬

147
00:17:24,720 --> 00:17:26,160
‫تناولوا الطعام‬

148
00:17:28,600 --> 00:17:29,920
‫مرحباً؟‬

149
00:17:32,480 --> 00:17:33,880
‫مرحباً‬

150
00:17:43,640 --> 00:17:45,640
‫ماذا؟ هل أنت بخير؟‬

151
00:17:46,680 --> 00:17:48,160
‫أين أنت؟‬

152
00:17:54,080 --> 00:17:55,800
‫يا للهول، (كونيل)‬

153
00:17:56,640 --> 00:18:00,360
‫أعرف، لا بأس‬
‫الإصابة ليست سيئة بقدر ما تبدو‬

154
00:18:05,880 --> 00:18:07,840
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً‬

155
00:18:20,440 --> 00:18:24,600
‫- ماذا حدث؟‬
‫- رجل ما طلب محفظتي‬

156
00:18:24,720 --> 00:18:29,080
‫كان يجدر بي إعطاؤها له، لكني رفضت‬
‫فضربني على وجهي‬

157
00:18:29,560 --> 00:18:30,960
‫أنا بخير‬

158
00:18:31,840 --> 00:18:34,640
‫رقم هاتفك كان الوحيد الذي أحفظه عن ظهر قلب‬

159
00:18:36,960 --> 00:18:41,080
‫- أنا آسف حقاً، أنا ثمل جداً‬
‫- إلى أي درجة؟‬

160
00:18:41,200 --> 00:18:44,920
‫أنا في الخارج‬
‫منذ إعلان أصحاب المنح الدراسية، لذا...‬

161
00:18:45,360 --> 00:18:46,680
‫صحيح‬

162
00:18:48,320 --> 00:18:53,040
‫- هل ما زال لدي حدقتان في عيني؟‬
‫- تقريباً، إنهما ضخمتان‬

163
00:18:53,400 --> 00:18:56,200
‫تصبحان على ذلك النحو‬
‫كلما رأيتك بمطلق الأحوال‬

164
00:18:57,360 --> 00:18:59,120
‫لا بد من أنك ثمل‬

165
00:19:00,120 --> 00:19:01,520
‫ماذا تعنين؟‬

166
00:19:03,560 --> 00:19:05,360
‫(جايمي) هنا في الطابق السفلي‬

167
00:19:11,880 --> 00:19:14,560
‫ربما سأعود للخارج وأتعرض للكم على وجهي‬

168
00:19:14,680 --> 00:19:16,880
‫- فالأمر لم يكن سيئاً لتلك الدرجة حقاً‬
‫- (كونيل)‬

169
00:19:30,040 --> 00:19:32,920
‫- وغد وضيع مريع‬
‫- ماذا؟‬

170
00:19:33,360 --> 00:19:36,800
‫- وغد وضيع مريع‬
‫- يا له من ترحيب حار يا (جايمي)‬

171
00:19:37,320 --> 00:19:41,720
‫لا يمكن لنا جميعاً‬
‫أن نكون أبناءً لأشخاص فاحشي الثراء‬

172
00:19:44,080 --> 00:19:47,040
‫نعم، كنت أتحدث عن الأحمق‬
‫الذي نهبك لشراء المخدرات بالطبع‬

173
00:19:47,160 --> 00:19:51,280
‫- مخدرات؟‬
‫- لا أظنه سيشتري خبزاً لأطفاله بمالك‬

174
00:19:51,480 --> 00:19:53,600
‫سيتعاطى مخدراً إما باستنشاقه أو بحقنة‬
‫أليس كذلك؟‬

175
00:19:53,740 --> 00:19:56,100
‫تبدو إصابتك شديدة يا (كونيل)‬
‫هل أنت بخير؟‬

176
00:19:56,540 --> 00:19:58,420
‫إنها ليست بالسوء الذي تبدو عليه‬

177
00:19:58,860 --> 00:20:02,380
‫- حسناً، هل سنذهب أم...‬
‫- يا لك من لطيفة يا (بيغي)‬

178
00:20:02,500 --> 00:20:04,340
‫- قال للتو إنه بخير‬
‫- بالفعل، شكراً‬

179
00:20:04,460 --> 00:20:07,020
‫سأنضم إليكم بعد قليل‬
‫سأنظف المكان أولاً‬

180
00:20:07,140 --> 00:20:10,140
‫- لا يدخلون أحداً عند الساعة الـ١٢‬
‫- أنا متعبة بمطلق الأحوال‬

181
00:20:10,260 --> 00:20:12,380
‫اذهب أنت، سأتصل بك غداً‬

182
00:20:13,340 --> 00:20:16,140
‫حسناً، إن كنت متأكدة‬

183
00:20:18,140 --> 00:20:21,940
‫- اتفقنا؟‬
‫- شكراً على العشاء‬

184
00:20:22,180 --> 00:20:23,820
‫- شكراً، (ماريان)‬
‫- شكراً لك، كان لذيذاً‬

185
00:20:23,940 --> 00:20:27,020
‫وتهاني ثانية يا (ماريان)‬
‫وأنت أيضاً يا (كونيل)‬

186
00:20:27,140 --> 00:20:29,020
‫- نعم، تهاني يا (كونيل)‬
‫- شكراً‬

187
00:20:29,140 --> 00:20:31,220
‫- أتمنى لك الشفاء‬
‫- هيا يا رفاق‬

188
00:20:44,940 --> 00:20:46,820
‫- (كونيل)‬
‫- (جايمي)‬

189
00:21:03,180 --> 00:21:05,300
‫يمكنك الحصول على حبيب آخر‬

190
00:21:08,820 --> 00:21:14,020
‫أعني، الرجال يقعون في حبك باستمرار‬
‫وفقاً لما أسمعه‬

191
00:21:14,180 --> 00:21:16,980
‫كف عن ذلك، أتريد الشاي؟‬

192
00:21:17,420 --> 00:21:19,420
‫الناس يحبونك أو يكرهونك‬

193
00:21:20,060 --> 00:21:21,380
‫صحيح‬

194
00:21:23,780 --> 00:21:25,580
‫أنت لا تكرهني‬

195
00:21:26,860 --> 00:21:30,340
‫لا، لا، فأنا مُحصن من ناحيتك‬

196
00:21:31,540 --> 00:21:34,740
‫لأنني عرفتك من قبل، في المدرسة‬

197
00:21:35,460 --> 00:21:38,180
‫- أتعني عندما كنت بشعة ومثيرة للشفقة؟‬
‫- لا‬

198
00:21:39,020 --> 00:21:41,020
‫أنت لم تكوني بشعة أو مثيرة للشفقة قط‬

199
00:21:44,300 --> 00:21:46,780
‫أفضّل أي أحد آخر حرفياً يا (ماريان)‬

200
00:21:47,580 --> 00:21:50,780
‫أفضّل لو كان الرجل الذي نهبني هو حبيبك‬

201
00:21:51,260 --> 00:21:52,740
‫ولماذا تهتم؟‬

202
00:21:53,900 --> 00:21:55,380
‫هل تحبينه؟‬

203
00:21:56,580 --> 00:21:58,980
‫نحن لا نتحدث عن تلك الأمور، أليس كذلك؟‬

204
00:21:59,780 --> 00:22:02,980
‫- ظننت تلك الأمور ممنوعة علينا‬
‫- لا بأس، حسناً‬

205
00:22:07,300 --> 00:22:10,700
‫ربما كان يجدر بي ذكر هذا من قبل‬
‫لكني كنت أواعد فتاة‬

206
00:22:12,100 --> 00:22:14,100
‫أنا برفقتها منذ فترة، نعم‬

207
00:22:14,420 --> 00:22:18,700
‫كان يجدر بي ذكر الأمر من قبل‬
‫لكني أشعر أننا بالكاد تقابلنا‬

208
00:22:19,620 --> 00:22:22,260
‫وبالكاد أمضينا وقتاً معاً و...‬

209
00:22:23,260 --> 00:22:25,260
‫نعم، اسمها (هيلين بروفي)‬

210
00:22:25,580 --> 00:22:28,580
‫لا أعرف ما إن كنت تعرفينها‬
‫إنها تدرس الطب‬

211
00:22:40,140 --> 00:22:43,860
‫- لماذا كنت تحاول دفعي للانفصال عن (جايمي)؟‬
‫- لا، لست كذلك‬

212
00:22:44,460 --> 00:22:46,300
‫لست كذلك، أريدك أن تكوني سعيدة فحسب‬

213
00:22:46,420 --> 00:22:48,900
‫- لأنك صديق جيد، أليس كذلك؟‬
‫- نعم‬

214
00:22:49,620 --> 00:22:53,220
‫نعم، أعني، أنا أظن...‬

215
00:22:57,940 --> 00:23:00,940
‫(ماريان)، أشعر بسوء شديد، أنا آسف‬
‫كان يجدر بي قول هذا سابقاً‬

216
00:23:01,060 --> 00:23:03,460
‫لا أريد محادثتك يا (كونيل)، ارحل فحسب‬

217
00:23:04,740 --> 00:23:06,940
‫- أرجوك، أيمكنك الذهاب فحسب؟‬
‫- نعم‬

218
00:23:13,020 --> 00:23:16,500
‫اسمعي، أنا آسف حقاً لاضطراري‬
‫لطلب هذا، ولكن...‬

219
00:23:17,100 --> 00:23:18,980
‫لا يمكنني الذهاب إلى المنزل‬

220
00:23:22,740 --> 00:23:25,940
‫- هل سأتمكن من اقتراض المال كما قلت؟‬
‫- يا إلهي‬

221
00:23:27,460 --> 00:23:28,780
‫آسفة‬

222
00:23:29,660 --> 00:23:32,660
‫نسيت أنك تعرضت للضرب بشكل ما‬
‫أنا... نعم‬

223
00:23:46,660 --> 00:23:49,780
‫- تفضل‬
‫- شكراً‬

224
00:23:54,660 --> 00:23:55,980
‫أتعرفين؟‬

225
00:23:57,300 --> 00:23:59,780
‫لا أعرف ما حدث بيننا خلال فصل الصيف الماضي‬

226
00:24:00,860 --> 00:24:03,580
‫أعني، عندما اضطررت للعودة للديار‬
‫وما إلى ذلك‬

227
00:24:04,620 --> 00:24:08,220
‫فأنا كنت آمل أن أتمكن من البقاء هنا‬

228
00:24:09,740 --> 00:24:11,820
‫وأنك كنت لتسمحين لي بذلك‬

229
00:24:12,740 --> 00:24:16,620
‫نعم، لا أعرف ما حدث بيننا، بصراحة‬

230
00:24:26,100 --> 00:24:29,460
‫- قلت إنك أردت مواعدة فتيات غيري‬
‫- لا‬

231
00:24:32,820 --> 00:24:35,020
‫ظننت أنك كنت تحاول الانفصال عني‬

232
00:24:38,900 --> 00:24:42,300
‫لم تقل شيئاً عن رغبتك بالمكوث هنا، أنا...‬

233
00:24:45,060 --> 00:24:46,860
‫كان ذلك ليكون...‬

234
00:24:48,540 --> 00:24:49,860
‫دائماً‬

235
00:24:51,860 --> 00:24:53,180
‫بالطبع‬

236
00:24:59,060 --> 00:25:01,260
‫حسناً، يجدر بي الذهاب، أنا...‬

237
00:25:01,900 --> 00:25:03,700
‫ليلة سعيدة، (ماريان)‬

238
00:26:02,600 --> 00:26:06,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

