﻿1
00:00:30,440 --> 00:00:31,880
‫أراك لاحقاً‬

2
00:00:39,000 --> 00:00:40,720
‫يا لها من إطلالة!‬

3
00:00:42,480 --> 00:00:44,480
‫هذا منظر جميل حقاً‬

4
00:00:53,280 --> 00:00:56,480
‫سأسابقك إلى القمة، نعم، هيا!‬

5
00:00:57,440 --> 00:01:00,320
‫- افعل ما يحلو لك‬
‫- أنت بطيء جداً‬

6
00:01:09,560 --> 00:01:10,960
‫يا للهول‬

7
00:01:13,440 --> 00:01:15,440
‫أتظن أننا سنحصل على غرف خاصة بنا؟‬

8
00:01:25,120 --> 00:01:27,600
‫- هل وصلنا باكرين؟‬
‫- بل متأكد من أننا تأخرنا‬

9
00:01:31,600 --> 00:01:34,640
‫- لقد وصل الرحالان!‬
‫- مرحباً!‬

10
00:01:37,120 --> 00:01:38,440
‫ادخلا‬

11
00:01:39,560 --> 00:01:41,560
‫- كم تسرني رؤيتكما‬
‫- ورؤيتك أيضاً‬

12
00:01:41,680 --> 00:01:44,840
‫- لا أصدق جمال هذا المكان‬
‫- لا بأس به، أليس كذلك؟‬

13
00:01:44,960 --> 00:01:46,320
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

14
00:01:46,440 --> 00:01:50,040
‫- تفضلا، الجميع في الخلف‬
‫- شكراً‬

15
00:02:08,080 --> 00:02:12,200
‫- هل أقدم لك شيئاً تشربه؟‬
‫- كوب ماء سيكون رائعاً، شكراً‬

16
00:02:38,000 --> 00:02:39,600
‫إنه مكان جميل‬

17
00:02:42,640 --> 00:02:44,160
‫إنه هادئ جداً‬

18
00:02:48,360 --> 00:02:51,560
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

19
00:02:52,400 --> 00:02:54,720
‫ها هي، مرحباً‬

20
00:02:55,280 --> 00:02:58,760
‫- مرحباً، كم تسرني رؤيتك‬
‫- ورؤيتك أيضاً، شكراً على استضافتنا‬

21
00:02:58,920 --> 00:03:01,000
‫هذا المكان مذهل!‬

22
00:03:01,680 --> 00:03:05,800
‫- كيف كانت رحلتكما؟ لا بد من أنكما متعبان‬
‫- لا، إطلاقاً، نمنا طوال الطريق‬

23
00:03:06,080 --> 00:03:08,680
‫- حقاً؟‬
‫- لا، بل (نايل) نام طوال الطريق‬

24
00:03:09,120 --> 00:03:11,080
‫- سنعد العشاء‬
‫- مدهش‬

25
00:03:11,200 --> 00:03:14,200
‫- أنا سأطهو، يجدر بكما أن تتحمسا‬
‫- أنا متحمس بالفعل‬

26
00:03:14,320 --> 00:03:18,080
‫سأرشدكما إلى حيث ستنامان‬
‫ثم يمكنكما احتساء مشروب أو التنزه‬

27
00:03:18,200 --> 00:03:21,240
‫- أو الاستحمام‬
‫- صحيح‬

28
00:03:21,360 --> 00:03:23,760
‫- آسف حيال ذلك‬
‫- يمكنكما فعل ما يحلو لكما‬

29
00:03:40,080 --> 00:03:43,080
‫- لا، لن أخوض في هذا الجدال‬
‫- لو أنك ببساطة...‬

30
00:03:44,000 --> 00:03:46,200
‫(كونيل)، نجحت في المجيء‬

31
00:03:46,720 --> 00:03:50,120
‫- هل أنت بخير، (جايمي)؟‬
‫- نعم، لا بأس، شكراً‬

32
00:03:51,480 --> 00:03:54,880
‫- هل أقدم لك مشروباً؟‬
‫- سآخذ بيرة إن كانت موجودة‬

33
00:03:58,480 --> 00:04:02,280
‫- هل كان فصل الصيف جيداً؟‬
‫- نعم، جيد، ماذا عنك؟‬

34
00:04:04,360 --> 00:04:06,240
‫نعم، كان لا بأس به، شكراً‬

35
00:04:10,720 --> 00:04:12,040
‫شكراً‬

36
00:04:12,320 --> 00:04:15,200
‫(ماريان)، هل يوجد رمز لشبكة الإنترنت‬
‫يمكنني الحصول عليه؟‬

37
00:04:15,320 --> 00:04:18,080
‫بالطبع، إنه على ذلك الشيء‬
‫الصندوق الموجود في الردهة‬

38
00:04:18,200 --> 00:04:19,520
‫شكراً‬

39
00:04:19,840 --> 00:04:22,480
‫لكنه ليس ممتازاً‬
‫هل أردت إجراء مكالمة أم...؟‬

40
00:04:22,600 --> 00:04:25,280
‫نعم، سأتصل بـ(هيلين)‬
‫أخبرتها بأني سأفعل عند وصولي، لذا...‬

41
00:04:25,400 --> 00:04:27,400
‫لا أظنك ستتمكن من تفعيل خدمة الاتصال‬
‫عبر (سكايب)‬

42
00:04:27,600 --> 00:04:29,960
‫أفضل موقع لتلقي إشارة الاتصال‬
‫في الحديقة، قرب بركة السباحة‬

43
00:04:30,080 --> 00:04:33,680
‫شكراً، هل تريدينني أن أساعدك‬
‫في تحضير العشاء أو...؟‬

44
00:04:33,840 --> 00:04:35,280
‫لا، شكراً‬

45
00:04:52,920 --> 00:04:54,720
‫"هل المكان جميل هناك؟"‬

46
00:04:57,040 --> 00:05:00,440
‫"هل هو ضخم؟‬
‫هل لديها قصر في كل دولة؟"‬

47
00:05:01,480 --> 00:05:03,680
‫ما كنت لأسميه قصراً، إنه...‬

48
00:05:04,120 --> 00:05:06,200
‫لكنه أرقى من نزل الشباب بالتأكيد‬

49
00:05:06,960 --> 00:05:10,480
‫"ما الخطة إذن؟‬
‫هل ستخرجون للاحتفال في القرية المحلية؟"‬

50
00:05:10,680 --> 00:05:14,080
‫لا أظن ذلك، أظننا سنتناول العشاء هنا‬

51
00:05:14,720 --> 00:05:18,040
‫- "ماذا ستتناولون؟"‬
‫- لا أعرف، أنا...‬

52
00:05:18,920 --> 00:05:20,520
‫رأيت بعض التين‬

53
00:05:21,160 --> 00:05:24,160
‫"تلك (ماريان) الكلاسيكية... التين"‬

54
00:05:24,400 --> 00:05:28,000
‫"بالطبع ستقدم لك التين في قصرها الإيطالي"‬

55
00:05:28,440 --> 00:05:31,840
‫- "وهل يوجد خرشوف شوكي أيضاً؟"‬
‫- أظن ذلك‬

56
00:05:33,960 --> 00:05:35,680
‫"آمل أن تمضي وقتاً ممتعاً"‬

57
00:05:36,960 --> 00:05:40,560
‫- "اشتقت إليك"‬
‫- وأنا اشتقت إليك، (هيلين)‬

58
00:05:42,320 --> 00:05:45,280
‫- "وداعاً"‬
‫- وداعاً‬

59
00:06:01,480 --> 00:06:05,400
‫- كيف هي (هيلين)؟‬
‫- جيدة، نعم، جيدة‬

60
00:06:07,240 --> 00:06:09,960
‫- ترسل لك تحيتها‬
‫- أهلاً بها‬

61
00:06:11,560 --> 00:06:14,640
‫- و(جايمي)؟‬
‫- ماذا عنه؟‬

62
00:06:15,040 --> 00:06:16,840
‫هل تريد تحية من (جايمي)؟‬

63
00:06:18,480 --> 00:06:19,880
‫إنه نائم‬

64
00:06:21,120 --> 00:06:23,000
‫هل تريدينني أن أساعدك؟‬

65
00:06:24,760 --> 00:06:27,360
‫انتهيت، أزلت القشور عنها جميعاً‬

66
00:06:27,480 --> 00:06:28,800
‫تهاني‬

67
00:06:32,440 --> 00:06:35,440
‫كنت سأذهب إلى المتجر بالدراجة‬
‫لشراء بعض الأشياء، أتريد مرافقتي؟‬

68
00:06:35,800 --> 00:06:38,000
‫نعم، إن كانت هناك دراجة يمكنني اقتراضها‬

69
00:06:38,280 --> 00:06:39,800
‫دراجة (جايمي) ستفي بالغرض‬

70
00:06:41,000 --> 00:06:43,600
‫سأرفع مقعد الدراجة قليلاً...‬

71
00:06:43,920 --> 00:06:45,320
‫بل كثيراً‬

72
00:06:51,000 --> 00:06:53,560
‫حسناً، تقدمي، تقدمي!‬

73
00:06:54,240 --> 00:06:55,640
‫هذا مدهش‬

74
00:07:18,720 --> 00:07:21,120
‫لا تتصرف بحماقة، (كونيل)‬

75
00:07:32,080 --> 00:07:33,680
{\pos(192,240)}‫أتحتاجين إلى كيس يا عزيزتي؟‬

76
00:07:33,800 --> 00:07:35,880
{\pos(192,240)}‫لا، معنا كيسنا الخاص‬

77
00:07:36,080 --> 00:07:38,160
{\pos(192,240)}‫آمل أن يحمله هو‬

78
00:07:38,320 --> 00:07:40,720
{\pos(192,240)}‫والدته أحسنت تربيته‬

79
00:07:40,920 --> 00:07:42,840
{\pos(192,240)}‫أنا متأكدة من أنه سيفعل‬

80
00:07:45,160 --> 00:07:48,120
{\pos(192,240)}‫أترين؟ أحسنت، فتى صالح‬

81
00:07:48,400 --> 00:07:50,600
‫- شكراً‬
‫- شكراً جزيلاً‬

82
00:07:50,720 --> 00:07:53,440
‫- شكراً، وداعاً، وداعاً‬
‫- أراك لاحقاً، أراك لاحقاً، وداعاً‬

83
00:08:03,480 --> 00:08:05,960
‫أشعر وكأن كل شيء تغير‬
‫منذ حصولنا على المنح الدراسية‬

84
00:08:06,080 --> 00:08:09,800
‫- ماذا تعني؟‬
‫- لا أعرف، كل هذا‬

85
00:08:10,720 --> 00:08:15,000
‫إنه حقيقي، تعرفين ما أعنيه‬
‫المدن الأجنبية باتت حقيقية‬

86
00:08:15,480 --> 00:08:20,080
‫الأعمال الفنية الشهيرة‬
‫وبقايا جدار (برلين)‬

87
00:08:21,760 --> 00:08:25,080
‫وتناول المثلجات‬
‫في الساحات الإيطالية الصغيرة برفقتك‬

88
00:08:27,440 --> 00:08:29,320
‫لكنه المال، أليس كذلك؟‬

89
00:08:30,120 --> 00:08:32,440
‫المادة التي تجعل العالم حقيقياً‬

90
00:08:33,360 --> 00:08:34,680
‫نعم‬

91
00:08:35,040 --> 00:08:39,040
‫هذا أمر فاسد جداً... وجذاب‬

92
00:08:43,560 --> 00:08:47,120
‫أشعر أن المنحة الدراسية‬
‫جعلت كل شيء يبدو ممكناً‬

93
00:08:48,320 --> 00:08:52,200
‫- أنا سعيدة لأجلك‬
‫- وأنا سعيد لأجلك أيضاً‬

94
00:08:52,600 --> 00:08:55,600
‫نعم، لكنك تستحقها أكثر مني‬

95
00:08:56,060 --> 00:08:58,180
‫لماذا؟ أبسبب الأمور المادية؟‬

96
00:08:58,980 --> 00:09:00,270
‫نعم، بالطبع‬

97
00:09:00,560 --> 00:09:02,075
ما قصدته هو أنك طالب أفضل مني‬

98
00:09:03,020 --> 00:09:07,538
‫أنا لا أفكر في ذلك الأمر كثيراً...‬
‫أعني الناحية المالية‬

99
00:09:12,780 --> 00:09:16,660
‫آسفة، كان كلامي ينم عن الجهل‬

100
00:09:17,780 --> 00:09:21,500
‫- ربما يجدر بي التفكير فيه أكثر‬
‫- صحيح‬

101
00:09:22,380 --> 00:09:24,460
‫أنا أدرك حقيقة أننا...‬

102
00:09:24,940 --> 00:09:28,020
‫تعرفنا على بعضنا لأن والدتك تعمل لدى عائلتي‬

103
00:09:29,540 --> 00:09:32,860
‫كما أني لا أظن أن أمي ربة عمل جيدة‬

104
00:09:33,500 --> 00:09:35,180
‫لا أظنها تدفع أجراً جيداً لـ(لورين)‬

105
00:09:35,300 --> 00:09:37,180
‫إنها لا تدفع لها شيئاً‬

106
00:09:37,740 --> 00:09:39,820
‫لماذا لم نذكر هذا الموضوع من قبل؟‬

107
00:09:42,740 --> 00:09:46,620
‫لا، صدقاً، أظن أنه من العدل جداً‬
‫إن كنت تبغضني‬

108
00:09:46,820 --> 00:09:48,820
‫أنا لا أبغضك، لمَ عساي أفعل؟‬

109
00:09:52,300 --> 00:09:57,380
‫أنا ببساطة لا أظن أني أستوعب التغيير‬
‫على نحو جيد‬

110
00:10:00,860 --> 00:10:02,180
‫حسناً...‬

111
00:10:03,620 --> 00:10:08,740
‫ما عليك سوى أن تحدد بوضوح‬
‫ما هو عادل وجيد في العالم بنظرك‬

112
00:10:10,940 --> 00:10:14,380
‫وإن ظننت أنه يجدر بالناس‬
‫أن يتمكنوا من الالتحاق بالجامعات‬

113
00:10:14,740 --> 00:10:18,580
‫والحصول على شهادات باللغة الإنجليزية‬
‫والذهاب إلى (أوروبا) لمعاينة الأعمال الفنية‬

114
00:10:18,700 --> 00:10:22,540
‫فلا يجدر بك الشعور بالذنب تجاه نفسك‬
‫لأن ذلك من حقك‬

115
00:10:22,700 --> 00:10:26,180
‫يسهل عليك قول ذلك‬
‫فأنت لا تشعرين بالذنب حيال أي شيء‬

116
00:10:26,460 --> 00:10:28,260
‫هل تلك هي نظرتك عني؟‬

117
00:10:33,940 --> 00:10:36,140
‫أحببت الرسائل الإلكترونية التي أرسلتها لي‬

118
00:10:37,380 --> 00:10:41,700
‫كانت جيدة جداً، كتاباتك جميلة حقاً‬

119
00:10:43,380 --> 00:10:45,460
‫من اللطيف حقاً أن أسمعك تقولين ذلك‬
‫يا (ماريان)‬

120
00:10:45,740 --> 00:10:47,500
‫كيف تسير أمور تأليف القصص؟‬

121
00:10:47,740 --> 00:10:49,420
‫أود قراءتها‬

122
00:10:49,820 --> 00:10:51,820
‫ليست بجودة الرسائل الإلكترونية‬

123
00:11:38,020 --> 00:11:39,340
‫مرحباً‬

124
00:11:53,760 --> 00:11:55,200
‫شكراً‬

125
00:11:55,520 --> 00:11:57,640
‫هلاّ تفتح هذه؟ يداي مبللتان‬

126
00:11:57,760 --> 00:11:59,600
‫على الإطلاق‬

127
00:12:00,280 --> 00:12:04,240
‫الحياة، تستمتع بها، وتستمتع بالشرب‬

128
00:12:07,880 --> 00:12:09,840
‫- عبارة جميلة‬
‫- شكراً‬

129
00:12:10,600 --> 00:12:13,760
‫- ألم تحضري كؤوس الشمبانيا؟‬
‫- هذه كؤوس شمبانيا‬

130
00:12:14,120 --> 00:12:17,920
‫- لا، أعني الكؤوس الطويلة‬
‫- تعني الكؤوس الرفيعة، هذه كؤوس البوظة‬

131
00:12:19,240 --> 00:12:20,560
‫ما الأمر؟‬

132
00:12:21,520 --> 00:12:23,720
‫أعني فقط أن هذه ليست للشمبانيا‬

133
00:12:23,840 --> 00:12:25,360
‫- يا لك من شخص محافظ!‬
‫- نعم‬

134
00:12:25,480 --> 00:12:27,880
‫كنت ستشربين الشمبانيا في قدر المرق‬
‫وتعتبرينني محافظاً‬

135
00:12:30,720 --> 00:12:34,280
‫إنه تصميم قديم يا (جيمي)‬
‫كانت لوالدي‬

136
00:12:34,840 --> 00:12:37,560
‫هناك كؤوس طويلة فوق الحوض‬
‫إن كنت تفضّلها، أحضرها بنفسك‬

137
00:12:37,680 --> 00:12:41,560
‫لم أكن أدرك أن الموضوع عاطفي بالنسبة إليك‬
‫أنا آسف جداً‬

138
00:12:47,120 --> 00:12:48,800
‫هذا لذيذ جداً‬

139
00:12:49,200 --> 00:12:52,640
‫لم أترك المعكرونة تنضج تماماً‬
‫إنها صلبة جداً، بشكل مبالغ فيه، صحيح؟‬

140
00:12:52,840 --> 00:12:55,720
‫- أظنها لذيذة‬
‫- إنها رائعة، شكراً‬

141
00:12:56,760 --> 00:12:59,880
‫وهذا المنزل جميل جداً‬
‫هل كنت تأتين إلى هنا حين كنت صغيرة؟‬

142
00:13:01,480 --> 00:13:05,400
‫ما المكان المفضل لديك‬
‫في جولتك في (أوروبا)؟‬

143
00:13:05,520 --> 00:13:08,520
‫من المستحيل أن أختار،‬
‫أحببت (برلين) و(أمستردام)‬

144
00:13:08,640 --> 00:13:12,280
‫لماذا ترغب بقضاء الصيف‬
‫في القطارات والفنادق؟‬

145
00:13:12,400 --> 00:13:15,400
‫لا أدري، للتعرف على أناس جدد‬
‫وثقافات أخرى‬

146
00:13:15,520 --> 00:13:17,680
‫توفير بعض الأموال، ومشاهدة العالم يا (جيمي)‬

147
00:13:17,800 --> 00:13:19,800
‫بالتأكيد، بالتأكيد‬

148
00:13:22,560 --> 00:13:26,040
‫الوقوف أمام لوحة (فيرمير)‬
‫"فن الرسم" كان ممتعاً جداً‬

149
00:13:28,320 --> 00:13:29,640
‫شكراً‬

150
00:13:30,120 --> 00:13:34,280
‫حدّق بها ليوم كامل، أنا لا أبالغ‬

151
00:13:34,960 --> 00:13:36,440
‫هل أنت جاد؟‬

152
00:13:38,480 --> 00:13:40,440
‫يبدو ذلك مثيراً‬

153
00:13:41,200 --> 00:13:45,160
‫- استفدت من ذلك كثيراً، لذا...‬
‫- حقاً؟‬

154
00:13:45,440 --> 00:13:47,800
‫لأن هذا ما يميّز التنقل في القطارات‬
‫إنها جولة سريعة‬

155
00:13:47,920 --> 00:13:50,240
‫ولا يمكّنك من التعرف‬
‫على ما تقدّمه الأماكن المختلفة‬

156
00:13:50,360 --> 00:13:52,720
‫لأنك تنشغل في الاطلاع على كتيّب الإرشادات‬

157
00:13:52,840 --> 00:13:57,680
‫على عكس العبث في الفيلا الإيطالية‬
‫التي تمتلكها حبيبتك‬

158
00:14:36,440 --> 00:14:41,200
‫- أحمد الرب على المنح الدراسية، صحيح؟‬
‫- بالتأكيد، في صحة ذلك‬

159
00:14:42,960 --> 00:14:45,400
‫- ماذا تعني؟‬
‫- (كونيل) يعرف ما أعنيه‬

160
00:14:46,320 --> 00:14:48,600
‫و(ماريان)، في صحة الاثنين‬

161
00:14:48,720 --> 00:14:51,640
‫لكن (ماريان) لا تعمل في المرآب‬
‫وتعيش مع والدتها، أليس كذلك؟‬

162
00:14:51,760 --> 00:14:53,840
‫- أتريدينني أن أحضر الكؤوس الجديدة؟‬
‫- هذه أشياء تغير الحياة بالنسبة إلى (كونيل)‬

163
00:14:53,960 --> 00:14:55,320
‫لا، شكراً‬

164
00:14:56,560 --> 00:14:58,800
‫يمكننا إحضار كؤوس جديدة، أليس كذلك؟‬

165
00:14:59,040 --> 00:15:01,600
‫- افعل ذلك‬
‫- أنا سأحضرها‬

166
00:15:11,400 --> 00:15:15,640
‫علينا أن نذهب إلى (البندقية) أثناء وجودك هنا‬
‫تبعد ساعتين فقط في القطار‬

167
00:15:15,760 --> 00:15:18,480
‫- سيكون ذلك رائعاً، لم أزرها قط‬
‫- يا للصدمة!‬

168
00:15:20,160 --> 00:15:22,000
‫سيعجبك متحف (غوغنهايم)‬

169
00:15:22,240 --> 00:15:25,240
‫هناك لوحة لـ(دوشامب)‬
‫"شاب حزين في قطار"‬

170
00:15:25,360 --> 00:15:26,680
‫أصبحت مبتذلة الآن، لكن صدقاً...‬

171
00:15:26,800 --> 00:15:28,440
‫يمكنك الوقوف أمامها ليوم كامل‬

172
00:15:29,120 --> 00:15:32,400
‫أهذا ما تظنينه بشأني أو بشأن ذوقي؟‬

173
00:15:32,880 --> 00:15:34,720
‫إنها لوحة جيدة فحسب‬

174
00:15:34,960 --> 00:15:36,280
‫إنها لوحة عارية‬

175
00:15:39,680 --> 00:15:41,960
‫لماذا نزعج أنفسنا في الذهاب إلى (البندقية)؟‬

176
00:15:43,760 --> 00:15:46,920
‫نعم، بالتأكيد، ذلك ما يقوله الجميع، صحيح؟‬
‫فلتذهب (البندقية) إلى الجحيم‬

177
00:15:47,040 --> 00:15:49,600
‫ستكون مكتظة، وليس بالإيطاليين فقط‬

178
00:15:49,720 --> 00:15:51,720
‫بل آسيويين يلتقطون صور كل شيء‬

179
00:15:51,840 --> 00:15:55,480
‫سنجلس في القطار لمدة ساعتين‬
‫للتعرف على الفن من خلال كاميرات هواتف الآخرين‬

180
00:15:55,600 --> 00:15:59,840
‫نعم، لا نريدك أن تلتقي‬
‫بشخص آسيوي يا (جيمي)‬

181
00:16:02,280 --> 00:16:04,680
‫- المعذرة؟‬
‫- سأذهب لإحضار الحلوى‬

182
00:16:12,480 --> 00:16:13,800
‫شكراً‬

183
00:16:25,200 --> 00:16:27,040
‫هل أنت بخير؟‬

184
00:16:30,080 --> 00:16:33,400
‫- هل ستقولين شيئاً؟‬
‫- بشأن ماذا؟‬

185
00:16:33,600 --> 00:16:37,000
‫حقاً؟ ما الذي يحدث؟‬

186
00:16:39,960 --> 00:16:43,200
‫أنا صديقتك المقربة‬
‫يمكنك التحدث إلي عن أي شيء‬

187
00:16:43,360 --> 00:16:45,880
‫لا يوجد ما أتحدث عنه، أليس كذلك؟‬

188
00:16:46,200 --> 00:16:49,920
‫الوضع في الخارج مريع جداً، أليس كذلك؟‬
‫بالنسبة إلى الجميع‬

189
00:16:50,640 --> 00:16:52,640
‫نعم، آسفة‬

190
00:16:54,640 --> 00:16:56,400
‫لا بأس، إنه ثمل فحسب‬

191
00:16:56,520 --> 00:16:58,680
‫ليس هو فقط يا (ماريان)‬

192
00:17:00,440 --> 00:17:02,960
‫ماذا توقعتِ؟‬
‫أحضرتِ (كونيل) إلى هنا‬

193
00:17:05,480 --> 00:17:06,800
‫نعم‬

194
00:17:06,920 --> 00:17:09,280
‫(جيمي) أحمق، لكنه يحبك‬

195
00:17:10,680 --> 00:17:12,000
‫حسناً‬

196
00:17:13,960 --> 00:17:15,720
‫هلاّ تحضرين الأطباق؟‬

197
00:17:18,440 --> 00:17:21,600
‫لقد أفسدتِنا بالدلال يا (ماريان)‬

198
00:17:29,640 --> 00:17:33,720
‫- أين الكريمة؟‬
‫- في الداخل‬

199
00:17:36,400 --> 00:17:38,560
‫لماذا لم تحضريها؟‬

200
00:17:46,880 --> 00:17:48,320
‫بحق السماء!‬

201
00:17:59,680 --> 00:18:01,000
‫شكراً‬

202
00:18:03,480 --> 00:18:05,560
‫كيف وجدتماها؟ الفراولة‬

203
00:18:05,680 --> 00:18:09,160
‫نعم، إنها رائعة يا (بيغي)، لذيذة جداً‬

204
00:18:09,280 --> 00:18:10,600
‫ليست محلية، إنها إسبانية‬

205
00:18:10,720 --> 00:18:13,440
‫حسناً، لكنها لذيذة‬

206
00:18:18,600 --> 00:18:21,760
‫- كيف يبدو الأمر؟‬
‫- أنت ثمل يا (جيمي)‬

207
00:18:24,320 --> 00:18:25,800
‫هل أنت بخير؟‬

208
00:18:32,680 --> 00:18:34,080
‫ضع هذا من يدك‬

209
00:18:34,200 --> 00:18:37,200
‫- آسف، ماذا؟‬
‫- ضع الكأس من يدك من فضلك‬

210
00:18:39,920 --> 00:18:42,840
‫- أتريدينني أن أضعه؟ حسناً‬
‫- (جيمي)‬

211
00:18:42,960 --> 00:18:45,160
‫حسناً، سأضعه‬

212
00:18:45,840 --> 00:18:47,160
‫انظري‬

213
00:18:47,600 --> 00:18:49,960
‫- سوف...‬
‫- تعالي إلى هنا، تعالي، تعالي‬

214
00:18:50,320 --> 00:18:53,560
‫تعالي، تعالي، لا بأس، لا بأس‬

215
00:18:53,680 --> 00:18:55,920
‫لا بأس، أنت بخير‬

216
00:18:56,040 --> 00:18:57,800
‫أنت مجنونة‬

217
00:18:57,920 --> 00:19:00,640
‫تحتاجين إلى المساعدة، لأنك معتوهة‬

218
00:19:02,960 --> 00:19:05,320
‫أين ستذهبين أيتها المجنونة؟‬

219
00:19:36,580 --> 00:19:38,380
‫هل معك سيجارة؟‬

220
00:20:12,700 --> 00:20:16,300
‫- أيمكنني المبيت في غرفتك الليلة؟‬
‫- بالطبع‬

221
00:20:18,940 --> 00:20:20,620
‫سأنام على الأرض‬

222
00:20:22,260 --> 00:20:24,540
‫السرير كبير، لا بأس‬

223
00:21:18,340 --> 00:21:22,900
‫- لا أدري ما المشكلة بي‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

224
00:21:26,220 --> 00:21:29,140
‫لا أدري لماذا لا أستطيع‬
‫جعل الناس يحبونني‬

225
00:21:31,460 --> 00:21:34,420
‫أظنني كنت أعاني شيئاً حين وُلدت‬

226
00:21:39,620 --> 00:21:42,460
‫الكثيرون يحبونك يا (ماريان)، حسناً؟‬

227
00:21:44,540 --> 00:21:47,220
‫عائلتك وأصدقاؤك يحبونك‬

228
00:21:49,860 --> 00:21:52,220
‫أنت لا تعرف عائلتي‬

229
00:21:57,340 --> 00:22:00,220
‫أعرف أنك تتشاجرين معهم، لكن...‬

230
00:22:01,100 --> 00:22:06,860
‫في آخر زيارة لي إلى المنزل‬
‫قال لي أخي إنه يتمنى أن أموت‬

231
00:22:17,620 --> 00:22:20,980
‫- لماذا قال ذلك؟‬
‫- لا أدري‬

232
00:22:23,660 --> 00:22:27,180
‫قال إنه لن يفتقدني أحد‬

233
00:22:28,140 --> 00:22:30,580
‫لأني غير محبوبة على الإطلاق‬

234
00:22:33,780 --> 00:22:37,020
‫ألا تخبرين والدتك‬
‫إن كان يتحدث إليك بهذه الطريقة؟‬

235
00:22:37,180 --> 00:22:41,580
‫كانت موجودة، أظنها نهضت وخرجت فحسب‬

236
00:22:42,340 --> 00:22:45,140
‫ما سبب ذلك؟ كيف بدأ الشجار؟‬

237
00:22:47,780 --> 00:22:52,860
‫- تظنني فعلت شيئاً جعلني أستحق ذلك‬
‫- لا، لا أعني ذلك بالطبع‬

238
00:22:54,320 --> 00:22:58,200
‫أظن أحياناً أني أستحقه بالتأكيد‬

239
00:22:59,400 --> 00:23:01,960
‫وإلا فلا أدري لماذا يحدث‬

240
00:23:05,808 --> 00:23:08,728
‫لماذا لم تخبريني بذلك من قبل؟‬

241
00:23:10,488 --> 00:23:14,048
‫طوال مدة علاقتنا، لِم لم تخبريني بهذا؟‬

242
00:23:18,648 --> 00:23:20,088
‫لا أدري‬

243
00:23:25,808 --> 00:23:30,848
‫أظنني لم أردك أن تظن...‬
‫أني محطمة أو ما شابه ذلك‬

244
00:23:35,648 --> 00:23:38,928
‫على الأرجح أني خشيت ألا تعود راغباً بي‬

245
00:23:50,368 --> 00:23:52,408
‫كنت تعتقد أني محطمة‬

246
00:24:11,088 --> 00:24:12,408
‫تعالي إلى هنا‬

247
00:25:13,368 --> 00:25:16,168
‫لا، لا، لا‬

248
00:25:18,848 --> 00:25:21,288
‫علينا ألا نفعل هذا‬

249
00:25:25,208 --> 00:25:26,648
‫أنا آسف جداً‬

250
00:27:12,700 --> 00:27:16,700
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

