﻿1
00:00:25,440 --> 00:00:26,880
‫أراك لاحقاً‬

2
00:00:34,000 --> 00:00:35,720
‫يا لها من إطلالة!‬

3
00:00:37,480 --> 00:00:39,480
‫هذا منظر جميل حقاً‬

4
00:00:48,280 --> 00:00:51,480
‫سأسابقك إلى القمة، نعم، هيا!‬

5
00:00:52,440 --> 00:00:55,320
‫- افعل ما يحلو لك‬
‫- أنت بطيء جداً‬

6
00:01:04,560 --> 00:01:05,960
‫يا للهول‬

7
00:01:08,440 --> 00:01:10,440
‫أتظن أننا سنحصل على غرف خاصة بنا؟‬

8
00:01:20,120 --> 00:01:22,600
‫- هل وصلنا باكرين؟‬
‫- بل متأكد من أننا تأخرنا‬

9
00:01:26,600 --> 00:01:29,640
‫- لقد وصل الرحالان!‬
‫- مرحباً!‬

10
00:01:32,120 --> 00:01:33,440
‫ادخلا‬

11
00:01:34,560 --> 00:01:36,560
‫- كم تسرني رؤيتكما‬
‫- ورؤيتك أيضاً‬

12
00:01:36,680 --> 00:01:39,840
‫- لا أصدق جمال هذا المكان‬
‫- لا بأس به، أليس كذلك؟‬

13
00:01:39,960 --> 00:01:41,320
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

14
00:01:41,440 --> 00:01:45,040
‫- تفضلا، الجميع في الخلف‬
‫- شكراً‬

15
00:02:03,080 --> 00:02:07,200
‫- هل أقدم لك شيئاً تشربه؟‬
‫- كوب ماء سيكون رائعاً، شكراً‬

16
00:02:33,000 --> 00:02:34,600
‫إنه مكان جميل‬

17
00:02:37,640 --> 00:02:39,160
‫إنه هادئ جداً‬

18
00:02:43,360 --> 00:02:46,560
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

19
00:02:47,400 --> 00:02:49,720
‫ها هي، مرحباً‬

20
00:02:50,280 --> 00:02:53,760
‫- مرحباً، كم تسرني رؤيتك‬
‫- ورؤيتك أيضاً، شكراً على استضافتنا‬

21
00:02:53,920 --> 00:02:56,000
‫هذا المكان مذهل!‬

22
00:02:56,680 --> 00:03:00,800
‫- كيف كانت رحلتكما؟ لا بد من أنكما متعبان‬
‫- لا، إطلاقاً، نمنا طوال الطريق‬

23
00:03:01,080 --> 00:03:03,680
‫- حقاً؟‬
‫- لا، بل (نايل) نام طوال الطريق‬

24
00:03:04,120 --> 00:03:06,080
‫- سنعد العشاء‬
‫- مدهش‬

25
00:03:06,200 --> 00:03:09,200
‫- أنا سأطهو، يجدر بكما أن تتحمسا‬
‫- أنا متحمس بالفعل‬

26
00:03:09,320 --> 00:03:13,080
‫سأرشدكما إلى حيث ستنامان‬
‫ثم يمكنكما احتساء مشروب أو التنزه‬

27
00:03:13,200 --> 00:03:16,240
‫- أو الاستحمام‬
‫- صحيح‬

28
00:03:16,360 --> 00:03:18,760
‫- آسف حيال ذلك‬
‫- يمكنكما فعل ما يحلو لكما‬

29
00:03:33,080 --> 00:03:36,080
‫- لا، لن أخوض في هذا الجدال‬
‫- لو أنك ببساطة...‬

30
00:03:37,000 --> 00:03:39,200
‫(كونيل)، نجحت في المجيء‬

31
00:03:39,720 --> 00:03:43,120
‫- هل أنت بخير، (جايمي)؟‬
‫- نعم، لا بأس، شكراً‬

32
00:03:44,480 --> 00:03:47,880
‫- هل أقدم لك مشروباً؟‬
‫- سآخذ بيرة إن كانت موجودة‬

33
00:03:51,480 --> 00:03:55,280
‫- هل كان فصل الصيف جيداً؟‬
‫- نعم، جيد، ماذا عنك؟‬

34
00:03:57,360 --> 00:03:59,240
‫نعم، كان لا بأس به، شكراً‬

35
00:04:03,720 --> 00:04:05,040
‫شكراً‬

36
00:04:05,320 --> 00:04:08,200
‫(ماريان)، هل يوجد رمز لشبكة الإنترنت‬
‫يمكنني الحصول عليه؟‬

37
00:04:08,320 --> 00:04:11,080
‫بالطبع، إنه على ذلك الشيء‬
‫الصندوق الموجود في الردهة‬

38
00:04:11,200 --> 00:04:12,520
‫شكراً‬

39
00:04:12,840 --> 00:04:15,480
‫لكنه ليس ممتازاً‬
‫هل أردت إجراء مكالمة أم...؟‬

40
00:04:15,600 --> 00:04:18,280
‫نعم، سأتصل بـ(هيلين)‬
‫أخبرتها بأني سأفعل عند وصولي، لذا...‬

41
00:04:18,400 --> 00:04:20,400
‫لا أظنك ستتمكن من تفعيل خدمة الاتصال‬
‫عبر (سكايب)‬

42
00:04:20,600 --> 00:04:22,960
‫أفضل موقع لتلقي إشارة الاتصال‬
‫في الحديقة، قرب بركة السباحة‬

43
00:04:23,080 --> 00:04:26,680
‫شكراً، هل تريدينني أن أساعدك‬
‫في تحضير العشاء أو...؟‬

44
00:04:26,840 --> 00:04:28,280
‫لا، شكراً‬

45
00:04:45,920 --> 00:04:47,720
‫"هل المكان جميل هناك؟"‬

46
00:04:50,040 --> 00:04:53,440
‫"هل هو ضخم؟‬
‫هل لديها قصر في كل دولة؟"‬

47
00:04:54,480 --> 00:04:56,680
‫ما كنت لأسميه قصراً، إنه...‬

48
00:04:57,120 --> 00:04:59,200
‫لكنه أرقى من نزل الشباب بالتأكيد‬

49
00:04:59,960 --> 00:05:03,480
‫"ما الخطة إذن؟‬
‫هل ستخرجون للاحتفال في القرية المحلية؟"‬

50
00:05:03,680 --> 00:05:07,080
‫لا أظن ذلك، أظننا سنتناول العشاء هنا‬

51
00:05:07,720 --> 00:05:11,040
‫- "ماذا ستتناولون؟"‬
‫- لا أعرف، أنا...‬

52
00:05:11,920 --> 00:05:13,520
‫رأيت بعض التين‬

53
00:05:14,160 --> 00:05:17,160
‫"تلك (ماريان) الكلاسيكية... التين"‬

54
00:05:17,400 --> 00:05:21,000
‫"بالطبع ستقدم لك التين في قصرها الإيطالي"‬

55
00:05:21,440 --> 00:05:24,840
‫- "وهل يوجد خرشوف شوكي أيضاً؟"‬
‫- أظن ذلك‬

56
00:05:26,960 --> 00:05:28,680
‫"آمل أن تمضي وقتاً ممتعاً"‬

57
00:05:29,960 --> 00:05:33,560
‫- "اشتقت إليك"‬
‫- وأنا اشتقت إليك، (هيلين)‬

58
00:05:35,320 --> 00:05:38,280
‫- "وداعاً"‬
‫- وداعاً‬

59
00:05:54,480 --> 00:05:58,400
‫- كيف هي (هيلين)؟‬
‫- جيدة، نعم، جيدة‬

60
00:06:00,240 --> 00:06:02,960
‫- ترسل لك تحيتها‬
‫- أهلاً بها‬

61
00:06:04,560 --> 00:06:07,640
‫- و(جايمي)؟‬
‫- ماذا عنه؟‬

62
00:06:08,040 --> 00:06:09,840
‫هل تريد تحية من (جايمي)؟‬

63
00:06:11,480 --> 00:06:12,880
‫إنه نائم‬

64
00:06:14,120 --> 00:06:16,000
‫هل تريدينني أن أساعدك؟‬

65
00:06:17,760 --> 00:06:20,360
‫انتهيت، أزلت القشور عنها جميعاً‬

66
00:06:20,480 --> 00:06:21,800
‫تهاني‬

67
00:06:25,440 --> 00:06:28,440
‫كنت سأذهب إلى المتجر بالدراجة‬
‫لشراء بعض الأشياء، أتريد مرافقتي؟‬

68
00:06:28,800 --> 00:06:31,000
‫نعم، إن كانت هناك دراجة يمكنني اقتراضها‬

69
00:06:31,280 --> 00:06:32,800
‫دراجة (جايمي) ستفي بالغرض‬

70
00:06:34,000 --> 00:06:36,600
‫سأرفع مقعد الدراجة قليلاً...‬

71
00:06:36,920 --> 00:06:38,320
‫بل كثيراً‬

72
00:06:44,000 --> 00:06:46,560
‫حسناً، تقدمي، تقدمي!‬

73
00:06:47,240 --> 00:06:48,640
‫هذا مدهش‬

74
00:07:11,720 --> 00:07:14,120
‫لا تتصرف بحماقة، (كونيل)‬

75
00:07:25,080 --> 00:07:26,680
{\pos(192,240)}‫أتحتاجين إلى كيس يا عزيزتي؟‬

76
00:07:26,800 --> 00:07:28,880
{\pos(192,240)}‫لا، معنا كيسنا الخاص‬

77
00:07:29,080 --> 00:07:31,160
{\pos(192,240)}‫آمل أن يحمله هو‬

78
00:07:31,320 --> 00:07:33,720
{\pos(192,240)}‫والدته أحسنت تربيته‬

79
00:07:33,920 --> 00:07:35,840
{\pos(192,240)}‫أنا متأكدة من أنه سيفعل‬

80
00:07:38,160 --> 00:07:41,120
{\pos(192,240)}‫أترين؟ أحسنت، فتى صالح‬

81
00:07:41,400 --> 00:07:43,600
‫- شكراً‬
‫- شكراً جزيلاً‬

82
00:07:43,720 --> 00:07:46,440
‫- شكراً، وداعاً، وداعاً‬
‫- أراك لاحقاً، أراك لاحقاً، وداعاً‬

83
00:07:56,480 --> 00:07:58,960
‫أشعر وكأن كل شيء تغير‬
‫منذ حصولنا على المنح الدراسية‬

84
00:07:59,080 --> 00:08:02,800
‫- ماذا تعني؟‬
‫- لا أعرف، كل هذا‬

85
00:08:03,720 --> 00:08:08,000
‫إنه حقيقي، تعرفين ما أعنيه‬
‫المدن الأجنبية باتت حقيقية‬

86
00:08:08,480 --> 00:08:13,080
‫الأعمال الفنية الشهيرة‬
‫وبقايا جدار (برلين)‬

87
00:08:14,760 --> 00:08:18,080
‫وتناول المثلجات‬
‫في الساحات الإيطالية الصغيرة برفقتك‬

88
00:08:20,440 --> 00:08:22,320
‫لكنه المال، أليس كذلك؟‬

89
00:08:23,120 --> 00:08:25,440
‫المادة التي تجعل العالم حقيقياً‬

90
00:08:26,360 --> 00:08:27,680
‫نعم‬

91
00:08:28,040 --> 00:08:32,040
‫هذا أمر فاسد جداً... وجذاب‬

92
00:08:36,560 --> 00:08:40,120
‫أشعر أن المنحة الدراسية‬
‫جعلت كل شيء يبدو ممكناً‬

93
00:08:41,320 --> 00:08:45,200
‫- أنا سعيدة لأجلك‬
‫- وأنا سعيد لأجلك أيضاً‬

94
00:08:45,600 --> 00:08:48,600
‫نعم، لكنك تستحقها أكثر مني‬

95
00:08:49,060 --> 00:08:51,180
‫لماذا؟ أبسبب الأمور المادية؟‬

96
00:08:51,980 --> 00:08:53,270
‫نعم، بالطبع‬

97
00:08:53,560 --> 00:08:55,075
ما قصدته هو أنك طالب أفضل مني‬

98
00:08:56,020 --> 00:09:00,538
‫أنا لا أفكر في ذلك الأمر كثيراً...‬
‫أعني الناحية المالية‬

99
00:09:05,680 --> 00:09:09,560
‫آسفة، كان كلامي ينم عن الجهل‬

100
00:09:10,680 --> 00:09:14,400
‫- ربما يجدر بي التفكير فيه أكثر‬
‫- صحيح‬

101
00:09:15,280 --> 00:09:17,360
‫أنا أدرك حقيقة أننا...‬

102
00:09:17,840 --> 00:09:20,920
‫تعرفنا على بعضنا لأن والدتك تعمل لدى عائلتي‬

103
00:09:22,440 --> 00:09:25,760
‫كما أني لا أظن أن أمي ربة عمل جيدة‬

104
00:09:26,400 --> 00:09:28,080
‫لا أظنها تدفع أجراً جيداً لـ(لورين)‬

105
00:09:28,200 --> 00:09:30,080
‫إنها لا تدفع لها شيئاً‬

106
00:09:30,640 --> 00:09:32,720
‫لماذا لم نذكر هذا الموضوع من قبل؟‬

107
00:09:35,640 --> 00:09:39,520
‫لا، صدقاً، أظن أنه من العدل جداً‬
‫إن كنت تبغضني‬

108
00:09:39,720 --> 00:09:41,720
‫أنا لا أبغضك، لمَ عساي أفعل؟‬

109
00:09:45,200 --> 00:09:50,280
‫أنا ببساطة لا أظن أني أستوعب التغيير‬
‫على نحو جيد‬

110
00:09:53,760 --> 00:09:55,080
‫حسناً...‬

111
00:09:56,520 --> 00:10:01,640
‫ما عليك سوى أن تحدد بوضوح‬
‫ما هو عادل وجيد في العالم بنظرك‬

112
00:10:03,840 --> 00:10:07,280
‫وإن ظننت أنه يجدر بالناس‬
‫أن يتمكنوا من الالتحاق بالجامعات‬

113
00:10:07,640 --> 00:10:11,480
‫والحصول على شهادات باللغة الإنجليزية‬
‫والذهاب إلى (أوروبا) لمعاينة الأعمال الفنية‬

114
00:10:11,600 --> 00:10:15,440
‫فلا يجدر بك الشعور بالذنب تجاه نفسك‬
‫لأن ذلك من حقك‬

115
00:10:15,600 --> 00:10:19,080
‫يسهل عليك قول ذلك‬
‫فأنت لا تشعرين بالذنب حيال أي شيء‬

116
00:10:19,360 --> 00:10:21,160
‫هل تلك هي نظرتك عني؟‬

117
00:10:26,840 --> 00:10:29,040
‫أحببت الرسائل الإلكترونية التي أرسلتها لي‬

118
00:10:30,280 --> 00:10:34,600
‫كانت جيدة جداً، كتاباتك جميلة حقاً‬

119
00:10:36,280 --> 00:10:38,360
‫من اللطيف حقاً أن أسمعك تقولين ذلك‬
‫يا (ماريان)‬

120
00:10:38,640 --> 00:10:40,400
‫كيف تسير أمور تأليف القصص؟‬

121
00:10:40,640 --> 00:10:42,320
‫أود قراءتها‬

122
00:10:42,720 --> 00:10:44,720
‫ليست بجودة الرسائل الإلكترونية‬

123
00:11:30,920 --> 00:11:32,240
‫مرحباً‬

124
00:11:44,760 --> 00:11:46,200
‫شكراً‬

125
00:11:46,520 --> 00:11:48,640
‫هلاّ تفتح هذه؟ يداي مبللتان‬

126
00:11:48,760 --> 00:11:50,600
‫على الإطلاق‬

127
00:11:51,280 --> 00:11:55,240
‫الحياة، تستمتع بها، وتستمتع بالشرب‬

128
00:11:58,880 --> 00:12:00,840
‫- عبارة جميلة‬
‫- شكراً‬

129
00:12:01,600 --> 00:12:04,760
‫- ألم تحضري كؤوس الشمبانيا؟‬
‫- هذه كؤوس شمبانيا‬

130
00:12:05,120 --> 00:12:08,920
‫- لا، أعني الكؤوس الطويلة‬
‫- تعني الكؤوس الرفيعة، هذه كؤوس البوظة‬

131
00:12:10,240 --> 00:12:11,560
‫ما الأمر؟‬

132
00:12:12,520 --> 00:12:14,720
‫أعني فقط أن هذه ليست للشمبانيا‬

133
00:12:14,840 --> 00:12:16,360
‫- يا لك من شخص محافظ!‬
‫- نعم‬

134
00:12:16,480 --> 00:12:18,880
‫كنت ستشربين الشمبانيا في قدر المرق‬
‫وتعتبرينني محافظاً‬

135
00:12:21,720 --> 00:12:25,280
‫إنه تصميم قديم يا (جيمي)‬
‫كانت لوالدي‬

136
00:12:25,840 --> 00:12:28,560
‫هناك كؤوس طويلة فوق الحوض‬
‫إن كنت تفضّلها، أحضرها بنفسك‬

137
00:12:28,680 --> 00:12:32,560
‫لم أكن أدرك أن الموضوع عاطفي بالنسبة إليك‬
‫أنا آسف جداً‬

138
00:12:38,120 --> 00:12:39,800
‫هذا لذيذ جداً‬

139
00:12:40,200 --> 00:12:43,640
‫لم أترك المعكرونة تنضج تماماً‬
‫إنها صلبة جداً، بشكل مبالغ فيه، صحيح؟‬

140
00:12:43,840 --> 00:12:46,720
‫- أظنها لذيذة‬
‫- إنها رائعة، شكراً‬

141
00:12:47,760 --> 00:12:50,880
‫وهذا المنزل جميل جداً‬
‫هل كنت تأتين إلى هنا حين كنت صغيرة؟‬

142
00:12:52,480 --> 00:12:56,400
‫ما المكان المفضل لديك‬
‫في جولتك في (أوروبا)؟‬

143
00:12:56,520 --> 00:12:59,520
‫من المستحيل أن أختار،‬
‫أحببت (برلين) و(أمستردام)‬

144
00:12:59,640 --> 00:13:03,280
‫لماذا ترغب بقضاء الصيف‬
‫في القطارات والفنادق؟‬

145
00:13:03,400 --> 00:13:06,400
‫لا أدري، للتعرف على أناس جدد‬
‫وثقافات أخرى‬

146
00:13:06,520 --> 00:13:08,680
‫توفير بعض الأموال، ومشاهدة العالم يا (جيمي)‬

147
00:13:08,800 --> 00:13:10,800
‫بالتأكيد، بالتأكيد‬

148
00:13:13,560 --> 00:13:17,040
‫الوقوف أمام لوحة (فيرمير)‬
‫"فن الرسم" كان ممتعاً جداً‬

149
00:13:19,320 --> 00:13:20,640
‫شكراً‬

150
00:13:21,120 --> 00:13:25,280
‫حدّق بها ليوم كامل، أنا لا أبالغ‬

151
00:13:25,960 --> 00:13:27,440
‫هل أنت جاد؟‬

152
00:13:29,480 --> 00:13:31,440
‫يبدو ذلك مثيراً‬

153
00:13:32,200 --> 00:13:36,160
‫- استفدت من ذلك كثيراً، لذا...‬
‫- حقاً؟‬

154
00:13:36,440 --> 00:13:38,800
‫لأن هذا ما يميّز التنقل في القطارات‬
‫إنها جولة سريعة‬

155
00:13:38,920 --> 00:13:41,240
‫ولا يمكّنك من التعرف‬
‫على ما تقدّمه الأماكن المختلفة‬

156
00:13:41,360 --> 00:13:43,720
‫لأنك تنشغل في الاطلاع على كتيّب الإرشادات‬

157
00:13:43,840 --> 00:13:48,680
‫على عكس العبث في الفيلا الإيطالية‬
‫التي تمتلكها حبيبتك‬

158
00:14:27,440 --> 00:14:32,200
‫- أحمد الرب على المنح الدراسية، صحيح؟‬
‫- بالتأكيد، في صحة ذلك‬

159
00:14:33,960 --> 00:14:36,400
‫- ماذا تعني؟‬
‫- (كونيل) يعرف ما أعنيه‬

160
00:14:37,320 --> 00:14:39,600
‫و(ماريان)، في صحة الاثنين‬

161
00:14:39,720 --> 00:14:42,640
‫لكن (ماريان) لا تعمل في المرآب‬
‫وتعيش مع والدتها، أليس كذلك؟‬

162
00:14:42,760 --> 00:14:44,840
‫- أتريدينني أن أحضر الكؤوس الجديدة؟‬
‫- هذه أشياء تغير الحياة بالنسبة إلى (كونيل)‬

163
00:14:44,960 --> 00:14:46,320
‫لا، شكراً‬

164
00:14:47,560 --> 00:14:49,800
‫يمكننا إحضار كؤوس جديدة، أليس كذلك؟‬

165
00:14:50,040 --> 00:14:52,600
‫- افعل ذلك‬
‫- أنا سأحضرها‬

166
00:15:02,400 --> 00:15:06,640
‫علينا أن نذهب إلى (البندقية) أثناء وجودك هنا‬
‫تبعد ساعتين فقط في القطار‬

167
00:15:06,760 --> 00:15:09,480
‫- سيكون ذلك رائعاً، لم أزرها قط‬
‫- يا للصدمة!‬

168
00:15:11,160 --> 00:15:13,000
‫سيعجبك متحف (غوغنهايم)‬

169
00:15:13,240 --> 00:15:16,240
‫هناك لوحة لـ(دوشامب)‬
‫"شاب حزين في قطار"‬

170
00:15:16,360 --> 00:15:17,680
‫أصبحت مبتذلة الآن، لكن صدقاً...‬

171
00:15:17,800 --> 00:15:19,440
‫يمكنك الوقوف أمامها ليوم كامل‬

172
00:15:20,120 --> 00:15:23,400
‫أهذا ما تظنينه بشأني أو بشأن ذوقي؟‬

173
00:15:23,880 --> 00:15:25,720
‫إنها لوحة جيدة فحسب‬

174
00:15:25,960 --> 00:15:27,280
‫إنها لوحة عارية‬

175
00:15:30,680 --> 00:15:32,960
‫لماذا نزعج أنفسنا في الذهاب إلى (البندقية)؟‬

176
00:15:34,760 --> 00:15:37,920
‫نعم، بالتأكيد، ذلك ما يقوله الجميع، صحيح؟‬
‫فلتذهب (البندقية) إلى الجحيم‬

177
00:15:38,040 --> 00:15:40,600
‫ستكون مكتظة، وليس بالإيطاليين فقط‬

178
00:15:40,720 --> 00:15:42,720
‫بل آسيويين يلتقطون صور كل شيء‬

179
00:15:42,840 --> 00:15:46,480
‫سنجلس في القطار لمدة ساعتين‬
‫للتعرف على الفن من خلال كاميرات هواتف الآخرين‬

180
00:15:46,600 --> 00:15:50,840
‫نعم، لا نريدك أن تلتقي‬
‫بشخص آسيوي يا (جيمي)‬

181
00:15:53,280 --> 00:15:55,680
‫- المعذرة؟‬
‫- سأذهب لإحضار الحلوى‬

182
00:16:03,480 --> 00:16:04,800
‫شكراً‬

183
00:16:16,200 --> 00:16:18,040
‫هل أنت بخير؟‬

184
00:16:21,080 --> 00:16:24,400
‫- هل ستقولين شيئاً؟‬
‫- بشأن ماذا؟‬

185
00:16:24,600 --> 00:16:28,000
‫حقاً؟ ما الذي يحدث؟‬

186
00:16:30,960 --> 00:16:34,200
‫أنا صديقتك المقربة‬
‫يمكنك التحدث إلي عن أي شيء‬

187
00:16:34,360 --> 00:16:36,880
‫لا يوجد ما أتحدث عنه، أليس كذلك؟‬

188
00:16:37,200 --> 00:16:40,920
‫الوضع في الخارج مريع جداً، أليس كذلك؟‬
‫بالنسبة إلى الجميع‬

189
00:16:41,640 --> 00:16:43,640
‫نعم، آسفة‬

190
00:16:45,640 --> 00:16:47,400
‫لا بأس، إنه ثمل فحسب‬

191
00:16:47,520 --> 00:16:49,680
‫ليس هو فقط يا (ماريان)‬

192
00:16:51,440 --> 00:16:53,960
‫ماذا توقعتِ؟‬
‫أحضرتِ (كونيل) إلى هنا‬

193
00:16:56,480 --> 00:16:57,800
‫نعم‬

194
00:16:57,920 --> 00:17:00,280
‫(جيمي) أحمق، لكنه يحبك‬

195
00:17:01,680 --> 00:17:03,000
‫حسناً‬

196
00:17:04,960 --> 00:17:06,720
‫هلاّ تحضرين الأطباق؟‬

197
00:17:09,440 --> 00:17:12,600
‫لقد أفسدتِنا بالدلال يا (ماريان)‬

198
00:17:20,640 --> 00:17:24,720
‫- أين الكريمة؟‬
‫- في الداخل‬

199
00:17:27,400 --> 00:17:29,560
‫لماذا لم تحضريها؟‬

200
00:17:37,880 --> 00:17:39,320
‫بحق السماء!‬

201
00:17:50,680 --> 00:17:52,000
‫شكراً‬

202
00:17:54,480 --> 00:17:56,560
‫كيف وجدتماها؟ الفراولة‬

203
00:17:56,680 --> 00:18:00,160
‫نعم، إنها رائعة يا (بيغي)، لذيذة جداً‬

204
00:18:00,280 --> 00:18:01,600
‫ليست محلية، إنها إسبانية‬

205
00:18:01,720 --> 00:18:04,440
‫حسناً، لكنها لذيذة‬

206
00:18:09,600 --> 00:18:12,760
‫- كيف يبدو الأمر؟‬
‫- أنت ثمل يا (جيمي)‬

207
00:18:15,320 --> 00:18:16,800
‫هل أنت بخير؟‬

208
00:18:23,680 --> 00:18:25,080
‫ضع هذا من يدك‬

209
00:18:25,200 --> 00:18:28,200
‫- آسف، ماذا؟‬
‫- ضع الكأس من يدك من فضلك‬

210
00:18:30,920 --> 00:18:33,840
‫- أتريدينني أن أضعه؟ حسناً‬
‫- (جيمي)‬

211
00:18:33,960 --> 00:18:36,160
‫حسناً، سأضعه‬

212
00:18:36,840 --> 00:18:38,160
‫انظري‬

213
00:18:38,600 --> 00:18:40,960
‫- سوف...‬
‫- تعالي إلى هنا، تعالي، تعالي‬

214
00:18:41,320 --> 00:18:44,560
‫تعالي، تعالي، لا بأس، لا بأس‬

215
00:18:44,680 --> 00:18:46,920
‫لا بأس، أنت بخير‬

216
00:18:47,040 --> 00:18:48,800
‫أنت مجنونة‬

217
00:18:48,920 --> 00:18:51,640
‫تحتاجين إلى المساعدة، لأنك معتوهة‬

218
00:18:53,960 --> 00:18:56,320
‫أين ستذهبين أيتها المجنونة؟‬

219
00:19:27,580 --> 00:19:29,380
‫هل معك سيجارة؟‬

220
00:20:03,700 --> 00:20:07,300
‫- أيمكنني المبيت في غرفتك الليلة؟‬
‫- بالطبع‬

221
00:20:09,940 --> 00:20:11,620
‫سأنام على الأرض‬

222
00:20:13,260 --> 00:20:15,540
‫السرير كبير، لا بأس‬

223
00:21:07,240 --> 00:21:11,800
‫- لا أدري ما المشكلة بي‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

224
00:21:15,120 --> 00:21:18,040
‫لا أدري لماذا لا أستطيع‬
‫جعل الناس يحبونني‬

225
00:21:20,360 --> 00:21:23,320
‫أظنني كنت أعاني شيئاً حين وُلدت‬

226
00:21:28,520 --> 00:21:31,360
‫الكثيرون يحبونك يا (ماريان)، حسناً؟‬

227
00:21:33,440 --> 00:21:36,120
‫عائلتك وأصدقاؤك يحبونك‬

228
00:21:38,760 --> 00:21:41,120
‫أنت لا تعرف عائلتي‬

229
00:21:46,240 --> 00:21:49,120
‫أعرف أنك تتشاجرين معهم، لكن...‬

230
00:21:50,000 --> 00:21:55,760
‫في آخر زيارة لي إلى المنزل‬
‫قال لي أخي إنه يتمنى أن أموت‬

231
00:22:06,520 --> 00:22:09,880
‫- لماذا قال ذلك؟‬
‫- لا أدري‬

232
00:22:12,560 --> 00:22:16,080
‫قال إنه لن يفتقدني أحد‬

233
00:22:17,040 --> 00:22:19,480
‫لأني غير محبوبة على الإطلاق‬

234
00:22:22,680 --> 00:22:25,920
‫ألا تخبرين والدتك‬
‫إن كان يتحدث إليك بهذه الطريقة؟‬

235
00:22:26,080 --> 00:22:30,480
‫كانت موجودة، أظنها نهضت وخرجت فحسب‬

236
00:22:31,240 --> 00:22:34,040
‫ما سبب ذلك؟ كيف بدأ الشجار؟‬

237
00:22:36,680 --> 00:22:41,760
‫- تظنني فعلت شيئاً جعلني أستحق ذلك‬
‫- لا، لا أعني ذلك بالطبع‬

238
00:22:43,220 --> 00:22:47,100
‫أظن أحياناً أني أستحقه بالتأكيد‬

239
00:22:48,300 --> 00:22:50,860
‫وإلا فلا أدري لماذا يحدث‬

240
00:22:54,708 --> 00:22:57,628
‫لماذا لم تخبريني بذلك من قبل؟‬

241
00:22:59,388 --> 00:23:02,948
‫طوال مدة علاقتنا، لِم لم تخبريني بهذا؟‬

242
00:23:07,548 --> 00:23:08,988
‫لا أدري‬

243
00:23:14,708 --> 00:23:19,748
‫أظنني لم أردك أن تظن...‬
‫أني محطمة أو ما شابه ذلك‬

244
00:23:24,548 --> 00:23:27,828
‫على الأرجح أني خشيت ألا تعود راغباً بي‬

245
00:23:39,268 --> 00:23:41,308
‫كنت تعتقد أني محطمة‬

246
00:23:59,988 --> 00:24:01,308
‫تعالي إلى هنا‬

247
00:25:02,268 --> 00:25:05,068
‫لا، لا، لا‬

248
00:25:07,748 --> 00:25:10,188
‫علينا ألا نفعل هذا‬

249
00:25:14,108 --> 00:25:15,548
‫أنا آسف جداً‬

250
00:27:01,600 --> 00:27:05,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

