﻿1
00:00:08,272 --> 00:00:11,285
الحلقة ٢
دعني أذهب! أين أنا؟ دعني اذهب!

2
00:00:11,285 --> 00:00:14,568
(اوه يون هي)! (شيم سو ريون)! دعني اذهب!

3
00:00:15,369 --> 00:00:18,292
اين انا؟ ماذا يحدث هنا؟

4
00:00:27,511 --> 00:00:32,376
(شيم سو ريون)! (اوه يون هي)؟ ماذا يحدث هنا؟

5
00:00:32,376 --> 00:00:33,937
كيف انتي هنا، (اوه يون هي)؟

6
00:00:33,937 --> 00:00:36,039
وماذا عنك؟ كيف خرجتي؟

7
00:00:36,039 --> 00:00:38,832
أعتقد أن تصرفك المجنون كان مقنعا؟

8
00:00:38,832 --> 00:00:41,975
أو، هل (جو دان تاي) ساعدك؟

9
00:00:41,975 --> 00:00:45,359
لابد أنك ساعدته في قتل (لوجان).

10
00:00:50,524 --> 00:00:53,567
أنتِ قتلت (لوجان)، أليس كذلك؟

11
00:00:53,567 --> 00:00:55,999
عمّا تتحدثين؟ لم تكن أنا!

12
00:00:56,089 --> 00:01:00,093
أنت قتلته! هل تعتقدين أنني لن أعرف؟

13
00:01:06,180 --> 00:01:07,851
لماذا تفعلين هذا؟

14
00:01:10,534 --> 00:01:12,506
لماذا تفعلين هذا؟

15
00:01:45,989 --> 00:01:47,971
أحسنت.

16
00:01:50,904 --> 00:01:52,486
انهضي.

17
00:01:52,486 --> 00:01:54,858
نحن نعلم أنك لم تمت.

18
00:02:04,328 --> 00:02:07,461
ماذا بحق الجحيم تفعلي لي؟

19
00:02:07,461 --> 00:02:10,564
أخيرا أصبحنا جميعا معا.

20
00:02:10,564 --> 00:02:12,636
لقد كافح الجميع.

21
00:02:12,636 --> 00:02:15,969
هل نبدأ الآن في مطاردة الفئران المناسبة؟

22
00:02:15,969 --> 00:02:17,721
ماذا تعني بذلك؟

23
00:02:17,721 --> 00:02:21,805
بدأنا بشكل مختلف، ولكن ألا نريد جميعا نفس النهاية؟

24
00:02:21,805 --> 00:02:24,047
لقتل (جو دان تاي).

25
00:02:24,047 --> 00:02:27,731
لا يوجد شيء لن أفعله لتلك النهاية السعيدة.

26
00:02:27,731 --> 00:02:31,315
أنا مستعدة حتى للتعاون مع أي شخص.

27
00:02:31,315 --> 00:02:35,699
إذا، أتريدني أن أتعاون معك؟

28
00:02:35,699 --> 00:02:38,522
(جو دان تاي) هو بداية للذهاب على جريمة في كل جدية.

29
00:02:38,522 --> 00:02:41,885
تم نقل ملكية الطابق 85 من قصر هيرا إلى (جو دان تاي).

30
00:02:41,885 --> 00:02:43,897
في اجتماع المساهمين اليوم في مجموعة (شيونغ آه)،

31
00:02:43,897 --> 00:02:47,411
سيتم تعيين (جو دان تاي) في منصب الرئيس التنفيذي الوحيد.

32
00:02:48,392 --> 00:02:51,935
ألا تهتم إذا خسرت مجموعة (تشيونغ آه) بأكملها؟

33
00:02:53,507 --> 00:02:56,840
اعثري على دليل على أن (جو دان تاي) قتل (لوجان).

34
00:02:56,840 --> 00:03:01,555
باستخدام كل الوسائل الممكنة، اقتربي منه واعثري على الدليل.

35
00:03:02,576 --> 00:03:04,107
لماذا يجب ان افعل ذلك؟

36
00:03:04,107 --> 00:03:07,141
لهذا السبب أسمح لك بالعيش.

37
00:03:07,721 --> 00:03:09,783
سوف تساعدينا؟

38
00:03:09,783 --> 00:03:13,827
إذا لم يكن كذلك، هل تريد أن تموت هنا؟

39
00:03:13,847 --> 00:03:15,088
ماذا؟

40
00:03:15,088 --> 00:03:16,870
الخيار لك.

41
00:03:16,870 --> 00:03:20,384
أنا مستعد للتخلص منك في أي وقت.

42
00:03:20,384 --> 00:03:23,967
مثلما حاولت قتلي قبل عامين.

43
00:03:24,838 --> 00:03:30,724
أنا لست الضعيفة (شيم سو ريون) بعد الآن.

44
00:03:30,724 --> 00:03:33,116
هل تستطيع أن تفعليها أم لا؟

45
00:03:33,116 --> 00:03:36,700
سأقتلك إذا حاولت طعني في ظهري.

46
00:03:36,700 --> 00:03:39,122
اصمتي.

47
00:03:40,214 --> 00:03:44,288
هل تعرف ما الذي دفعني من خلال الأرضية الباردة لتلك الزنزانة؟

48
00:03:44,358 --> 00:03:48,962
فكرة جعل (جو دان تاي) يدفع ثمن إذلي.

49
00:03:50,674 --> 00:03:55,419
لن تقتلي (جو دان تاي) أبدا.

50
00:04:00,284 --> 00:04:02,045
سيدتي الرئيسة!

51
00:04:03,967 --> 00:04:07,291
سأقتله أولاً بيدي.

52
00:04:12,956 --> 00:04:14,688
سيدتي الرئيسة!

53
00:04:19,163 --> 00:04:21,545
هل من المقبول تركها تذهب؟

54
00:04:21,545 --> 00:04:26,260
ماذا ستفعلين إذا كانت (تشيون سيو جين) متورطا في مقتل (لوغان)؟

55
00:04:26,260 --> 00:04:29,483
- كيف يمكنك الوثوق بها؟
- أنا لا أثق بها.

56
00:04:30,284 --> 00:04:33,677
سنراقب تحركاتها من الآن فصاعدًا.

57
00:04:36,760 --> 00:04:40,784
على أي حال، لماذا أخرجتني؟

58
00:04:40,784 --> 00:04:42,996
ذهبت إلى حد تغيير شهادة شاهد عيان الخاص بك.

59
00:04:42,996 --> 00:04:47,511
في اللحظة التي خرج فيها (جو دان تاي)، تم انتهاك القانون بالفعل.

60
00:04:47,521 --> 00:04:52,025
(رونا) في خطر مرة أخرى وعليك حمايتها.

61
00:04:52,706 --> 00:04:55,439
لا تثقين في القانون مرة أخرى.

62
00:05:01,835 --> 00:05:02,956
سنأخذك إلى المستشفى.

63
00:05:02,956 --> 00:05:06,160
لا حاجة. ما هو موعد اجتماع المساهمين اليوم؟

64
00:05:06,160 --> 00:05:12,206
في الساعة الثانية. أعتقد أن الرئيس (جو) ينوي طرد جميع أعضاء مجلس الإدارة الذين يقفون معك.

65
00:05:12,206 --> 00:05:15,249
طالما أنا خارج،  انه لن يحصل على طريقه.

66
00:05:15,249 --> 00:05:16,980
كم بقي لدي من المال؟

67
00:05:16,980 --> 00:05:20,524
بسبب التنفيذ الإلزامي لتعويض (شيم سو ريون) ٥٠٠ مليار وون،

68
00:05:20,564 --> 00:05:24,047
مع المال من مبنى (جانج نام)، هناك رصيد صفر تقريبا.

69
00:05:24,047 --> 00:05:25,859
كم من المال لدي لا يوجد رصيد؟

70
00:05:25,859 --> 00:05:28,462
فقط عدد قليل من المباني في (ميونغدونغ) وحدها تساوي مئات المليارات من الون.

71
00:05:28,462 --> 00:05:33,467
جميع المباني في (سيونغبوك دونغ) هي الآن تحت اسم أمك و(جو دان تاي).

72
00:05:33,467 --> 00:05:37,311
هل أخذوا كل شيء مني؟

73
00:05:39,683 --> 00:05:42,756
هل رأيت أي شيء غريب يوم مقتل (لوجان)؟

74
00:05:42,756 --> 00:05:44,768
أخبرتك أن تضع ذيلا على (لوجان).

75
00:05:45,569 --> 00:05:48,412
هذه هي الصور التي التقطت في مكان الحادث في يوم الانفجار.

76
00:05:49,183 --> 00:05:53,407
هذا الرجل العجوز الذي يبيع بسكويت الأرز وقف بالقرب من السيارة وكان مشبوهاً.

77
00:05:57,351 --> 00:05:58,762
رجل عجوز؟

78
00:06:05,799 --> 00:06:09,603
ماذا عن (اون بيول)؟ أين هي الآن؟

79
00:06:13,177 --> 00:06:14,948
إنه لذيذ.

80
00:06:16,930 --> 00:06:19,323
مدير تدريس اللغة الإنجليزية كأكاديمية للغات الأجنبية (TOEFL)؟

81
00:06:21,295 --> 00:06:24,168
عندما تبدأ الكلية، أنوي تدريس اللغة الإنجليزية. لذا، تحدثت معه حول هذا الموضوع.

82
00:06:24,168 --> 00:06:26,390
إنه يستمر في الاتصال بي.

83
00:06:26,390 --> 00:06:28,182
تعالي، دعنا نأكل.

84
00:06:40,294 --> 00:06:44,248
أنا أيضا أحب حلوى بنجسو الجليدية الكورية المحلقة) هنا.

85
00:06:44,248 --> 00:06:47,731
هذه هي المرة الأولى التي نحن هنا معا، أليس كذلك؟

86
00:06:47,731 --> 00:06:50,854
حسنا، هذا بنجسو

87
00:06:51,955 --> 00:06:55,249
لذيذ عندما تأكلين مع هذا.

88
00:07:05,429 --> 00:07:06,890
إنه لذيذ.

89
00:07:06,890 --> 00:07:08,582
متى خرجت؟

90
00:07:08,582 --> 00:07:11,805
لا تقولي. هل تم إطلاق سراحك بالكامل؟

91
00:07:11,805 --> 00:07:13,687
ما هو مظهرك؟

92
00:07:13,687 --> 00:07:15,869
لا علاقة لك بالأمر.

93
00:07:17,030 --> 00:07:21,215
هل كان (اون بيول) بخير؟ أنت لست مريضة؟

94
00:07:21,275 --> 00:07:25,329
كيف تم إطلاق سراحك؟ سمعت أنه حكم عليك بالسجن سبع سنوات.

95
00:07:25,329 --> 00:07:30,964
كنت مجنونة بالقلق عليك لقد افتقدتك كثيرا.

96
00:07:30,964 --> 00:07:33,397
انظري إلى وجهي.

97
00:07:34,278 --> 00:07:36,640
(اون بيول) خاصتي.

98
00:07:37,361 --> 00:07:39,713
لماذا أتيت للبحث عني؟

99
00:07:39,713 --> 00:07:43,657
لقد نسيتك، وكنت على ما يرام. لماذا؟

100
00:07:43,657 --> 00:07:46,150
عمّا تتحدث؟ أنا أريد أن آخذك معي.

101
00:07:46,150 --> 00:07:48,192
من يقول سأعود إليك؟

102
00:07:48,192 --> 00:07:50,484
أنا أعيش على ما يرام مع (المعلمة جين) الآن.

103
00:07:50,484 --> 00:07:53,167
أنا آكل ما أريد، أعيش كيف أريد، أفعل كل ما أريد أن أفعله.

104
00:07:53,167 --> 00:07:56,860
لماذا تعيش مع (المعلمة جين) بينما أمك على قيد الحياة؟ هل تريد أن تدمر حياتك؟

105
00:07:56,860 --> 00:07:59,173
أنت تعرفين أنك واحد الذي دمر ذلك.

106
00:07:59,173 --> 00:08:02,015
- أم وأب مجرمان!
- ماذا قلتي؟

107
00:08:02,015 --> 00:08:04,318
ماذا يمكنك أن تفعلي من أجلي؟

108
00:08:04,318 --> 00:08:08,442
هل معك اي مال؟ هل لديك القدرة على دخولي إلى جامعة (سيول)؟

109
00:08:08,442 --> 00:08:12,326
سمعت أن والد (سيوك كيونغ) سرق منكم منزلنا في قصر (هيرا).

110
00:08:12,326 --> 00:08:15,869
العالم الصوتي طردك. وكذلك مجلس مجموعة (تشيونغ آه).

111
00:08:15,869 --> 00:08:18,091
بالاضافة الى ذلك، ذهبت الى السجن.

112
00:08:18,091 --> 00:08:21,465
أنت عار حياتي! حجر عثرة!

113
00:08:21,465 --> 00:08:24,268
إلى أين ستأخذني وأنت عاجز مثلك؟

114
00:08:24,268 --> 00:08:26,960
أنا ذاهبة للحصول على كل شيء مرة أخرى!

115
00:08:28,782 --> 00:08:32,766
لم أكن فقيرا في حياتي.

116
00:08:32,846 --> 00:08:37,171
مال؟ يمكنني أن أكسب كل شيء من أجلك، يمكنني وسأفعل أي شيء.

117
00:08:37,171 --> 00:08:40,224
لا. لا تفعل أي شيء.

118
00:08:40,224 --> 00:08:44,468
لولا (المعلمة جين)، لكنت أتعفن في قاعة الجوفي الآن.

119
00:08:44,468 --> 00:08:48,862
من يمكنني الاعتماد عليه عندما ترفض جدتي أن تكون ولي أمري؟

120
00:08:50,664 --> 00:08:53,287
ماذا بحق الجحيم فعلت هذه المرأة لك؟

121
00:08:53,287 --> 00:08:55,499
ارفعي يدك عنها!

122
00:08:59,313 --> 00:09:03,657
إذا فعلت أي شيء لها، سأموت!

123
00:09:06,730 --> 00:09:08,402
(اون بيول).

124
00:09:13,046 --> 00:09:17,351
لأول مرة منذ ولادتي، أنا سعيدة الآن.

125
00:09:17,951 --> 00:09:22,326
أتوسل إليك. أرجوك لا تأخذي (المعلمة جين) بعيدا عني.

126
00:09:22,326 --> 00:09:24,588
هذا هو طلبي الأخير.

127
00:09:25,999 --> 00:09:30,354
(المعلمة جين)، دعنا نأكل في مكان آخر.

128
00:09:38,682 --> 00:09:41,465
(اون بيول) تريدني أن أكون وصيها.

129
00:09:41,465 --> 00:09:44,808
كانت (اون بيول) هي التي طلبت مني مساعدتها على الهروب من قصر (هيرا).

130
00:09:44,808 --> 00:09:47,981
لا. ابنتي لا يمكن أن تفعل ذلك.

131
00:09:47,981 --> 00:09:50,764
الأسبوع القادم (اون بيول) ستختبر الاختبار العملي لـ (سو).

132
00:09:50,764 --> 00:09:54,908
سيكون من اللطيف أن لا تأتي للبحث عنها في أكثر الأوقات حساسية.

133
00:09:56,109 --> 00:09:57,881
ما هي علاقتك بـ(أوه يون هي)؟

134
00:09:57,881 --> 00:09:59,903
هل أرسلتك إلى منزلي؟

135
00:09:59,903 --> 00:10:02,506
هل أرسلتك لتخرب حياة (أون بيول) الخاصة بي؟

136
00:10:02,506 --> 00:10:06,680
إذا كان الأمر كذلك، فهل ستنتقم من (اوه يون هي)؟

137
00:10:06,680 --> 00:10:09,763
هل أنت حقًا متعاون مع (اوه يون هي)؟

138
00:10:09,763 --> 00:10:11,655
قدم لنا (لوجان).

139
00:10:11,655 --> 00:10:14,488
وكان (لوجان) هو من أحضرني من الولايات المتحدة.

140
00:10:15,008 --> 00:10:16,870
(لوجان)؟

141
00:10:16,870 --> 00:10:22,256
ثم، هل تجمع الجميع، حتى (شيم سو ريون)، ضدي؟

142
00:10:22,256 --> 00:10:24,988
شعرت بالأسف لأنني لم أستطع الحضور لزيارتك في السجن.

143
00:10:24,988 --> 00:10:27,741
هل أحضر لك بنجسو؟

144
00:10:35,959 --> 00:10:39,273
أجل، من الأفضل أن تتخلى عني

145
00:10:39,273 --> 00:10:43,267
طالما أنك في الجوار، سأكون هدفًا سهلاً لـ (جو دان تاي).

146
00:10:43,267 --> 00:10:46,490
كلما كان علي أن أحمي أكثر، كلما كنت أكثر ضعفا.

147
00:10:46,580 --> 00:10:51,985
انظرا إلى كل شيء، لن أبحث عنك مرة أخرى.

148
00:10:57,181 --> 00:10:58,732
افتح الباب.

149
00:10:58,732 --> 00:11:02,095
افتح، (جو دان تاي)!

150
00:11:02,095 --> 00:11:03,807
افتح الباب!

151
00:11:06,330 --> 00:11:08,392
(جو دان تاي)!

152
00:11:11,445 --> 00:11:14,077
كيف تجرؤ على تغيير القفل؟

153
00:11:14,077 --> 00:11:17,491
كيف تجرؤ!

154
00:11:52,246 --> 00:11:55,889
ماذا تفعلي بكسر باب شخص آخر؟  اخرجي من هنا الآن!

155
00:11:55,889 --> 00:12:00,214
ستكون مشكلة كبيرة إذا جاء الرئيس. سنطرد!

156
00:12:01,545 --> 00:12:04,658
- ارفعها.
- أتحداك!

157
00:12:04,658 --> 00:12:06,360
هذا منزلي.

158
00:12:06,360 --> 00:12:10,474
فقط انتظر وانظر من سيكون في خط النار.

159
00:12:13,387 --> 00:12:16,710
مجموعة (شيونغ آه)

160
00:12:26,019 --> 00:12:29,363
وسيبدأ اجتماع المساهمين في مجموعة (شيونغ آه) الآن.

161
00:12:29,363 --> 00:12:34,077
كيف تدير الخواطر؟

162
00:12:34,077 --> 00:12:37,070
إن استثماراتنا المصرفية مسدودة، وسعر سهمنا آخذ في الانخفاض.

163
00:12:37,070 --> 00:12:40,734
(تشيونغ آه) على وشك أن يخرج من العمل.

164
00:12:40,734 --> 00:12:43,767
هل قررت أن تخلع يديك وترك الأمر يذهب إلى الجحيم؟

165
00:12:43,797 --> 00:12:49,303
انظر هنا، ما هي الشركة التي يمكن أن تصمد أمام وجود مالك متهم بالقتل؟

166
00:12:49,383 --> 00:12:51,195
يجب ان تصلح ذالك.

167
00:12:51,195 --> 00:12:55,279
ولهذا، أنت تجلس هناك تجرف براتب سمين، أيها المدير (جو)!

168
00:12:55,279 --> 00:12:58,612
يجب أن يكون لدى الشركة نظام وأمر.

169
00:12:58,612 --> 00:13:01,335
لو كانت الرئيسة (تشون سيو جين) هنا،

170
00:13:01,335 --> 00:13:03,337
لن نكون في هذه الحالة.

171
00:13:03,337 --> 00:13:06,250
لن نتحمل طغيانك بعد الآن.

172
00:13:06,250 --> 00:13:08,312
أنت مليء به.

173
00:13:08,322 --> 00:13:12,496
إذا كنت تفتقد (تشون سيو جين) كثيرا، حزمة الاشياء الخاصة بك وقم نزهة!

174
00:13:12,496 --> 00:13:14,698
أنت مطرود!

175
00:13:14,698 --> 00:13:16,580
(الرئيس جو)!

176
00:13:16,580 --> 00:13:20,364
حتى لو كنت الرئيس، لا يمكنك معاملة الضباط التنفيذيين بالطريقة التي تعامل بها.

177
00:13:20,364 --> 00:13:23,467
أنت مطرود أيضًا.

178
00:13:24,588 --> 00:13:28,432
أي شخص غير سعيد معي، أكتب استقالتك على الفور.

179
00:13:28,432 --> 00:13:31,675
لا اريد ابعادك، ولا اريد نصيحتك.

180
00:13:31,675 --> 00:13:34,768
للمضي قدما، مجموعة ( تشيونغ آه) سوف تتحرك، وفقا لطريقي وحدها.

181
00:13:34,768 --> 00:13:38,522
إذا كنت تريد الحصول على طرد في الشوارع، فابتعد.

182
00:13:45,949 --> 00:13:49,793
مجموعة "تشونغ اه"

183
00:13:49,793 --> 00:13:54,378
لا بد أن نعمل جيداً إذا كنا نريد أن ننقذ الشركة.

184
00:13:54,378 --> 00:13:58,192
اشعروا بحرية في مشاركة أفكاركم حول كيفية إنقاذ مجموعة "تشونغ اه".

185
00:13:58,192 --> 00:14:00,294
مجموعة "تشونغ اه"

186
00:14:12,226 --> 00:14:14,588
(تشون سيو جين)؟

187
00:14:21,375 --> 00:14:23,257
مجموعة "تشونغ اه"

188
00:14:29,363 --> 00:14:33,096
عزيزي, أنا اشتقتُ إليك.

189
00:14:35,679 --> 00:14:37,020
ماذا تفعلين؟

190
00:14:37,020 --> 00:14:41,034
شكراً لك من أجل كل المجهود الذي  بذلته لتجعلني أخرج.

191
00:14:41,034 --> 00:14:44,618
إنه كله بفضلك.

192
00:14:44,618 --> 00:14:45,899
ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟

193
00:14:45,899 --> 00:14:49,893
أيها الرئيس (جو), شكراً لك للموافقة علي مقابلتك الأولي منذ إطلاق سراحك من السجن.

194
00:14:49,893 --> 00:14:51,205
هل فعلت؟

195
00:14:51,205 --> 00:14:56,320
أنت قمتَ بعودة مبكرة كرئيس تنفيذي رغم جدلك. بينما أسعار أسهمك تهبط بسرعة كل يوم,

196
00:14:56,320 --> 00:14:59,863
ألا تعتقد أن عودتك كانت سريعة نوعاً ما؟

197
00:14:59,863 --> 00:15:04,198
ألست أنت الشخص المتسرع هنا؟ لم يمر وقت طويل منذ أن عاد.

198
00:15:04,198 --> 00:15:08,942
مع ذلك, مجموعتنا "تشونغ اه" ستكون مختلفة قريباً.

199
00:15:08,942 --> 00:15:14,037
نحن سنقوم بخطوة عظيمة للأمام مع افتتاح مركز فنون "تشونغ اه" العالمي.

200
00:15:14,037 --> 00:15:18,912
أيتها الرئيسة التنفيذية (تشون), هل صحيح أنك قمتي بتعويض الضحية, (سيم سو ريون), ب 50 مليار وون؟

201
00:15:18,912 --> 00:15:23,937
أنا بالفعل شعرت أنني ظُلمت في العديد من المناطق, لكنني حللت سوء فهمي مع (سيم سو ريون).

202
00:15:23,937 --> 00:15:28,282
هل يمكنك أيضاً أن توضحي الشائعات عن علاقتك غير السعيدة مع الرئيس (جو)؟

203
00:15:28,282 --> 00:15:32,216
كلانا ليس لديه مشاكل مهما يكن.

204
00:15:32,216 --> 00:15:36,099
الشائعات التي تقول غير ذلك كلها كذب.

205
00:15:41,124 --> 00:15:44,508
في المستقبل, سنبذل ما بوسعنا, كطريقة للإعتذار للناس,

206
00:15:44,508 --> 00:15:49,873
لنعتز بعائلتنا وننقذ مجموعة "تشونغ اه".

207
00:15:50,776 --> 00:15:55,090
أنا سأجني الكثير من المال وأستخدمه جيداً.

208
00:15:56,752 --> 00:16:02,107
من فضلكم ثقوا بي وتطلعوا إلي أفعالي.

209
00:16:15,481 --> 00:16:19,925
ابتسم. كما لو كنتَ سعيداً جداً لدرجة الموت.

210
00:16:25,801 --> 00:16:27,793
شكراً لكم.

211
00:16:36,532 --> 00:16:41,457
اتحاد (جو دان تاي), رئيس مجموعة "تشونغ اه", و(تشون سيو جين), الرئيسة التنفيذية السابقة لمؤسسة ت-ا

212
00:16:41,457 --> 00:16:45,871
انظري. (تشون سيو جين) لم تتغير بتاتاً.

213
00:16:45,871 --> 00:16:50,176
لا, لقد أصبحت أسوأ. لقد عادت إلي (جو دان تاي) في النهاية.

214
00:16:50,176 --> 00:16:55,361
ليس لديها خيار سوي أن تُزيد أسعار أسهم مجموعة "تشونغ اه".
منذ اتحادهم, أسعار أسهم مجموعة "تشونغ اه" ارتفعت.

215
00:16:56,212 --> 00:16:57,913
أنا أيضاً أردت هذا.

216
00:16:57,913 --> 00:17:00,646
أنتي أردتي هذا؟

217
00:17:00,646 --> 00:17:03,259
لقد امتصصتُ (تشون سيو جين) لحد الجفاف من أموالها.

218
00:17:03,259 --> 00:17:06,162
بتلك الطريقة, هي سوف تذهب مهرولةً إلي (جو دان تاي).

219
00:17:07,002 --> 00:17:11,947
السن بالسن. نحتاج إلي همجي ليطيح بهمجيٍ آخر.

220
00:17:11,947 --> 00:17:15,030
بكل وضوح, (جو دان تاي) وضع يده علي كل أموال (تشون سيو جين).

221
00:17:15,030 --> 00:17:17,723
هل تعتقدين أن ذلك سيجعل (تشون سيو جين) تعمل معك؟

222
00:17:17,723 --> 00:17:20,656
هل أنتي متأكدة أنها ستحضر دليلاً أنه قتل (لوغان)؟

223
00:17:20,656 --> 00:17:24,540
لماذا تتظاهرين أنكي قوية بلا فائدة؟ أنتي لستي بخير علي الإطلاق.

224
00:17:24,540 --> 00:17:29,765
أنت تموتين من الداخل بسبب ما حدث ل(لوغان)!

225
00:17:29,765 --> 00:17:32,748
أنتي خسرتي الشخص الذي تحبينه أمام عينيكي بالضبط.

226
00:17:32,748 --> 00:17:36,292
يمكنكي أن تكوني صادقة معي.

227
00:17:36,292 --> 00:17:39,335
رؤيتك تتصرفين بقوة جداً تجعلني أكثر قلقاً حتي!

228
00:17:39,335 --> 00:17:42,017
ليس لدي وقت لأبكي.

229
00:17:42,898 --> 00:17:47,152
إثبات أن (جو دان تاي) مذنب هو أكثر أهمية.

230
00:17:47,152 --> 00:17:50,516
أنتي خططتي لهذا التصرف اللطيف منك في اللحظة التي أصبحتي حرة فيها؟

231
00:17:50,516 --> 00:17:54,079
لنبقِ مظاهرنا كثنائي حتي تستقر مجموعة "تشونغ اه".

232
00:17:54,079 --> 00:17:56,552
ادعه زواج بعقد.

233
00:17:57,273 --> 00:17:59,265
من قال؟

234
00:17:59,265 --> 00:18:03,569
أنا يمكنني أن أسقط هذه الشركة أو أرفعها إلي القمة.

235
00:18:03,569 --> 00:18:07,343
إذا لم أستطع الحصول عليها, سأدمرها بنفسي.

236
00:18:07,343 --> 00:18:10,145
أنتي لا يمكنكي العودة إلي مجموعة "تشونغ اه".

237
00:18:10,145 --> 00:18:12,868
يداكِ وقدماكِ قُطعت كلها.

238
00:18:12,868 --> 00:18:16,202
هل اعتقدتي أنني لن أعرف أنكي أتيتي لطعني في الظهر؟

239
00:18:16,202 --> 00:18:20,646
أنا لا أثق بك, أيضاً. أنا ببساطة أقول أن علينا أن نساعد أحدنا الآخر.

240
00:18:20,646 --> 00:18:23,409
ذلك حتي نحصل علي مال في أيدينا.

241
00:18:25,160 --> 00:18:30,436
إذا كان الابتسام كثنائي سعيد سيجعل أسهمنا ترتفع,

242
00:18:30,436 --> 00:18:33,098
لن يكون الأمر لايطاق كثيراً, أليس كذلك؟

243
00:18:33,098 --> 00:18:37,092
ألم تكن خطتك من البداية أن تطور الشركة لتبيعها؟

244
00:18:38,294 --> 00:18:42,017
لكن هناك مشكلة.

245
00:18:42,768 --> 00:18:48,624
أنا ليس لدي خطط بتشابك الأيدي معكي مجدداً أبداً.

246
00:18:51,517 --> 00:18:53,709
سوف تندم علي الأمر.

247
00:19:05,591 --> 00:19:07,383
ما هذا؟

248
00:19:08,194 --> 00:19:12,498
تنكرك كان رائعاً.

249
00:19:15,601 --> 00:19:18,574
كما هو متوقع من (جو دان تاي).

250
00:19:21,076 --> 00:19:22,708
من هذا العجوز؟

251
00:19:22,708 --> 00:19:26,422
أنت تعرف من هو.

252
00:19:29,205 --> 00:19:34,890
هل نسيت بالفعل؟ سكرتيري (دو) رائع في وظيفته.

253
00:19:34,890 --> 00:19:38,524
مع ذلك هو تعلم الأمر من العظيم (جو دان تاي).

254
00:19:39,465 --> 00:19:41,957
أنا في الواقع كنت متفاجئة.

255
00:19:41,957 --> 00:19:47,313
أنا لم أكن لأتخيل أبداً أنك ستقتل (لوغان) لتجعل نفسك بريئاً من جريمتك.

256
00:19:49,605 --> 00:19:52,398
بدءاً من قصر "هيرا", أرجعه إليّ, مالكه الشرعي.

257
00:19:52,398 --> 00:19:54,820
واجعلني رئيسة تنفيذية مساعدة لمجموعة "تشونغ اه".

258
00:19:54,820 --> 00:19:58,143
- أنتي مجنونة! لماذا سأفعل بحق الجحيم؟
- لا تريد أن تفعل؟

259
00:19:58,143 --> 00:20:03,479
إذاً لا بأس معك بأن أسلم تلك الصور إلي (سيم سو ريون)؟ بالطبع لا.

260
00:20:03,479 --> 00:20:09,124
سيكون من الأفضل أن أرسلها مباشرةً إلي عائلة (لوغان) في الولايات المتحدة.

261
00:20:09,124 --> 00:20:13,609
سمعت  أنهم يبحثون بيأس عن قاتل ابنهم.

262
00:20:15,591 --> 00:20:17,733
ما رأيك؟

263
00:20:21,497 --> 00:20:26,292
رأيتُ كم هو التصميم الداخلي والأثاث في المنزل حسن الذوق. عملٌ جيد.

264
00:20:30,035 --> 00:20:34,810
من  كان الرجل الذي عاد إلي كوريا مع (لوغان)؟

265
00:20:34,810 --> 00:20:36,812
هل قتلته, أيضاً؟

266
00:20:36,812 --> 00:20:38,854
هل كان (لوغان) مع شخص ما؟

267
00:20:38,854 --> 00:20:43,008
يا إلهي! لم تكن علي علمٍ بذلك؟

268
00:20:44,370 --> 00:20:48,164
الأمر ينقصه المتعة عندما يكون هناك الكثير جداً من الشهود.

269
00:20:53,859 --> 00:20:56,232
تباً, حقاً!

270
00:21:10,426 --> 00:21:12,458
ما الخطب؟

271
00:21:14,940 --> 00:21:17,223
لا, إنه لا شئ.

272
00:21:34,009 --> 00:21:35,811
أمي!

273
00:21:35,811 --> 00:21:40,206
من أنتم, أيها الناس؟ كيف دخلتم إلي هنا؟

274
00:21:43,018 --> 00:21:46,952
إذاً, أنتي (سو ريون سيم) غير المشهورة, هاه؟

275
00:21:48,834 --> 00:21:50,155
من أنت؟

276
00:21:50,155 --> 00:21:53,459
لماذا لا تجيبين علي سؤالي اللعين أولاً؟

277
00:21:54,220 --> 00:21:57,423
ماذا فعلتي لأخي, (لوغان)؟

278
00:21:57,423 --> 00:21:59,575
هو أخو (لوغان) الأكبر.

279
00:22:03,199 --> 00:22:07,062
انتظر, هل تعتقد أنني قتلت (لوغان)؟

280
00:22:07,062 --> 00:22:10,155
أجل, لأن كل الدوافع موجودة.

281
00:22:10,155 --> 00:22:15,171
أنتي ترين, لا بد أن لديكي ضغينة ضد عائلتي من أجل ما فعله والداي لابنتك.

282
00:22:15,171 --> 00:22:18,774
لكن تباً, أنتي حقاً كان عليكي الذهاب إلي ذلك الحد؟

283
00:22:18,774 --> 00:22:21,227
والداي, هما قيد المحاكمة بالفعل.

284
00:22:21,227 --> 00:22:24,300
والداي, هما يدفعان ثمن خطأهما بالفعل!

285
00:22:24,300 --> 00:22:26,792
لذا لماذا_

286
00:22:26,792 --> 00:22:31,507
كان علي (لوغان) الموت بتلك الطريقة؟ تدعين ذلك انتقام؟

287
00:22:31,507 --> 00:22:33,479
أتمني لو كنت قتلتُه.

288
00:22:33,479 --> 00:22:34,970
ماذا كان ذلك؟

289
00:22:34,970 --> 00:22:37,493
لو كان بسبب أنني كرهتُه,

290
00:22:37,493 --> 00:22:41,907
بسبب أنني لم أستطع مسامحته لذا قتلته, كان ذلك ليجعلني أشعر بتحسن في الواقع.

291
00:22:43,509 --> 00:22:45,571
شخص اتصل بي كل يوم

292
00:22:45,571 --> 00:22:50,045
وقلق بشأني فجأة اختفي.

293
00:22:50,836 --> 00:22:54,089
هل تعرف مدي فظاعة ذلك الشعور؟

294
00:22:54,089 --> 00:22:58,684
أفكر العديد من المرات في اليوم أنني كان ينبغي عليّ أن أمنعه من المجئ.

295
00:22:58,684 --> 00:23:02,157
ألم أستطع فعل شئ ما من أجله؟

296
00:23:02,157 --> 00:23:05,441
أستمر في الشعور بمثل هذا الندم والغضب لدرجة أنني ربما أجن.

297
00:23:08,444 --> 00:23:11,287
لو كنت أستطيع العودة بالزمن,

298
00:23:11,287 --> 00:23:14,710
سيكون لا بأس معي ألا أراه أبداً مجدداً.

299
00:23:16,081 --> 00:23:20,476
من فضلك, أنا سأفعل أي شئ لأنقذه.

300
00:23:20,476 --> 00:23:25,261
إذاً لم يكن عليكي معاودة الاتصال به أبداً في المقام الأول! كان عليكي أن تدعيه يذهب فقط!

301
00:23:25,261 --> 00:23:28,964
ألا تعرف (لوغان) مطلقاً؟ هو أراد أن يحمل ذنوب والديه للنهاية!

302
00:23:28,964 --> 00:23:33,579
أنا آمنت بإخلاص (لوغان)!

303
00:23:35,251 --> 00:23:37,403
رباه...

304
00:23:40,706 --> 00:23:42,508
تباً.

305
00:23:44,340 --> 00:23:47,273
الآن, في يوم وفاة (لوغان),

306
00:23:47,273 --> 00:23:51,707
عشرة مليارات دولار سحبت من حسابه البنكي الشخصي.

307
00:23:51,707 --> 00:23:54,250
أنتي تعرفين أين هذا المال, صحيح؟

308
00:23:54,250 --> 00:23:55,711
أنا لا أعرف أي شئ عنه.

309
00:23:55,711 --> 00:23:59,855
كاذبة! إذا لم تعرفي أين هذا المال, إذاً من سيفعل؟

310
00:23:59,855 --> 00:24:03,729
هو أخبرني أن ذلك المال كان من أجل (سيول آه).

311
00:24:03,729 --> 00:24:07,293
تحرك. تحرك.

312
00:24:09,555 --> 00:24:11,267
لا, سيدي.

313
00:24:11,267 --> 00:24:14,730
لا يمكنك مغادرة المنزل. أوامر مباشرة من السيد.

314
00:24:14,730 --> 00:24:20,516
عليّ الذهاب. ألا يمكنك معرفة أنني مع الشركة؟ ابتعد عن الطريق.

315
00:24:21,637 --> 00:24:26,722
فقط أين بحق الجحيم تعتقد نفسك ذاهباً,هاه؟ أنت لن تذهب إلي أي مكان.

316
00:24:26,722 --> 00:24:30,296
(أليكس), لماذا تتصرف هكذا أيضاً؟

317
00:24:30,296 --> 00:24:33,259
(جو دان تاي) هو رجل خطر جداً!

318
00:24:33,259 --> 00:24:39,175
إذا لم أعد وأثبت أنه مذنب في كل أفعاله الخاطئة في الماضي وأجعله يتعفن في السجن,

319
00:24:39,175 --> 00:24:42,157
ربما تصبح (سو ريون) في خطر مجدداً!

320
00:24:42,157 --> 00:24:46,402
حسناً, ذلك بالضبط ما أحاول إخبارك إياه. أنت لن تذهب إلي أي مكان.

321
00:24:46,402 --> 00:24:49,465
ألا تعرف ما الذي تعنيه لهذه العائلة؟

322
00:24:49,465 --> 00:24:54,530
ألا تعرف ماذا فعل والدانا لينقذا حياتك اللعينة؟

323
00:24:54,530 --> 00:24:58,784
أنت. أنت الشخص الذي من المفترض أن يتولي مسؤولية عمل (بوب).

324
00:24:58,784 --> 00:25:01,647
عليّ الذهاب وحمايتها, مهما كان.

325
00:25:01,647 --> 00:25:04,180
أنا وعدت (سو ريون) أنني سأجعلها سعيدة!

326
00:25:04,180 --> 00:25:09,325
أنت حقاً تعتقد أن هذه المرأة, هي ستسامح عائلتنا؟

327
00:25:09,325 --> 00:25:11,897
ذلك هو السبب أكثر في أنني نادم.

328
00:25:11,897 --> 00:25:15,481
بدلاً من كرهي كما من المفترض منها,

329
00:25:15,481 --> 00:25:18,594
هي تختار أن تهتم لأمري.

330
00:25:18,604 --> 00:25:23,559
(أليكس), عليّ أن أبقي إلي جانب تلك المرأة لأكون سعيداً. لذا, من فضلك.

331
00:25:24,670 --> 00:25:25,791
دعني أذهب.

332
00:25:25,791 --> 00:25:28,274
رباه!

333
00:25:29,945 --> 00:25:35,361
ماذا عن العشرة مليارات دولار التي سحبتَها من العقارات؟ هل كل ذلك المال من أجلها, أيضاً؟

334
00:25:35,361 --> 00:25:38,564
ذلك المال كان من أجل (سيول آه), علي أي حال.

335
00:25:38,564 --> 00:25:41,156
أنا لم أفكر لمرة أبداً أن ذلك المال كان ملكي!

336
00:25:41,156 --> 00:25:45,020
بربك, (لوغان)! من_ أعني,

337
00:25:45,020 --> 00:25:48,364
من هي هذه المرأة بالنسبة لك؟

338
00:25:48,364 --> 00:25:51,156
أنا معجب بها. تلك المرأة.

339
00:25:51,156 --> 00:25:54,730
- ماذا قلت؟
- أنا معجب بها.

340
00:25:54,730 --> 00:25:56,732
كثيراً.

341
00:25:56,732 --> 00:26:00,906
استمع, (أليكس), أنا فقط حصلت علي فرصة ثانية في الحياة بسبب (سيول آه).

342
00:26:00,906 --> 00:26:04,600
أريد استخدام حياتي الجديدة من أجل (سو ريون).

343
00:26:04,600 --> 00:26:06,652
بقلبي...

344
00:26:07,293 --> 00:26:09,755
وكل ممتلكاتي.

345
00:26:12,688 --> 00:26:14,290
الآن,

346
00:26:14,290 --> 00:26:17,233
أياً كان مَن وراء (لوغان) لتلك العشرة مليارات دولار,

347
00:26:17,233 --> 00:26:20,296
أنا أقسم, سأجده.

348
00:26:20,296 --> 00:26:25,110
وسأقتله. حتي لو كان ذلك يعنيكي أنتي, أيتها السيدة.

349
00:26:25,110 --> 00:26:27,703
لذا من الأفضل أن تستعدي.

350
00:26:27,703 --> 00:26:35,981
♫  تعالَ إليّ علي الطريق الذي تخليت عنه من قبل.♫

351
00:26:39,355 --> 00:26:42,738
أنتم! لنذهب!

352
00:27:00,266 --> 00:27:04,550
هل حقاً أمي و(لوغان) كان يجري شئ بينهما؟

353
00:27:04,550 --> 00:27:09,104
لا, صحيح؟ تلك الشائعات الغريبة ليست صحيحة, صحيح؟

354
00:27:09,104 --> 00:27:12,047
أخبرتك أن تثقي بأمي.

355
00:27:12,047 --> 00:27:15,010
بمجرد أن نثق بها, نحن نثق به إلي النهاية.

356
00:27:31,867 --> 00:27:33,639
أمي.

357
00:27:34,630 --> 00:27:37,032
ابنتي.

358
00:27:37,032 --> 00:27:39,545
هل كنتي بخير؟

359
00:27:39,545 --> 00:27:42,798
أنتي لستي مصابة في أي مكان؟

360
00:27:42,798 --> 00:27:45,471
أعتقد أنك خسرتي الوزن.

361
00:27:46,252 --> 00:27:48,794
كنت أتبع حمية.

362
00:27:58,364 --> 00:28:02,438
اشتقت إليك, (رو نا). اشتقت إليك كثيراً.

363
00:28:07,483 --> 00:28:09,935
أيها النذل عديم الفائدة!

364
00:28:09,935 --> 00:28:12,958
ألم تعرف أن السكرتير (دو) كان يتتبعك؟

365
00:28:12,958 --> 00:28:16,091
لماذا لم تخبرني أن (لوغان) كان مُرافَقَاً؟

366
00:28:16,091 --> 00:28:18,554
ماذا إذا كان قد رأي شيئاً؟

367
00:28:18,554 --> 00:28:21,857
أراهن أنك كا زلت لم تجد مكانه.

368
00:28:23,369 --> 00:28:28,334
أنا أبحث في كل كاميرات المراقبة القريبة وكاميرات السيارات, لكن لم أجده بعد.

369
00:28:28,334 --> 00:28:29,925
أي معلومات عنه؟

370
00:28:29,925 --> 00:28:33,399
ليس لدي أي معلومات سوي أنه عاد إلي كوريا مع (لوغان).

371
00:28:33,399 --> 00:28:36,732
اسمه (بايك جون غي).

372
00:28:37,743 --> 00:28:39,985
(بايك جون غي)؟

373
00:28:43,359 --> 00:28:47,653
هل قالت الشرطة أي شئ عن (بايك جون غي) بعد؟

374
00:28:47,653 --> 00:28:50,996
علي ما يبدو, هم لم يجدوه بعد.

375
00:28:50,996 --> 00:28:53,499
أين بحق الجحيم قد اختبأ؟

376
00:28:54,139 --> 00:28:55,801
أي تسجيل له مغادراً البلاد؟

377
00:28:55,801 --> 00:29:00,576
لا يوجد. أنا قمت بتحميل تطبيق التتبع علي الهاتف الذي أعطاني إياه (لوغان) لأستخدمه في كوريا.

378
00:29:00,576 --> 00:29:03,629
لكن الهاتف لم يُفتح بعد.

379
00:29:03,629 --> 00:29:07,042
ذلك فقط يعني أنه ما زال في كوريا.

380
00:29:08,434 --> 00:29:10,686
بأي وسيلة, علينا أن نصل إليه أولاً,

381
00:29:10,686 --> 00:29:13,329
قبل أن يقف (جو دان تاي) ورجاله في الطريق.

382
00:29:38,744 --> 00:29:41,126
مرحباً, عزيزي. هل وصلت هناك بخير؟

383
00:29:41,126 --> 00:29:42,948
ممم, كيف هو الطقس في أمريكا؟

384
00:29:42,948 --> 00:29:45,561
أراهن أنك تحظي بوقت صعب مع إرهاق السفر.

385
00:29:45,561 --> 00:29:47,543
حسناً, حسناً.

386
00:29:47,543 --> 00:29:50,035
أين إذاً؟ أنا في المنزل, بالطبع.

387
00:29:50,035 --> 00:29:55,010
أنا علي وشك النوم. حسناً, أحبك, قبلة.

388
00:29:56,512 --> 00:29:58,614
يا للهول.

389
00:30:16,922 --> 00:30:19,625
ماذا علي وجه الأرض تفعلين هنا؟

390
00:30:20,166 --> 00:30:23,339
أليس من المفترض بك قول مرحباً أولاً؟ لقد مرت فترة, أنتي تعرفين.

391
00:30:26,732 --> 00:30:29,875
إذاً, هذا هو السبب أنك كنتي متوعكة للمجئ لرؤيتي في السجن.

392
00:30:29,875 --> 00:30:32,208
أنا مُحبَطة, (هون).

393
00:30:34,690 --> 00:30:37,483
ها هي تأتي أمك.

394
00:30:38,103 --> 00:30:40,496
ما الذي يحدث هنا؟

395
00:30:40,496 --> 00:30:43,529
أنتي, (سيو يونغ)! ما هذا كله بحق الجحيم؟

396
00:30:43,529 --> 00:30:45,291
هل أنتي هنا؟

397
00:30:45,291 --> 00:30:50,236
أنتي ألقيت كل كلماتك لغاضبة عليّ لإهانة العائلة بعلاقتي الرخيصة.

398
00:30:50,236 --> 00:30:53,529
علي ما يبدو, حياة ابنتك تلك ليست ناصعة البياض أيضاً.

399
00:30:53,529 --> 00:30:56,622
ماذا؟ ابنتك تلك؟

400
00:30:56,622 --> 00:31:00,806
أعرف كم أنسباء (سيو يونغ) حساسين عندما يأتي الأمر لمسألة من هذا النوع.

401
00:31:00,806 --> 00:31:03,389
ما رأيك؟

402
00:31:03,389 --> 00:31:05,931
هل عليّ إخبارهم؟

403
00:31:05,931 --> 00:31:08,824
زوجة ابنهم المتزمتة واللائقة

404
00:31:08,824 --> 00:31:11,267
تتسكع مع سائق ابنهم.

405
00:31:11,267 --> 00:31:14,480
- ماذا تفعلين؟
- أنا مبتذلة, أنتي تقولين.

406
00:31:18,954 --> 00:31:22,408
فقط كم هي نبيلة الحياة التي اعتقدتي أنني , سجينة سابقة, سأعيشها؟

407
00:31:22,408 --> 00:31:27,493
لذا, أنتي, أمي مع كل ذوقك وأخلاقك, رفضتي رؤيتي في السجن.

408
00:31:27,493 --> 00:31:30,516
لتزيدي الطين بلة, هل كان عليكي طرد (إن بيول), أيضاً؟

409
00:31:30,516 --> 00:31:34,139
كيف يمكن لعائلة أن تفعل شيئاً كهذا لبعضها البعض؟

410
00:31:35,271 --> 00:31:37,353
ما هو

411
00:31:38,023 --> 00:31:40,216
الذي تريدينه؟

412
00:31:40,216 --> 00:31:44,920
أعيدي إليّ ما أخذتيه مني.

413
00:31:46,742 --> 00:31:51,837
مؤسسة "تشونغ اه" والمبني في "ميونغدونغ".

414
00:31:51,837 --> 00:31:53,539
وثيقة
تحويل مبني

415
00:31:55,241 --> 00:31:58,073
ماذا تفعلين؟ ألا ينبغي عليكي أن تكوني توقعينه بالفعل؟

416
00:31:58,073 --> 00:32:00,956
إذا لم تريدي أن تفسدي

417
00:32:00,956 --> 00:32:02,928
حياة ابنتك الثمينة.

418
00:32:02,928 --> 00:32:05,851
أمي, أمي, أخبريها أنكي ستعطيها أياً كان ما تريده.

419
00:32:05,851 --> 00:32:09,064
لا تريدين رؤيتي أتطلق, أليس كذلك؟

420
00:32:09,064 --> 00:32:11,217
أنا ابنتك.

421
00:32:19,845 --> 00:32:23,579
وثيقة
تحويل مبني

422
00:32:23,579 --> 00:32:27,082
أنا سأعطيكي المبني في "ميونغدونغ".

423
00:32:27,082 --> 00:32:29,435
لا يمكنني أن أعطيكي مؤسسة "تشونغ اه", مع ذلك.

424
00:32:29,435 --> 00:32:33,969
أنا سلمتها إلي (سيم سو ريون) بالفعل.

425
00:32:33,969 --> 00:32:37,203
ماذا تعنين أنك سلمتيها لها؟ أرجعيها!

426
00:32:37,203 --> 00:32:39,505
لا أهتم كم سيجب عليكي أن تدفعي في الشرط الجزائي. فقط أرجعيها!

427
00:32:39,505 --> 00:32:42,538
الضمان انتهي بالفعل.

428
00:32:42,538 --> 00:32:44,960
من فضلك, (سيو جين). حدث ما حدث.

429
00:32:44,960 --> 00:32:47,283
أنا أتوسل إليكي.

430
00:32:47,283 --> 00:32:49,815
(سيو جين), لقد أخطأت.

431
00:32:49,815 --> 00:32:52,988
- هي ما زالت أختك الصغيرة.
- أختي, أرجوك.

432
00:32:52,988 --> 00:32:56,172
من فضلك.

433
00:32:56,172 --> 00:32:59,955
(سيم سو ريون), لماذا يجب أن يكون أنتي من بين كل الناس؟

434
00:32:59,955 --> 00:33:03,028
إذاً, أنتي تريدين أن تصبحي عدوتي.

435
00:33:53,422 --> 00:33:54,914
ما هذا؟

436
00:33:54,914 --> 00:33:57,947
ما الخطب؟ هل تظنين أنني ربما وضعت سماً فيه؟

437
00:33:57,947 --> 00:34:02,121
إذا كنا نريد أن ننجح في التمثيل كثنائي, علينا أن نفعل هذا علي الأقل.

438
00:34:12,752 --> 00:34:14,944
لا تفعل أي شئ لا أريدك أن تفعله.

439
00:34:14,944 --> 00:34:16,475
هل تظنين أنني فعلت هذا لأنني أردت ذلك؟

440
00:34:16,475 --> 00:34:19,659
نحن ثنائي بعقد, لذا لماذا لا نوضح ظروف ترتيبات معيشتنا؟

441
00:34:19,659 --> 00:34:23,022
أنا أكره أن تُغزي مساحتي الخاصة. هذا مهين بالتأكيد.

442
00:34:23,022 --> 00:34:25,304
أنا أيضاً.

443
00:34:25,304 --> 00:34:27,526
هذه المرة,  أنا  أضع القواعد.

444
00:34:30,289 --> 00:34:32,431
أنا أتوقع أن تُبقي القواعد كما وردت في اللائحة علي نحو كامل.

445
00:34:32,431 --> 00:34:37,356
في كل مرة تتعدي علي أي منها, حصتك من الأسهم ستقل بنسبة واحد بالمائة زيادة.

446
00:34:46,676 --> 00:34:47,887
لائحة تعليمية للتعايش التعاقدي

447
00:34:47,887 --> 00:34:51,130
ألا نتدخل في حياة أحدنا الآخر الشخصية.

448
00:34:51,130 --> 00:34:53,983
ألا نتشارك أوقات الوجبات.

449
00:34:53,983 --> 00:34:57,176
أن نُجبر علي الظهور في الواجبات الاجتماعية الرسمية لأحدنا الآخر.

450
00:34:57,176 --> 00:35:00,069
في وجود الآخرين, نبتسم في وجه أحدنا الآخر بدفء قدر الإمكان.

451
00:35:00,069 --> 00:35:03,092
أن نبقي علي مسافة محددة من أحدنا الآخر عندما نكون في المنزل.

452
00:35:03,092 --> 00:35:05,915
أن تجيب علي اتصالات (تشون سيو جين) مهما يكن.

453
00:35:05,915 --> 00:35:10,700
أن تُقسّم الممتلكات عندما تريد (تشون سيو جين) بالمقدار الذي تريده.

454
00:35:10,700 --> 00:35:13,673
ما هذا بحق الجحيم؟ عقد عبودية؟

455
00:35:13,673 --> 00:35:17,907
هذا العرض  يجب أن يستمر حتي ترتفع أسعار أسهم مجموعة "تشونغ اه" ضعف ما هي عليه الآن.

456
00:35:17,907 --> 00:35:20,309
عندما يتحقق ذلك, نحن سنوقع أوراق طلاقنا.

457
00:35:20,309 --> 00:35:23,212
نحن سنفترق. أَوفِ بالوعد, حسناً؟

458
00:35:23,212 --> 00:35:25,114
أنت أَوفِ بالوعد. هل تعتقدين أنني محتال أو شئ ما؟

459
00:35:25,114 --> 00:35:26,615
إذا لم تكن محتالاً, ما أنت, نذل؟

460
00:35:26,615 --> 00:35:30,179
- ما الذي تقولينه, أيتها المرأة المجنونة؟
- لا تنسَ.

461
00:35:31,470 --> 00:35:35,554
أنا أحمل حبل نجاتك في يدي, (جو دان تاي).

462
00:35:35,554 --> 00:35:38,127
إذا أزعجتني مرة أخري بعد,

463
00:35:38,127 --> 00:35:43,512
العالم بأكمله سيعرف ما فعلته بذلك الانفجار.

464
00:35:50,870 --> 00:35:53,222
ألستي عظيمة, أيتها المرأة؟

465
00:36:07,216 --> 00:36:08,417
تحميل برنامج تنصت

466
00:36:14,834 --> 00:36:18,938
تحميل.
اكتمل التحميل.

467
00:36:35,735 --> 00:36:38,027
أمي, هل علمتي؟

468
00:36:38,027 --> 00:36:40,129
أن أبي رجع إلي قصر "هيرا"؟

469
00:36:40,129 --> 00:36:43,202
- في الواقع, (سيوك هون)_
- الأمر القضائي؟

470
00:36:43,202 --> 00:36:45,514
أنا  أنهيته.

471
00:36:48,607 --> 00:36:50,499
ماذا؟

472
00:36:50,499 --> 00:36:52,842
ماذا, ألا أستطيع فعل ذلك؟

473
00:36:52,842 --> 00:36:57,006
حتي حكم القتل قد أُسقِط. لماذا لا يستطيع أبي أن يعود إلي هنا ويعيش؟

474
00:36:57,006 --> 00:36:59,048
لماذا علينا أن نكون ضد ما قرره القانون؟

475
00:36:59,048 --> 00:37:03,072
نحن بالكاد هربنا من جحيم العيش مع أبي.

476
00:37:03,562 --> 00:37:06,375
- ماذا علي وجه الأرض تظنين نفسك فاعلة؟
- (سيوك غيونغ).

477
00:37:06,375 --> 00:37:10,850
أنا لن أمنعك من رؤية أبيكي إذا كان ذلك ما تريدينه.

478
00:37:10,850 --> 00:37:15,594
لكن أن يعيش أبوكي في قصر "هيرا" من أجل  (رو نا)_

479
00:37:15,594 --> 00:37:17,887
لماذا عليّ أن أضعها هي في المسألة؟

480
00:37:17,887 --> 00:37:20,029
لأنها الضحية.

481
00:37:20,029 --> 00:37:22,601
كيف يمكن للضحية أن تعيش مع المعتدي عليها في نفس المبني؟

482
00:37:22,601 --> 00:37:25,935
أنتي تعيشين مع  والدتها في نفس المبني فقط بخير.

483
00:37:25,935 --> 00:37:29,478
عندما تكونين حريصة جداً علي دعم ابنة القاتل الذي قتل ابنتك, لماذا ليس أبي؟

484
00:37:29,478 --> 00:37:32,902
- (جو سيوك غيونغ)!
- لا تشغل بالك!

485
00:37:32,902 --> 00:37:36,896
أنتْ, أنا أفهم أنك ستذهب إلي أمريكا مع (رو نا).

486
00:37:36,896 --> 00:37:38,808
هل اعتقدت أنني لن أعرف؟

487
00:37:38,808 --> 00:37:41,110
لا شئ سوي (رو نا) يملأ رأسك.

488
00:37:41,110 --> 00:37:45,404
بما أنك لا تهتم بشأني, لماذا توقفني من أن أكون علي وفاق مع والدي؟ لماذا؟

489
00:37:45,404 --> 00:37:48,497
هل نسيتي ما فعله لنا؟

490
00:37:48,497 --> 00:37:50,810
هو الرجل الذي حاول أن يقتل أمنا.

491
00:37:50,810 --> 00:37:52,982
بعد كل ذلك الذي فعله لنا, ما زلتي لم تعودي لصوابك؟

492
00:37:52,982 --> 00:37:55,074
أبي يحتاجني.

493
00:37:55,074 --> 00:37:57,386
أمي لا تريدنيي أن أذهب إلي جامعة "سيول" الوطنية.

494
00:37:57,386 --> 00:37:58,928
ما الذي تقولينه؟

495
00:37:58,928 --> 00:38:02,271
أنا لا أريدك أن تذهبي؟ أنتي تُخطئين فهمي هناك.

496
00:38:02,271 --> 00:38:05,054
ما السبب الذي كان لديك لكي تذهبي إلي المنزل حيث عاش (لوغان)؟

497
00:38:05,054 --> 00:38:07,296
هل أنا أسئ فهمك في ذلك الأمر, أيضاً؟

498
00:38:08,427 --> 00:38:10,780
ماذا بحق الجحيم كان هو بالنسبة لك؟

499
00:38:10,780 --> 00:38:13,212
هل أعجبتي بالرجل الذي عذبنا؟

500
00:38:13,212 --> 00:38:15,424
هل طلب منك أن تقومي بإرسال أخي إلي أمريكا, أيضاً؟

501
00:38:15,424 --> 00:38:18,007
كما يقول أبي, أنتي خنتينا!

502
00:38:18,007 --> 00:38:20,710
توقفي الآن, (جو سيوك غيونغ)!

503
00:38:20,710 --> 00:38:22,361
ماذا فعلت؟

504
00:38:22,361 --> 00:38:24,303
(سيوك غيونغ), هل أنتي بخير؟

505
00:38:24,303 --> 00:38:27,096
من أنت بحق الجحيم لكي تضربني؟

506
00:38:36,766 --> 00:38:38,467
هل أنتي راضية الآن؟

507
00:38:38,467 --> 00:38:42,151
هل أنتي راضية الآن بأنكِ قلبتي أخي ضدي؟

508
00:38:43,773 --> 00:38:46,255
أنا لن أغادر هذه السقيفة أبداً.

509
00:38:46,255 --> 00:38:49,018
هذا منزل أبي.

510
00:39:06,736 --> 00:39:10,850
ألا أراكي كثيراً مؤخراً؟ سمعت أن والدتك قد أطلق سراحها.

511
00:39:10,850 --> 00:39:13,212
هل ستستمرين في العيش هنا؟

512
00:39:13,733 --> 00:39:16,666
إذا كان هناك أحدٌ سيغادر, يجب أن يكون أنت. لماذا ينبغي عليّ ذلك؟

513
00:39:18,828 --> 00:39:22,111
وقحة كوالدتك.

514
00:39:22,111 --> 00:39:25,685
أنا أعيش هنا, أيضاً. في الطابق 58.

515
00:39:25,685 --> 00:39:28,417
نحن من المُحتَّم أن نلتقي صدفةً ببعضنا كثيراً كل يوم.

516
00:39:28,417 --> 00:39:31,110
هل تقولين أنكي لا تهتمين؟

517
00:39:31,110 --> 00:39:35,144
ماذا, هل تبحثين عن حارسك الشخصي؟

518
00:39:35,144 --> 00:39:37,256
لا تقترب مني. أنا أحذرك.

519
00:39:37,256 --> 00:39:39,288
ابتعدي عن (سيوك هون) الآن.

520
00:39:39,288 --> 00:39:43,342
لا أعرف لأي دافع اقتربتي من ابني.

521
00:39:44,744 --> 00:39:47,516
هل أنتي مجنونة؟ ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

522
00:39:47,516 --> 00:39:51,050
أنا أتذكر كل ما فعلته لي.

523
00:39:51,050 --> 00:39:52,902
لذا, لا يجب عليك أن تستخف بي.

524
00:39:52,902 --> 00:39:56,165
أنا سأبلغ عنك للشرطة.

525
00:39:56,165 --> 00:39:58,427
تلك المجنونة_

526
00:40:01,270 --> 00:40:04,493
كان ينبغي علي قتلها عندما كانت لدي الفرصة.

527
00:40:06,085 --> 00:40:07,877
أحسنتي.

528
00:40:07,877 --> 00:40:09,969
أحسنتي, (باي رو نا).

529
00:40:09,969 --> 00:40:11,911
عملٌ جيد.

530
00:40:17,136 --> 00:40:19,578
اختبارٌ عملي لمدرسة الموسيقي في جامعة "سيول" د-7

531
00:40:19,578 --> 00:40:22,571
أخيراً, تبقي سبعة أيام قبل الاختبار العملي لمدرسة الموسيقي في جامعة "سيول" الوطنية.

532
00:40:22,571 --> 00:40:24,684
عليكم أن تأكلوا جيداً من أجل طاقتكم.
مقبولة بواسطة مدرسة الموسيقي في جامعة "سيول", (جي ني), أنتِ!

533
00:40:24,684 --> 00:40:28,217
والد (جي ني) أحضر لنا كل شئ عضوياً.

534
00:40:28,217 --> 00:40:30,579
أعطوه جولة من التصفيق.

535
00:40:31,210 --> 00:40:35,745
شكراً, جميعاً. كلوا. وأتمني أن تكونوا علي وفاق مع (جي ني).

536
00:40:35,745 --> 00:40:37,947
أجل, سنفعل.

537
00:40:37,947 --> 00:40:39,038
شكراً.

538
00:40:39,038 --> 00:40:42,451
ابنتي, ماذا يمكنني أن أحضر من أجلك, كافيار أم سرطان البحر؟
أنا أحبك, وأهتف لك, (جي ني)!

539
00:40:42,451 --> 00:40:45,685
- أريد كل شئ.
-حسناً, انتظري ثانية.

540
00:40:46,515 --> 00:40:49,198
تفضلي. البيتزا لذيذة.

541
00:40:49,198 --> 00:40:52,642
(سيوك هون), أنا سأجرب اختبار الدخول لجامعة "سيول الوطنية".

542
00:40:52,642 --> 00:40:55,094
حقاً؟ هل أنتي حقاً ستأخذين الاختبار؟

543
00:40:55,094 --> 00:40:58,778
ليس لدي سبب لأهرب. سأعمل بجد لأستعد له.

544
00:40:58,778 --> 00:41:01,110
جيد. سأساعدك.

545
00:41:01,110 --> 00:41:03,002
شكراً.

546
00:41:03,002 --> 00:41:05,765
مرحباً, (ما دو غي) يتحدث.

547
00:41:05,765 --> 00:41:09,568
لماذا تخبرني هذا الآن؟

548
00:41:17,066 --> 00:41:19,769
ماذا تفعلين؟ أسرعي واشربيه الآن.

549
00:41:19,769 --> 00:41:23,262
اشربيه كما تفعلين عادةً.

550
00:41:24,203 --> 00:41:27,096
تلك هي.

551
00:41:32,221 --> 00:41:34,764
هل تريد الموت؟

552
00:41:34,764 --> 00:41:36,395
اعذرني؟

553
00:41:37,166 --> 00:41:39,759
علي رسلك بالأكل.

554
00:41:42,511 --> 00:41:45,054
ابنتي, اذهبي وكلي المزيد.

555
00:41:45,054 --> 00:41:47,837
عليكي أن تأكلي لتكوني قوية وتغني جيداً.

556
00:41:47,837 --> 00:41:50,820
أنا لن آكل أكثر. إذا فعلت, سأصبح سمينة.

557
00:41:50,820 --> 00:41:52,181
أحتاج لأن أبدو جيدة.

558
00:41:52,181 --> 00:41:57,246
أريد إعطائك كل شئ لم أتمكن منه طوال الوقت. لماذا تقولين لا؟

559
00:41:59,328 --> 00:42:02,431
أنت تكافئنا لأنك متحمس بشأن إطلاق سراح أمي, صحيح؟

560
00:42:02,431 --> 00:42:04,103
أجل, ذلك جزء من الأمر.

561
00:42:04,103 --> 00:42:06,475
أيضاً, الآن وكل أفراد عائلتنا معاً, نحن لا نقهر.

562
00:42:06,475 --> 00:42:08,768
افردي كتفيك وضعي بعض القوة في صلبك.

563
00:42:08,768 --> 00:42:10,710
لا تدعي أحداً يخيفك. فهمتي؟

564
00:42:10,710 --> 00:42:12,371
حسناً.

565
00:42:25,084 --> 00:42:27,877
لابد أنني درست بجد. أنا أرى الأشياء الآن.

566
00:42:27,877 --> 00:42:30,039
مهرجان الفنون تشيونغ آه

567
00:42:33,582 --> 00:42:35,915
ماذا تفعل؟

568
00:42:41,360 --> 00:42:43,282
ماذا تحاول ان تفعل؟

569
00:42:43,282 --> 00:42:45,374
انتي لم تتغيري.

570
00:42:45,374 --> 00:42:48,337
بلا أخلاق وصراخ.

571
00:42:49,568 --> 00:42:51,630
هل انتهيت من الحديث؟

572
00:42:52,922 --> 00:42:55,374
إنه إطراء.

573
00:42:55,374 --> 00:43:00,479
إنها قوتك أنكي جريئه وشجاعه تحت أي ظرف من الظروف

574
00:43:00,479 --> 00:43:02,862
أريدك فحسب ، سيوك كيونغ ،

575
00:43:02,862 --> 00:43:06,465
للتوافق مع جي ني الخاص بي.

576
00:43:08,127 --> 00:43:09,879
انتم اصدقاء اليس كذلك
جو سوك كيونغ

577
00:43:11,170 --> 00:43:15,124
إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسيحدث شيء رهيب

578
00:43:17,807 --> 00:43:21,911
هل مرحاض الرجال بهذه الطريقة؟  سوف اراك لاحقا

579
00:43:26,215 --> 00:43:30,159
سيد.  لقد عبثت مع الشخص الخطأ

580
00:43:30,159 --> 00:43:32,321
سأجعلك تندم على ما فعلته اليوم

581
00:43:45,154 --> 00:43:48,227
الرئيسة تشون سيو جين

582
00:43:59,689 --> 00:44:01,050
والدة سيوك هون-

583
00:44:01,050 --> 00:44:04,734
أعني سيدتي الرئيسة.  فقط سمعت الأخبار.

584
00:44:04,734 --> 00:44:07,066
أنتي رئيس التمثيل في تشيونغ آه للفنون

585
00:44:07,066 --> 00:44:10,790
وصلتني الأخبار بعد فوات الأوان لتنظيف المكان مسبقًا.  أنا أعتذر

586
00:44:10,790 --> 00:44:13,693
-مخرج الموسيقى ، ما دو غي.
-نعم سيدتي؟

587
00:44:13,693 --> 00:44:18,547
بصفتي رئيسًا بالنيابة ، أريد أن أرى سجلات الطلاب لجميع الملتحقين بمدرسة تشيونغ آه للفنون.

588
00:44:18,547 --> 00:44:20,129
هل يمكنك تجهيزهم لي على الفور؟

589
00:44:20,129 --> 00:44:22,872
لماذا تريد أن ترى سجلات الطلاب؟

590
00:44:24,393 --> 00:44:27,256
أرى أنك تحاول تجميع السير الذاتية لـ (سيوك كيونغ) و (سيوك هون).

591
00:44:27,256 --> 00:44:29,438
إذا كان الأمر كذلك ، فلا تقلق

592
00:44:29,438 --> 00:44:31,901
من أنا؟  بناءً على طلب رئيس مجلس الإدارة جو ،

593
00:44:31,901 --> 00:44:33,743
لقد اعتنيت بهم على أكمل وجه.

594
00:44:33,743 --> 00:44:39,058
لقد قمت ببعض الترتيبات حتى تذهب إليهم معظم جوائز الحرم الجامعي من القراءة إلى تقوى الأبناء.

595
00:44:39,058 --> 00:44:41,140
لقد حصلوا على خمسين جائزة لا تقل عن ذلك.

596
00:44:41,140 --> 00:44:44,884
سمعت أنك فقدت منزلك بسبب المضاربات العقارية.

597
00:44:46,035 --> 00:44:49,518
- هل ما زلت لم تصل إلى رشدك؟
- أنا آسف؟

598
00:44:49,518 --> 00:44:51,520
اعتبارًا من اليوم ، المعلم (ما)،

599
00:44:51,520 --> 00:44:54,353
يتم تحريرك من جميع المناصب التي تشغلها.

600
00:44:54,353 --> 00:44:58,417
السبب هو محتوى ما اعترفت به للتو.

601
00:44:58,417 --> 00:44:59,909
التلاعب بالسجلات المدرسية.

602
00:44:59,909 --> 00:45:02,962
حسنًا ، هذا لأن أطفالك -

603
00:45:02,962 --> 00:45:06,565
لا ، بل لقد كرست نفسي لخدمة أطفالك ، سيدتي الرئيسة.

604
00:45:06,565 --> 00:45:11,370
قاعدتي هي عدم إعطاء معاملة خاصة حتى لأولادي.

605
00:45:12,682 --> 00:45:17,987
لأننا شهدنا الحادث غير اللائق في مهرجان (تشيونغ آه) للفنون السابق ،

606
00:45:17,987 --> 00:45:21,430
أنا ألغي نظام توصية المدير.

607
00:45:22,431 --> 00:45:24,583
هذا كل شئ.  يمكنك الانصراف الآن.

608
00:45:26,896 --> 00:45:28,487
أشعر بالظلم ، سيدتي الرئيسة.

609
00:45:28,487 --> 00:45:32,501
كل ما فعلته هو تكريس ولائي للمدرسة وأولياء الأمور.

610
00:45:32,501 --> 00:45:36,605
وأنا متأكد من أنني ساعدت الطلاب في الالتحاق بـ SKY (جامعة سيول والجامعة الكورية وجامعة يونسي).

611
00:45:36,605 --> 00:45:38,387
عندما يكون هذا صحيحًا ،

612
00:45:43,452 --> 00:45:46,485
إذا كنت تتصرف بهذه الطريقة تجاهي ، فلن تسير الأمور على ما يرام.

613
00:45:46,485 --> 00:45:51,080
سأقدم شكوى إلى وزارة التربية والتعليم.  أنا لا أنزل وحدي.

614
00:45:55,985 --> 00:45:59,298
لذا من فضلك أعطني فرصة أخرى.

615
00:45:59,298 --> 00:46:03,943
لا ينبغي أن تكون مخلصًا لوالديك إذا كان لديك أي فخر كمعلم.

616
00:46:03,943 --> 00:46:06,145
لا أعتقد أن هناك أي شيء آخر أريد أن أسمعه منك.

617
00:46:06,145 --> 00:46:08,708
سيدتي الرئيسه.  سيدتي الرئيسة.

618
00:46:08,708 --> 00:46:11,400
سيدتي الرئيسية!

619
00:46:11,400 --> 00:46:13,352
انه ينتظر.

620
00:46:13,352 --> 00:46:16,706
أمي ، هل حقا لن تذهب لرؤيته؟

621
00:46:16,706 --> 00:46:19,949
لماذا أذهب إلى هناك؟  هل أنقذ غيو جين البلد أو شيء من هذا القبيل؟

622
00:46:19,949 --> 00:46:21,871
عندما أفكر في خسارة أموالي ،

623
00:46:21,871 --> 00:46:24,443
حتى أنني أبكي بدموع دموية في نومي.

624
00:46:24,443 --> 00:46:27,847
لقد جئت إلى هذا المنزل الملعون فقط بسبب حفيدي.

625
00:46:27,847 --> 00:46:32,491
حسنًا ، الآن بعد أن خرجت ، ليس لدي سبب للمجيء بعد الآن.

626
00:46:35,214 --> 00:46:36,395
امي.

627
00:46:36,395 --> 00:46:39,909
لا يزال ، يزعجني!

628
00:46:39,909 --> 00:46:44,704
والد الزوج أيضا!  بمجرد أن تم القبض على جيو جين ، قطع عنا .

629
00:46:44,734 --> 00:46:50,439
إنه يحبس أنفاسه لكي تمول الكفالة .

630
00:46:50,489 --> 00:46:54,143
الكفالة؟  ابني في السجن وزوجة ابني تحت المراقبة .

631
00:46:54,143 --> 00:46:56,585
وحفيدي هو متنمر .

632
00:46:56,585 --> 00:46:58,928
من أجل عائلة محترمة من القوانين مثل قوانيننا ،

633
00:46:58,928 --> 00:47:01,570
ما هذا الذل اللعنة!

634
00:47:01,570 --> 00:47:03,502
في الوقت الحالي ، لا تزعج نفسك بالمجيء إلينا.

635
00:47:03,502 --> 00:47:07,446
حتى أتصل بك ، عش بهدوء.

636
00:47:08,467 --> 00:47:09,709
امي.

637
00:47:09,709 --> 00:47:12,912
امي!ماذا أفعل إذا كنت تعيش على هذا النحو؟

638
00:47:12,912 --> 00:47:15,454
امي!

639
00:47:28,938 --> 00:47:31,280
بانزاي!  انا متحررة من زوجي!

640
00:47:31,280 --> 00:47:34,894
الاستقلال عن زوجي!

641
00:47:34,894 --> 00:47:36,726
كم مضى منذ أن حصلت على هذا النوع من الحرية؟

642
00:47:36,726 --> 00:47:38,798
غيو جين، انا أسفه!

643
00:47:38,888 --> 00:47:42,391
أنت لم تذهب إلى الجيش.  إذن ، إنها المرة الأولى التي تعيش فيها مع الآخرين ، أليس كذلك؟

644
00:47:42,391 --> 00:47:46,996
بما أنك هناك ، تعلم كيف تعيش مثل الإنسان!

645
00:47:48,137 --> 00:47:50,389
قتال!!

646
00:47:53,582 --> 00:47:56,275
الحريه!!

647
00:47:56,275 --> 00:47:58,047
نوناا !!

648
00:48:00,149 --> 00:48:03,202
هل أسمع أشياء الآن؟

649
00:48:03,202 --> 00:48:05,665
عد الى البيت.

650
00:48:05,665 --> 00:48:10,069
خرج غيو جين بكفالة.

651
00:48:50,029 --> 00:48:52,221
لوجان لي

652
00:49:19,298 --> 00:49:22,181
- الرئيس التنفيذي!
- المحامي لي ، جئت!

653
00:49:22,181 --> 00:49:24,363
كان يجب أن أتوقف لألقي التحية عاجلاً.

654
00:49:24,363 --> 00:49:26,956
زوجتك تم إطلاق سراحها من السجن أيضا ، أليس كذلك؟

655
00:49:27,917 --> 00:49:29,889
بالتاكيد!  أكلت الخبز.
[T / N: الخبز والسجن مرادفان في اللغة الكورية]

656
00:49:29,889 --> 00:49:34,303
وخرجت لرؤيتك!

657
00:49:34,303 --> 00:49:39,008
بالمناسبة ، ما كل هذه المادة السوداء التي تطفو حولها؟  إنه أمر ينذر بالسوء

658
00:49:39,048 --> 00:49:42,621
أعتقد أن هناك مشكلة في الصرف.  رائحتها مضحكة ، أليس كذلك؟

659
00:49:42,621 --> 00:49:46,285
سأتواصل مع مصادري وأتأكد شخصيًا من تنظيفها.

660
00:49:46,285 --> 00:49:47,556
أنا متأكد من أنهم سيهتمون بها.

661
00:49:47,556 --> 00:49:51,300
هيا بنا.  أخبرنا الرئيس جو أن نجتمع بحلول الساعة 9 صباحًا.

662
00:49:51,300 --> 00:49:53,723
لكن هذه الرائحة الكريهة كثيرة.

663
00:49:53,723 --> 00:49:57,606
بأي حال من الأحوال ، هل هناك جثة متعفنة هناك؟

664
00:50:00,579 --> 00:50:02,231
هيا بنا.

665
00:50:06,666 --> 00:50:08,097
هنا.

666
00:50:09,598 --> 00:50:13,963
هل تعتقد حقًا أنه يمكنك تغيير مسار مجموعة تشيونغ آه؟

667
00:50:13,963 --> 00:50:15,945
انخفضت أسعار أسهمها مرة أخرى اليوم.

668
00:50:15,945 --> 00:50:17,817
أنا مجنون هنا.

669
00:50:17,817 --> 00:50:19,679
الثقة العمياء في كلمات الغمض ، مساعدتي ،

670
00:50:19,679 --> 00:50:23,723
قررت الاستثمار في أسهمك في اللحظة الأخيرة ، وقد دمرت تمامًا.

671
00:50:23,723 --> 00:50:27,897
ثم مرة أخرى ، من الذي سيرغب في الاستثمار في الشركة التي يوجد بها أصفاد على مالكيها ، زوجان؟

672
00:50:27,897 --> 00:50:31,510
على ما يبدو ، لقد نسيت سبب توقفك عن تناول طعام السجن.

673
00:50:31,510 --> 00:50:34,974
هل تعرفون كم أنفقت لإخراج زوجاتكم من السجن إلى جانبكم يا رفاق؟

674
00:50:34,974 --> 00:50:39,518
لماذا تشعر بالضيق؟  هذا فقط لأنني قلق للغاية.

675
00:50:39,518 --> 00:50:43,322
مع واحدة  hojae  ، فرصة استثمارية مناسبة ومواتية ، سترتفع أسعار الأسهم على الفور.  ( "Hojae": العامل المفضل )

676
00:50:43,322 --> 00:50:45,544
ماذا  لنفعلها؟ تقصد مثل الصديق؟

677
00:50:45,544 --> 00:50:48,748
يجب أن يكتب ، ويصبح أقل ، ويسمع ، هل كان الفاعل؟

678
00:50:48,748 --> 00:50:51,280
لنفعلهاليس اسم شخص!

679
00:50:51,280 --> 00:50:55,304
دونغ بيل هنا يتقدم في السن وأكبر مني.

680
00:50:55,304 --> 00:50:57,717
لكنه ذكي من أجل لا شيء!

681
00:50:57,717 --> 00:51:01,831
على أي حال ، من أين تحصل على الثقة لتستمر في التظاهر بأنك تعرف الأشياء؟

682
00:51:01,831 --> 00:51:03,693
إذا لم يكن هناك  لنفعلها ،  فسنصنع واحدة.

683
00:51:03,693 --> 00:51:07,486
ألا تعتقد ذلك أيها الرئيس؟  لديك خطة ، أليس كذلك؟

684
00:51:07,486 --> 00:51:11,280
- مقاطعة تشيونسو
- مقاطعة تش-تش-تشيونسو.

685
00:51:11,280 --> 00:51:15,254
ثانية!  هذا لعنة تشيونسو!

686
00:51:15,254 --> 00:51:17,566
لقد خسرت بلادي المليارات من الخطايا

687
00:51:17,566 --> 00:51:22,381
لذا ، تبرأت أمي مني.  أنا عضو مجلس غير مؤهل ، ودمرت حياتي كلها!

688
00:51:22,381 --> 00:51:24,403
يمكنك العودة إلى المكان الذي تسقط فيه.

689
00:51:24,403 --> 00:51:27,016
هذه هي الطريقة التي تعمل بها الحياة.

690
00:51:27,016 --> 00:51:30,029
- هل عرفت ما سألتك عنه؟
- هذا ما يحدث في منطقة بيونغ.

691
00:51:30,029 --> 00:51:34,804
منذ الإعلان عن إعادة تطويره ، كل شيء يسير بسلاسة حتى الآن.

692
00:51:35,975 --> 00:51:39,308
علينا أن نقلب إعادة تطوير منطقة أوبيونغ.

693
00:51:39,308 --> 00:51:42,682
كيف يمكن أن يكون له معنى؟  لقد فعلوا ذلك بالفعل

694
00:51:42,682 --> 00:51:46,315
تطهير المنطقة وبدء العمل في وضع حجر الأساس.

695
00:51:46,315 --> 00:51:50,149
لهذا السبب اجتمعنا هنا لنجمع رؤوسنا معًا.

696
00:51:50,149 --> 00:51:53,733
المحامي لي ، كيف نجحت في امتحان المحاماة مع رئيسك؟

697
00:51:55,204 --> 00:51:59,699
كان الشخص الذي ابتكر الخطة دائمًا هو دكتور ها.

698
00:51:59,699 --> 00:52:01,400
ثم مرة أخرى،

699
00:52:01,400 --> 00:52:05,084
كان ذلك اللقيط منافقًا ، لكنه كان ذكيًا.

700
00:52:05,084 --> 00:52:07,166
أنا أفقد شهيتي للشرب.

701
00:52:07,166 --> 00:52:09,408
إنه يستحق أن يتعفن في السجن لفترة طويلة.

702
00:52:09,408 --> 00:52:12,221
لماذا نطرح هذا اللقيط؟

703
00:52:12,221 --> 00:52:14,914
لهذا السبب اتصلت بشخص آخر.

704
00:52:14,914 --> 00:52:17,937
شخص لديه دماغ تبحث عنه.

705
00:52:17,937 --> 00:52:19,759
تفضل بالدخول.

706
00:52:33,392 --> 00:52:35,014
هل كنت بخير

707
00:52:35,014 --> 00:52:38,067
ابق جالسًا.  لست بحاجة للوقوف لتحييني.

708
00:52:38,067 --> 00:52:39,218
أنت تشعرني بالخجل.

709
00:52:39,218 --> 00:52:41,941
ها يون تشيول ، كيف دخلت إلى هنا؟

710
00:52:41,941 --> 00:52:43,282
متى خرجت؟

711
00:52:43,282 --> 00:52:45,254
اليوم.

712
00:52:45,254 --> 00:52:48,397
عندما كنت صاحب أقصر جملة

713
00:52:48,397 --> 00:52:51,100
ألا تعتقد أنني خرجت بعد فوات الأوان؟

714
00:52:58,648 --> 00:53:01,350
هذا لطيف!

715
00:53:01,350 --> 00:53:03,342
لنتحدث عن العمل.

716
00:53:03,342 --> 00:53:06,996
سمعت بإيجاز من الرئيس التنفيذي يو لماذا اجتمعتم هنا اليوم.

717
00:53:06,996 --> 00:53:09,739
لقد جئت لأني أريد أن أشارك في هذا المشروع.

718
00:53:09,739 --> 00:53:12,141
لماذا اتصلت بهذا اللقيط بدون إذني؟

719
00:53:12,141 --> 00:53:13,903
كم شاركته معه؟

720
00:53:13,903 --> 00:53:17,947
قبل عامين ، تم اكتشاف موقع فرن من أسرة جوسون في منطقة أوبيونغ.

721
00:53:20,549 --> 00:53:22,381
كنت تعرف ، أليس كذلك؟

722
00:53:24,113 --> 00:53:27,526
خطة لقلب منطقة أوبيونغ.

723
00:53:27,526 --> 00:53:29,518
انا اعلم كيف.

724
00:53:34,243 --> 00:53:36,986
عندما خرجت من السجن وحدي ، فكرت كثيرًا.

725
00:53:36,986 --> 00:53:41,831
ماذا جنيت من التظاهر بالعدل والصالح؟

726
00:53:42,832 --> 00:53:46,856
أنا لا أفعل حماقات غبية مثل هذا بعد الآن.  أنا أعرف مكان مكاني.

727
00:53:46,856 --> 00:53:51,050
الآن قررت أن أكون أسوأ الأسوأ.

728
00:53:51,050 --> 00:53:55,054
خاطئ!  أنا أعارض.

729
00:53:55,054 --> 00:53:57,957
هذا الرجل هو محترف طعن بالظهر.

730
00:53:57,957 --> 00:54:01,300
ألا تتذكر أنه طعننا بالظهر في قاعة المحكمة آخر مرة؟

731
00:54:01,300 --> 00:54:04,894
الرئيس جو ، أنت لن تصدقه ، أليس كذلك؟

732
00:54:05,775 --> 00:54:10,189
في الوقت الحالي ، لا أحد في هذه الغرفة يائس أكثر مني.

733
00:54:10,189 --> 00:54:11,560
خسرت كل شيئ.

734
00:54:11,560 --> 00:54:15,434
زوجتي ، طفلي ، المنزل ، المال ، السمعة ، كل شيء!

735
00:54:15,434 --> 00:54:18,617
حتى رخصتي الطبية تم تعليقها.

736
00:54:18,617 --> 00:54:21,751
لذا ، لا يمكنني حتى التظاهر بأنني طبيبة.

737
00:54:24,313 --> 00:54:27,797
لهذا

738
00:54:27,797 --> 00:54:32,311
أنت هنا لتنتقم منا؟

739
00:54:32,311 --> 00:54:35,174
مهلا ، هل تعتقد أننا أغبياء؟

740
00:54:35,174 --> 00:54:37,957
الحمقى ، أليس كذلك؟

741
00:54:40,369 --> 00:54:44,513
الانتقام ممكن فقط عندما تكون لديك القوة والمال والاتصالات.

742
00:54:44,513 --> 00:54:47,026
يجب أن أنجو.

743
00:54:52,972 --> 00:54:55,504
ماذا علي أن أفعل لأجعلك تصدقني؟

744
00:55:07,657 --> 00:55:10,740
هذا اللقيط المجنون.

745
00:55:16,876 --> 00:55:19,468
هل تريد مني قطع قلبي؟

746
00:55:21,200 --> 00:55:24,744
تابع.  قف.

747
00:55:47,837 --> 00:55:50,219
لن تندم على هذا.

748
00:55:50,219 --> 00:55:53,052
أنا في خدمتك ، أيها الرئيس جو.

749
00:55:53,052 --> 00:55:55,324
أنا مستعد.

750
00:55:59,789 --> 00:56:00,910
خطة إعادة تطوير منطقة أوبيونغ

751
00:56:00,910 --> 00:56:03,112
جاري التنصت

752
00:56:03,112 --> 00:56:06,295
أنت أيها الأحمق

753
00:56:06,295 --> 00:56:07,967
كم مرة يجب أن أخبرك؟

754
00:56:07,967 --> 00:56:12,171
أنظر. قطعة أثرية ثقافية تخرج من منطقة أوبيونغ. في مثل هذا الوقت،

755
00:56:12,171 --> 00:56:15,584
سيتم توقيف البناء ، وسيبدأ التحقيق.

756
00:56:15,584 --> 00:56:19,558
إذا حدث ذلك ، فإن خطة إعادة التطوير التي انهارت في منطقة تشونسو قبل بدئها بقليل

757
00:56:19,558 --> 00:56:22,642
سوف تطفو على السطح وتكتسب زخما سريعا. هذا ما أقوله.

758
00:56:23,743 --> 00:56:27,186
نظراً لقربه من موقع الفرن ، سيكون الفخار جيدًا كأصل ثقافي.

759
00:56:27,186 --> 00:56:30,840
سانظر بداخلها. لا بد أن يظهر شيء ما.

760
00:56:30,840 --> 00:56:33,903
أنا متأكد من أنك ستحتاج إلى رافعة. سأقودها بنفسي.

761
00:56:33,903 --> 00:56:38,467
للدعاية، سأتواصل مع المراسلين والصحافة.

762
00:56:40,459 --> 00:56:46,455
مهلاً، أنا آسف ، لكنني لن أتحمل تصرفك المغرور بعد الآن.

763
00:56:46,455 --> 00:56:52,091
هنا والآن، لنصحح الأم ونجعله  أوضح.

764
00:56:52,091 --> 00:56:55,905
Iأنا ولدت في أكتوبر 1978.

765
00:56:55,905 --> 00:56:59,138
لقد ولدت قبل ذلك بقليل في نفس العام.

766
00:57:02,561 --> 00:57:04,423
لكنني على استعداد لخدمتك كرئيسي.

767
00:57:04,423 --> 00:57:08,497
أنا في خدمتكم، يا سادة!

768
00:57:08,497 --> 00:57:13,072
نظراً لأننا متحدون مرة أخرى في فترة طويلة، يجب علينا أن نحقق شيئاً كبيراً.

769
00:57:13,072 --> 00:57:17,456
دعونا نجني المال حتى تفوح منه رائحة كريهة، حسناً؟

770
00:57:18,177 --> 00:57:20,129
يا له من حماس!

771
00:57:20,129 --> 00:57:23,843
مع وجود الطبيب ها هنا، أشعر الآن أننا مكتملون.

772
00:57:23,843 --> 00:57:25,935
دعونا نصنع نخباً.

773
00:57:25,935 --> 00:57:28,858
من أجل الإحياء الرائع للتجسيد المثالي لنادي هيرا!

774
00:57:28,858 --> 00:57:31,070
لنادي هيرا!

775
00:57:33,592 --> 00:57:38,638
لنجاحنا، غني أغنية!

776
00:57:50,481 --> 00:57:53,403
لا تتحرك. كم الوقت الان؟

777
00:57:53,403 --> 00:57:55,506
في يوم إطلاق سراح زوجتك من السجن، ما الذي يجعلك مشغولاً للغاية

778
00:57:55,506 --> 00:57:58,809
في هذه الساعة من الليل، تعود إلى المنزل وتفوح منك رائحة الكحول؟

779
00:58:01,321 --> 00:58:03,333
حبيبتي.

780
00:58:04,745 --> 00:58:06,557
حبيبي!

781
00:58:08,519 --> 00:58:12,252
- سيدتي، أمنياتكِ هي أمري اليوم!
- توقف!

782
00:58:13,343 --> 00:58:14,324
أبي!

783
00:58:14,324 --> 00:58:15,656
جيني!

784
00:58:15,656 --> 00:58:18,769
جيني، هل كنتِ مستيقظة؟

785
00:58:18,769 --> 00:58:20,991
بالطبع، كنت أنتظر.

786
00:58:20,991 --> 00:58:23,564
كم هو رائع الآن بعد أن عادت عائلتي معاً مرة أخرى!

787
00:58:23,564 --> 00:58:26,286
أبي، أبي، لقد أحضرت لك شيئًا لذيذاً حقاً.

788
00:58:26,286 --> 00:58:27,958
هل فعلت؟

789
00:58:27,958 --> 00:58:29,179
لا، لا يمكنك فعل هذا بي.

790
00:58:29,179 --> 00:58:32,633
أمكِ لديها خطة خاصة بها، جيني.

791
00:58:34,134 --> 00:58:36,086
تعال، بسرعة.

792
00:58:37,468 --> 00:58:39,790
دعيني أغير ملابسي. سأكون معكِ بعد قليل.

793
00:58:39,790 --> 00:58:42,112
اطلبي أي شيء تريدين أن تأكلينه.

794
00:58:42,112 --> 00:58:45,175
على أي حال، لماذا عدت للمنزل متأخراً؟

795
00:58:45,175 --> 00:58:47,337
هل بدأت عملك بالفعل؟

796
00:58:47,337 --> 00:58:50,991
يجب أن أجعل الكرة تتدحرج. لقد كان اجتماع عمل كان لي.

797
00:58:50,991 --> 00:58:55,275
توقفت نافورة المياه في الطابق الأول عن العمل. هل حدث هذا في كثير من الأحيان؟

798
00:58:55,275 --> 00:58:57,327
هل نافورة الماء لا تعمل؟

799
00:58:57,327 --> 00:59:01,542
جلبوا شحنة جديدة من المواد الأوروبية. ما خطب ذلك؟

800
00:59:01,542 --> 00:59:05,075
إنها شيء قمت ببنائه، لذلك يزعجني الأمر.

801
00:59:05,075 --> 00:59:07,367
عليّ أن أصلحها بنفسي.

802
00:59:14,204 --> 00:59:16,787
سوف تتركين هذه الأشياء، نعم؟

803
00:59:16,787 --> 00:59:21,792
استقيلي على الفور. سوف ننتقل إلى الطابق العلوي من قصر هيرا.

804
00:59:22,603 --> 00:59:24,364
أتعلم؟

805
00:59:25,536 --> 00:59:29,159
أنا أصغر من أن أتقاعد.

806
00:59:29,159 --> 00:59:33,894
لدي قاعدة مخلصة للغاية للزبائن السيدات.

807
00:59:33,894 --> 00:59:36,607
هنا، نخبك. خشخشة!

808
00:59:42,012 --> 00:59:47,287
بأي فرصة، أتمنى ألا تتورط بأي شيء يتعلق بـ جو دان تاي

809
00:59:47,287 --> 00:59:48,459
هيا، لا على الإطلاق.

810
00:59:48,459 --> 00:59:50,430
لن أسمح لك أبداً.

811
00:59:50,430 --> 00:59:53,213
لا تتورط مع ابن العاهرة هذا. انني لا أتحمله.

812
00:59:53,213 --> 00:59:57,598
لن أكون راضية حتى لو مضغت كل شبر من لحمه. إنه الأسوأ.

813
00:59:57,598 --> 01:00:01,492
أنتِ تحت المراقبة. ستكونين في مشكلة كبيرة إذا مضغتِ رجلاً.

814
01:00:01,492 --> 01:00:03,854
اذاً ماذا؟ هل تخطط للتسكع معه؟

815
01:00:03,854 --> 01:00:06,657
ذهبت إلى السجن لمدة ستة سنوات بسببه.

816
01:00:06,657 --> 01:00:08,919
مجرد التفكير بهذا يجعل دمي يغلي.

817
01:00:08,919 --> 01:00:09,900
من يتحدث عني؟

818
01:00:09,900 --> 01:00:13,203
هل تستمع إليّ أم لا؟

819
01:00:13,203 --> 01:00:15,926
مهلاً، جيني ، هل الطعام هنا بالفعل؟

820
01:00:17,107 --> 01:00:20,671
إنه لطيف للغاية من أجل مصلحته.

821
01:00:20,671 --> 01:00:24,374
أنا متوترة للغاية لترك وظيفتي.

822
01:00:40,821 --> 01:00:42,523
هذه مشكلة. في يومين،

823
01:00:42,523 --> 01:00:46,436
ستخضع لاختبار أداء مهاراتها لجامعة سيئول. لست متأكدة من أنني سأصل إلى وزني المثالي حتى ذلك الحين.

824
01:00:47,267 --> 01:00:51,391
الأطفال هم من يجرون الاختبار. لماذا أنتِ مهتمة بجسمكِ؟

825
01:00:51,391 --> 01:00:54,044
يجب أن تكون الأم على استعداد لفعل أي شيء لطفلها.

826
01:00:54,044 --> 01:00:56,927
لا يمكنك إرسال طفلك إلى جامعة سيئول من خلال عدم القيام بأي شيء.

827
01:00:56,927 --> 01:01:00,931
في عمرنا هذا، ليس لدينا القوة البدنية الكافية لممارسة الرياضة.

828
01:01:00,931 --> 01:01:03,824
ولا يمكننا إنقاص الوزن بمجرد تجويع أنفسنا.

829
01:01:03,824 --> 01:01:05,095
صحيح.

830
01:01:05,095 --> 01:01:08,679
هنا، المعذرة. ما الذي يتطلّب كل هذا الوقت؟

831
01:01:14,054 --> 01:01:16,867
- مرحباً.
- يا إلهي.

832
01:01:16,867 --> 01:01:18,308
كيف كان حالكِ؟

833
01:01:18,308 --> 01:01:22,032
يونهي، لماذا أنت هنا؟

834
01:01:22,032 --> 01:01:24,444
لا تخبريني. هل تعملين هنا؟

835
01:01:24,444 --> 01:01:29,460
سمعت أنه تم إطلاق سراحك ولكن لم يكن لدي أي فكرة عن مدى قدرتك على الحصول على وظيفة.

836
01:01:29,460 --> 01:01:33,283
على أي حال ، كيف خرجت بهذه السرعة؟

837
01:01:33,283 --> 01:01:37,738
الآن، أنا قلقة بشأن مدى مصداقية القانون والنظام في هذا البلد.

838
01:01:37,738 --> 01:01:42,723
يتجول المجرمان تشون سيوجين وجو دان تاي وكأن شيئًا لم يحدث.

839
01:01:42,723 --> 01:01:44,925
هل انت بخير مع ذلك؟

840
01:01:45,716 --> 01:01:49,169
تم اطلاق  سراحي من دون أي عقبات قانونية.

841
01:01:49,169 --> 01:01:51,161
لذلك لا تقلقي.

842
01:01:51,161 --> 01:01:52,923
ا- ا-الطريقة التي تتحدث بها.

843
01:01:52,923 --> 01:01:55,716
أنتِ قاتلة.

844
01:02:08,849 --> 01:02:09,770
أوه لا.

845
01:02:09,770 --> 01:02:12,533
إنها تخيفني.

846
01:02:13,654 --> 01:02:17,678
هل ترين؟ عليكِ أن تكوني اكثر حذراً من الآن فصاعداً.

847
01:02:17,678 --> 01:02:23,023
مهما كان الأمر، فإن المرة الأولى التي تقومين بها هي الأصعب.

848
01:02:28,899 --> 01:02:32,703
يمكنكِ مناداتي اذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء.

849
01:02:35,165 --> 01:02:39,219
م-ما الذي تفعله تلك القاتلة هنا؟

850
01:02:39,219 --> 01:02:43,213
افترضت أنها ستنتقل على الفور لأن جناح 4502 ينتمي إلى جون بيو.

851
01:02:43,213 --> 01:02:45,405
على ما يبدو، إنها تقرر للبقاء إلى الأبد.

852
01:02:45,405 --> 01:02:48,719
قصر هيرا ليس مركز إعادة تأهيل للمجرمين، كما تعلمين؟

853
01:02:48,719 --> 01:02:52,463
لاستئجار مكان بهذا الحجم في قصر هيرا، فإن الدفعة المقدمة وحدها تكون ضخمة.

854
01:02:52,463 --> 01:02:54,545
من أين تعتقدين أنها حصلت على المال؟

855
01:02:54,545 --> 01:02:56,366
سوف اقول.

856
01:02:56,366 --> 01:02:57,868
هل تعتقدين أن سو ريون ربما ساعدتها؟

857
01:02:57,868 --> 01:02:59,119
هذا ليس ممكن؟

858
01:02:59,119 --> 01:03:02,833
لماذا تنفق سنتاً على امرأة قتلت ابنتها؟

859
01:03:02,833 --> 01:03:05,576
من أين حصلت على ربح مفاجئ من المال؟

860
01:03:05,576 --> 01:03:07,518
هل قامت ببعض الصِلات أثناء وجودها في السجن؟

861
01:03:07,518 --> 01:03:10,611
لديها بعض الحيل!

862
01:03:10,611 --> 01:03:12,643
لا، لا، لا، انتظري ثانية.

863
01:03:12,643 --> 01:03:17,588
يجب أن يكون لدى أوه يونهي شيء هائل مخفي عنا.

864
01:03:22,442 --> 01:03:25,466
مرحبا سو ريون. لقد مر وقت طويل.

865
01:03:25,466 --> 01:03:28,799
شكرًا لك ، لقد رأيت شيئًا لم يكن لي أن أحصل عليه في حياتي بخلاف ذلك.

866
01:03:28,799 --> 01:03:31,612
لمحتوى قلبي ، في الواقع.

867
01:03:31,612 --> 01:03:33,403
هل فعلت؟

868
01:03:33,403 --> 01:03:38,519
حسنًا ، نحن ملزمون بالتصادم مع بعضنا البعض على أي حال.

869
01:03:38,519 --> 01:03:42,042
إنه أمر ممل إذا كنا غير قادرين على التخلي عن الماضي.

870
01:03:42,042 --> 01:03:45,205
لقد مررنا بالكثير من الأشياء أثناء وجودنا في السجن.

871
01:03:45,205 --> 01:03:48,318
أشياء لا يمكنك حتى تخيلها.

872
01:03:49,119 --> 01:03:51,552
أنا متأكدة من أنه كان عليك أن تتحمل الكثير.

873
01:03:52,813 --> 01:03:55,275
هل هذا هو نوع الشيء الذي تريدين أن تسمعينه مني؟

874
01:03:56,176 --> 01:04:00,811
في الواقع ، أنتِ لستِ بريئة ايضًا.

875
01:04:00,811 --> 01:04:02,633
أوه يونهي قد خرجت بالفعل أيضًا.

876
01:04:02,633 --> 01:04:06,076
أنشأت متجرها الخاص الآن ، وحظيت بإعجاب الآخرين.

877
01:04:06,076 --> 01:04:09,259
لا أستطيع أن أقول إنني مسرورة برؤيتها هكذا.

878
01:04:09,259 --> 01:04:10,741
اي متجر؟

879
01:04:10,741 --> 01:04:12,282
أنتي لا تعرفين؟

880
01:04:12,282 --> 01:04:15,586
كنا نظن أنكِ أعطيتها المال.

881
01:04:15,586 --> 01:04:18,198
فمن هو إذن ليعطيها هذا النوع من المال؟

882
01:04:18,198 --> 01:04:22,052
عندما مات لوجان ، هل يمكن أن يكون قد ترك أوه يون هوي ميراثًا؟

883
01:04:22,052 --> 01:04:25,656
لماذا يعطيها (لوجان) أي شيء؟ ليس الأمر كما لو كان الاثنان متورطين. أو هو؟

884
01:04:26,567 --> 01:04:29,159
هل من الممكن أن أوه يون هوي ، تلك المرأة قد يكون لديها ... لوجان؟

885
01:04:29,159 --> 01:04:30,491
هل تعتقد انها قتلته؟

886
01:04:30,491 --> 01:04:33,253
كيف هذا أن أيا منكم لم يتغير قليلا؟

887
01:04:33,253 --> 01:04:35,776
هل مازلتما لا تخافان من أي شيء؟

888
01:04:35,776 --> 01:04:38,418
كلاكما ، تعلما الإمساك بألسنتكما.

889
01:04:42,102 --> 01:04:45,395
انظري إليها. انها تبدو وكأنها على وشك الإبلاغ بنا إلى السلطات.

890
01:04:45,395 --> 01:04:47,538
ماذا عن لوجان؟

891
01:04:47,538 --> 01:04:50,641
هل اسمه مقدس من أن أنطق به؟

892
01:04:50,641 --> 01:04:51,982
- يمكنك قول ذلك مرة أخرى.
- هيا وأبلغني.

893
01:04:51,982 --> 01:04:53,023
أتحداك. بلغني.

894
01:04:53,023 --> 01:04:55,215
يونيس

895
01:04:55,215 --> 01:04:58,699
أول الأشياء أولاً ، دعني أحصل على التحليل الدقيق للبيانات.

896
01:04:58,699 --> 01:05:03,033
سنمضي قدمًا بعد أن نتعرف على خلفيتك الاجتماعية.

897
01:05:03,033 --> 01:05:05,476
أحتاج عناوين الخاص بك هنا.

898
01:05:05,476 --> 01:05:09,880
في رأيي ، يمكنك الوثوق بنا والمضي قدمًا.

899
01:05:09,880 --> 01:05:11,742
مرحبا؟

900
01:05:22,422 --> 01:05:24,825
هل تريد رؤيتي ، رئيس مجلس الإدارة؟
مجموعة تشونغا

901
01:05:24,825 --> 01:05:26,867
تفضل بالجلوس.

902
01:05:30,220 --> 01:05:33,844
ربما كنت قد تجاوزت حدي بالأمس.

903
01:05:33,844 --> 01:05:40,230
بعد فوات الاوان، انها فكرة جيدة لإشراك ها يون تشول في مشروع منطقة تشيونسو.

904
01:05:40,230 --> 01:05:42,843
أنا ممتن إذا كنت تعتقد بهذه الطريقة.

905
01:05:42,843 --> 01:05:44,915
كيف يتم إعداد كلية جي ني ليأتي على طول؟

906
01:05:44,915 --> 01:05:46,507
حسنًا ، هل هناك أي شيء تحتاجه؟
-  رئيس مجلس إدارة مجموعة تشونغا ، جو دان تاي

907
01:05:46,507 --> 01:05:47,868
لا، لا شيء.

908
01:05:47,868 --> 01:05:52,122
لقد منحتنا منزلاً جيدًا وساعدت في وظيفة والدة جي ني أيضًا.

909
01:05:52,122 --> 01:05:54,875
لا أعرف كيف يمكنني أن أرد لك مقابل كل هذا.

910
01:05:54,875 --> 01:05:59,770
أنا أعيش في الوقت الحاضر للمتعة من أن يفعل ما لم أتمكن من القيام به لجي ني من قبل.

911
01:06:01,752 --> 01:06:05,295
إنها لا تعرف ذلك بعد ، أفترض؟

912
01:06:05,295 --> 01:06:10,440
أنك كنت في السجن بتهمة القتل.

913
01:06:10,440 --> 01:06:14,084
بالطبع لا. إنه سر أنوي أن آخذه معي إلى قبري.

914
01:06:14,084 --> 01:06:15,425
فهمت.

915
01:06:15,425 --> 01:06:17,868
سأكون حريصًا على عدم التلاعب بنفسي.

916
01:06:17,868 --> 01:06:22,402
علاقتنا ليست عادية. الى جانب ذلك، سوف أطفالنا في نهاية المطاف في بمدرسة (تشونغآه) للفنون على أي حال.

917
01:06:22,402 --> 01:06:24,384
عندما ينتهون من اختباراتهم العملية ، فلنقم بحفلة كبيرة.

918
01:06:24,384 --> 01:06:26,847
سيكون ذلك شرفًا لنا.

919
01:06:26,847 --> 01:06:29,319
أنت كريم بالفعل.

920
01:06:29,319 --> 01:06:30,781
لك احترامي سيدي الرئيس.

921
01:06:30,781 --> 01:06:33,594
حسنا. يمكنك الذهاب.

922
01:06:48,258 --> 01:06:50,280
ما رأيك؟

923
01:06:50,280 --> 01:06:52,022
هل يمكنك الوثوق بي الآن؟

924
01:06:52,022 --> 01:06:56,577
قلت لك لدي أب جي ني في كفي.

925
01:06:56,577 --> 01:06:57,808
أنت محق.

926
01:06:57,808 --> 01:07:01,161
كنت منزعجًا إلى حد ما لرؤية الرجل يتجول وهو يتصرف مغرورًا.

927
01:07:01,161 --> 01:07:05,496
قل لي إذن لماذا أتيتي. ما الذي تريده ابنتي؟

928
01:07:05,496 --> 01:07:08,318
أمي لا تريدني أن أذهب إلى جامعة سو.

929
01:07:08,318 --> 01:07:12,503
الثانية أصبحت مدير تشيونغآه، وقالت انها أزالت تقليد توصية المدير.

930
01:07:13,864 --> 01:07:15,956
بالطبع ، فعلت.

931
01:07:15,956 --> 01:07:20,250
أنت والمرأة غريبان لا تشتركان حتى في قطرة دم واحدة.

932
01:07:20,250 --> 01:07:25,526
هل تريد أن ترى أنك تذهب إلى مدرسة الموسيقى بجامعة سو عندما كنت المتنمرة الذي عذب ابنتها؟

933
01:07:25,526 --> 01:07:29,680
هل ستتركك سعيدة عندما تكونين ابنة جو دان تاي؟

934
01:07:29,680 --> 01:07:32,362
ماذا ستفعل لو كنت سيم سو ريون؟

935
01:07:32,362 --> 01:07:34,785
ربما تريد تدميرك ، أليس كذلك؟

936
01:07:34,785 --> 01:07:37,427
لا تتحدث بسوء عن أمي.

937
01:07:39,680 --> 01:07:42,833
فقط تخلص من ذلك الضفدع ، تعالي في جانبي.

938
01:07:43,774 --> 01:07:47,397
الضفدع؟ من تقصد؟

939
01:07:47,397 --> 01:07:48,418
باي رو نا.

940
01:07:48,418 --> 01:07:51,882
باي رو نا؟ سمعت أنها لن تأخذ اختبار سات.

941
01:07:51,882 --> 01:07:54,505
هذا الشيء الصغير غير رأيها.

942
01:07:54,505 --> 01:07:57,077
أراهن أن أمي شجعتها.

943
01:07:58,218 --> 01:08:01,712
ساعدني في جعلها تخفق في الاختبار.

944
01:08:01,712 --> 01:08:03,604
سوف تفعل ، أليس كذلك؟

945
01:08:05,375 --> 01:08:10,400
هل لم أقدم ما أردت أن أفعله؟

946
01:08:10,400 --> 01:08:13,854
لا تقلق. سأساعدك على فعل ذلك بالضبط.

947
01:08:14,735 --> 01:08:18,599
أنا حقا أريد أن أذهب إلى جامعة سو.

948
01:08:18,599 --> 01:08:21,482
مع أخي بالتأكيد.

949
01:08:21,482 --> 01:08:24,925
بالطبع ، يجب أن تذهب إلى جامعة سو.

950
01:08:27,458 --> 01:08:31,932
يوم اختبار القبول لمدرسة سو للموسيقى

951
01:08:33,313 --> 01:08:35,345
موقع اختبار المهارات ، مدرسة الموسيقى بجامعة سيول ، 2023

952
01:08:35,345 --> 01:08:38,669
(صوتي / تأليف / آلات موسيقية / تقليدية)
المكان: مبنى مدرسة الموسيقى. 54

953
01:08:48,729 --> 01:08:50,691
فايتينغ، يا صديقي!

954
01:08:50,691 --> 01:08:53,073
مرر يا صديقي!

955
01:08:54,054 --> 01:08:56,386
هل يتعين عليهم حقًا الوصول إلى موقع الاختبار؟

956
01:08:56,386 --> 01:08:59,610
يرى؟ الخاسرون يصنعون كل الضجيج.

957
01:09:07,357 --> 01:09:11,111
مع التقاعد ، شعرت أن حياتي قد انتهت.

958
01:09:11,111 --> 01:09:17,137
كان زوجي هو الذي وقف بجانبي بغض النظر.

959
01:09:18,869 --> 01:09:20,631
يجب أن أشكرها.

960
01:09:20,631 --> 01:09:27,928
عندما اتهمت زوراً ، لم أستطع التغلب على الحلقة بأكملها لولا زوجتي.

961
01:09:27,928 --> 01:09:30,030
انا احبك عزيزتى.

962
01:09:31,101 --> 01:09:34,014
- أحبك أكثر
- أوه ، حبيبتي.

963
01:09:34,014 --> 01:09:37,327
اشكرك حبيبتى. شكرا لك.

964
01:09:37,327 --> 01:09:40,200
هل من الممكن أن نلتقط صورة لكما معًا؟

965
01:09:40,200 --> 01:09:42,252
- طبعا.
- نعم بالطبع.

966
01:09:46,587 --> 01:09:48,699
لقطة أخرى من هذه الزاوية.

967
01:09:48,699 --> 01:09:52,993
مرحبًا ، ألا تجري ابنتك الاختبار لـمدرسة سو للموسيقى اليوم؟

968
01:09:52,993 --> 01:09:56,286
العجوز كنت ستندفع إلى جانبها مهما حدث. ماذا جرى؟

969
01:09:56,286 --> 01:09:58,238
- اخرس.
- حسنا غبي.

970
01:09:58,238 --> 01:10:00,230
هل أنتما جاهزان؟

971
01:10:05,215 --> 01:10:07,117
(مين هيوك)! (مين هيوك)!

972
01:10:07,117 --> 01:10:09,089
(ها إن بيول) هنا.

973
01:10:09,089 --> 01:10:10,941
هل هو هنا؟

974
01:10:16,326 --> 01:10:18,939
هل أنتي تنتظرين شخصاً ما؟

975
01:10:18,939 --> 01:10:20,871
لا, لا أفعل.

976
01:10:20,871 --> 01:10:23,794
أنا فقط أحتاج إليك, أستاذة (جين).

977
01:10:23,794 --> 01:10:25,826
إذاً لماذا ترتجفين كثيراً؟

978
01:10:25,826 --> 01:10:29,019
لا أشعر بخير. أعتقد أنني سأتقيأ.

979
01:10:29,019 --> 01:10:32,012
هذا لن ينفع. هل تريدين أخذ بعض الدواء؟

980
01:10:33,383 --> 01:10:36,707
لا, سأحاول أن أنتظر.

981
01:10:36,707 --> 01:10:39,199
أستاذة (جين)!

982
01:10:39,199 --> 01:10:41,712
أستاذة (جين), ماذا تفعلين هنا؟

983
01:10:41,712 --> 01:10:43,654
لقد مرت مدة.

984
01:10:43,654 --> 01:10:46,316
هل علينا التحدث هناك؟

985
01:10:47,117 --> 01:10:49,510
سأعود فوراً بعد أن أتحدث معها.

986
01:10:52,262 --> 01:10:54,745
هل أنتي هنا من أجل الاختبار أيضاً؟

987
01:10:54,745 --> 01:10:57,377
لماذا؟ أليس مسموحاً لي؟

988
01:10:57,377 --> 01:10:59,540
أنتي هنا, أيضاً, بدون اعتذار واحد.

989
01:10:59,540 --> 01:11:01,301
أنا تلقيت عقابي, أيضاً.

990
01:11:01,301 --> 01:11:03,003
ألم يكن كافياً أنني كنت في مركز احتجاز الشباب؟

991
01:11:03,003 --> 01:11:05,976
انسي الأمر. لا أريد سماع مثل هذه الأعذار.

992
01:11:08,609 --> 01:11:10,761
(سيوك هون). مرحباً.

993
01:11:10,761 --> 01:11:13,494
هل أبليت حسناً في اختبارك؟

994
01:11:16,436 --> 01:11:18,308
أليس هذه (ها إن بيول)؟

995
01:11:18,308 --> 01:11:21,622
القطة الخائفة التي لا تستطيع فعل شئ دون أمها؟

996
01:11:22,763 --> 01:11:25,626
مضحكٌ جداً. انظر إلي وجهها.

997
01:11:30,891 --> 01:11:32,513
ماذا حدث؟

998
01:11:32,513 --> 01:11:34,835
ألم تكوني عائدة للولايات المتحدة؟

999
01:11:34,835 --> 01:11:38,098
في الواقع, أنا أعتني ب(إن بيول) حالياً.

1000
01:11:38,098 --> 01:11:39,510
أمها وأبوها ليسا معها.

1001
01:11:39,510 --> 01:11:41,812
عمَّ تتحدثين؟ كلاهما قد عاد.

1002
01:11:41,812 --> 01:11:44,875
لماذا ما زلتي تعتنين بها؟

1003
01:11:44,875 --> 01:11:48,969
هل أنا بحاجة لتفسير شؤوني الشخصية لك؟

1004
01:11:48,969 --> 01:11:52,763
لنتظاهر بأننا لا نعرف بعضنا البعض من الآن فصاعداً. أنتي تجعلينني غير مرتاحة.

1005
01:11:55,686 --> 01:11:59,900
هل تعرفين أن (لوغان) مات؟

1006
01:11:59,900 --> 01:12:02,082
أجل. إنه أمر موسف.

1007
01:12:02,082 --> 01:12:07,007
متي كانت آخر مرة كنتي علي تواصل مع (لوغان)؟

1008
01:12:07,007 --> 01:12:11,111
غالباً, اليوم الذي سلمتي نفسك فيه؟

1009
01:12:11,752 --> 01:12:14,024
أنا لم أره بعد ذلك اليوم.

1010
01:12:25,335 --> 01:12:26,747
إنه الوقت تقريباً.

1011
01:12:26,747 --> 01:12:29,329
أعطيني الدواء.

1012
01:12:29,329 --> 01:12:31,702
أعتقد أنني بحاجة لأخذه.

1013
01:12:31,702 --> 01:12:35,035
بالتأكيد, ذلك غالباً هو الأفضل لك.

1014
01:12:35,035 --> 01:12:37,608
سوف يساعد في تهدئة أعصابك.

1015
01:12:45,516 --> 01:12:46,737
الشخص الذي لا أريد أبداً رؤيته مجدداً

1016
01:12:46,737 --> 01:12:50,430
مالك أكاديمية (توفيل)
تأكدي من التخلص منها, علي وجه التأكيد!

1017
01:12:59,700 --> 01:13:01,111
(بيو بيوم سو)

1018
01:13:01,111 --> 01:13:03,564
هل أنت (جو سيوك هون)؟

1019
01:13:03,564 --> 01:13:05,716
أجل.

1020
01:13:05,716 --> 01:13:08,148
أنت تبدو بالضبط كوالدك.

1021
01:13:08,148 --> 01:13:10,090
حسناً, أراك لاحقاً.

1022
01:13:10,090 --> 01:13:13,544
لا تتوتر. فقط كن علي طبيعتك.

1023
01:13:20,390 --> 01:13:23,904
(جو سيوك هون). أنت غالباً تستطيع فقط لعب "دو-سول" والعبور, صحيح؟

1024
01:13:23,904 --> 01:13:27,117
لماذا لا تلعب الميلوديون فقط؟

1025
01:13:28,679 --> 01:13:30,481
اغرب.

1026
01:13:30,481 --> 01:13:33,684
أنتْ! اختبار البيانو من ذلك الطريق.

1027
01:13:33,754 --> 01:13:38,298
موقع اختبار المهارات لمدرسة موسيقي جامعة سيول 2023

1028
01:13:48,799 --> 01:13:51,211
(بيو بيوم سو)

1029
01:13:53,373 --> 01:13:56,577
- لماذا؟ هل يؤلمك حلقك؟
- ماء.

1030
01:13:56,727 --> 01:14:00,220
لا! أنتي بحاجة لإحماء حلقك بماء ساخن.

1031
01:14:00,220 --> 01:14:02,653
يا إلهي. الماء في الترمُس برد بالفعل. سوف أعود.

1032
01:14:02,653 --> 01:14:04,965
أنا سأذهب لأحضر لكي وشاحاً من السيارة.

1033
01:14:04,965 --> 01:14:06,316
ابنتي! تمسكي جيداً!

1034
01:14:06,316 --> 01:14:08,539
أنا بحاجة للدخول قريباً!

1035
01:14:09,249 --> 01:14:10,531
من يمكنه إيقافهم؟

1036
01:14:10,531 --> 01:14:12,943
والدك حقاً مجنونٌ بك.

1037
01:14:12,943 --> 01:14:16,176
أنا غيرانة جداً. إنها أمنيتي أن أحصل علي والد كذاك.

1038
01:14:16,176 --> 01:14:18,539
لا تتحدثي معي.

1039
01:14:20,070 --> 01:14:24,905
لكنها كذبة أن والدك عاد من "دبي", أليس كذلك؟

1040
01:14:26,166 --> 01:14:28,779
ما الذي تريدين قوله؟

1041
01:14:28,779 --> 01:14:32,372
أنا لست متأكدة إذا كان بإمكاني قول شئ كهذا في يوم كاليوم.

1042
01:14:34,565 --> 01:14:37,207
أبوكي ذهب إلي السجن للقتل؟

1043
01:14:37,207 --> 01:14:40,210
ما هو الهراء ذاك!

1044
01:14:40,210 --> 01:14:41,942
أنتي غالباً لا تستطيعين التصديق, لكنها الحقيقة.

1045
01:14:41,942 --> 01:14:43,514
إرسال ملف صوتي

1046
01:14:43,514 --> 01:14:44,915
استُقبل

1047
01:14:44,915 --> 01:14:47,548
تأكدي بنفسك.

1048
01:14:48,368 --> 01:14:50,410
أبوكي آتٍ.

1049
01:14:52,953 --> 01:14:56,907
(جي ني) لا تعرف بعد, صحيح؟

1050
01:14:56,907 --> 01:14:59,159
أنك كنت في السجن لقتل شخص.

1051
01:14:59,159 --> 01:15:03,303
بالطبع. إنه سر سآخذه إلي قبري.

1052
01:15:03,303 --> 01:15:05,776
أنا لست متأخراً, صحيح؟ لم ينادوكي للداخل بعد؟

1053
01:15:05,776 --> 01:15:08,479
هنا, الوشاح.

1054
01:15:09,209 --> 01:15:10,511
لماذا أنتي مشدودة جداً؟

1055
01:15:10,511 --> 01:15:12,603
وجهك أبيض جداً.

1056
01:15:12,603 --> 01:15:14,344
لا تقلقي. فقط كوني علي طبيعتك.

1057
01:15:14,344 --> 01:15:17,848
إذا لم اذهب ابنتي إلي جامعة سيول, إنها خسارتهم!

1058
01:15:17,848 --> 01:15:19,660
انتظر.

1059
01:15:19,660 --> 01:15:20,591
أحتاج للذهاب إلي الحمام.

1060
01:15:20,591 --> 01:15:22,082
الحمام؟ سأذهب معكي.

1061
01:15:22,082 --> 01:15:23,403
ياللهراء.

1062
01:15:23,403 --> 01:15:25,405
- إلي أين تعتقد نفسك تتبعها؟
-اوه, صحيح.

1063
01:15:25,405 --> 01:15:27,397
إنها تذهب كثيراً.

1064
01:15:27,397 --> 01:15:28,549
هل هذا لأنها متوترة؟

1065
01:15:28,549 --> 01:15:30,491
بالضبط.

1066
01:15:31,351 --> 01:15:33,764
انتباه, من فضلكم!

1067
01:15:33,764 --> 01:15:36,657
سنبدأ باختبار المطربين.

1068
01:15:36,657 --> 01:15:39,109
من فضلكم استعدوا طبقاً لأرقام اختباركم.

1069
01:15:39,109 --> 01:15:43,263
الهواتف الخلوية وأجهزة التسجيل ممنوعة بالداخل.

1070
01:15:43,263 --> 01:15:48,499
من فضلكم اخلعوا أي اكسسوارات يمكن أن تظهر هويتكم.

1071
01:15:55,035 --> 01:15:58,549
(جي ني), هل أنتي مستعدة؟

1072
01:15:59,800 --> 01:16:05,205
والد (يو جي ني) قاتل!

1073
01:16:14,895 --> 01:16:19,229
والد (يو جي ني) قاتل!

1074
01:16:25,706 --> 01:16:29,349
(يو جي ني). عليكي أن تغربي.

1075
01:16:29,349 --> 01:16:32,412
أليس غريباً لمتنمرة وضحيتها أن يذهبا لنفس المدرسة؟

1076
01:16:32,412 --> 01:16:36,116
لا يمكنني جعل ذلك التسجيل يتبعني لبقية حياتي.

1077
01:16:46,927 --> 01:16:52,463
الحكام

1078
01:17:26,126 --> 01:17:27,908
أمي!

1079
01:17:29,139 --> 01:17:31,261
هل أبليتي حسناً؟

1080
01:17:31,261 --> 01:17:33,564
أجل, لقد كانت الأغنية التي تمرنت عليها أكثر شئ.

1081
01:17:33,564 --> 01:17:36,106
هذا رائع! لقد عملتي بجد كثيراً.

1082
01:17:36,106 --> 01:17:38,859
أنتي لا تعرفين كم كنت متوترة.

1083
01:17:38,859 --> 01:17:41,101
لنذهب.

1084
01:17:41,101 --> 01:17:44,264
(ها إن بيول)؟ من فضلك استعدي.

1085
01:17:47,297 --> 01:17:49,630
لا تتوتري. ستبلين حسناً.

1086
01:17:49,630 --> 01:17:51,872
أنتي حتي أخذتي الدواء, أيضاً.

1087
01:17:52,773 --> 01:17:54,605
سأفعل.

1088
01:17:54,605 --> 01:17:56,406
بالتوفيق!

1089
01:18:22,463 --> 01:18:23,964
هل أحضرتي هاتفك الخلوي معك؟

1090
01:18:23,964 --> 01:18:26,887
لا. لم أفعل.

1091
01:18:30,941 --> 01:18:32,843
أنتي ما زلتي تقولين أنكي لم تحضري هاتفك؟

1092
01:18:32,843 --> 01:18:35,986
لا. أنا تأكدت من ترك هاتفي الخلوي في حقيبتي.

1093
01:18:35,986 --> 01:18:37,838
- في غرفة الانتظار.
- أنتي مستبعدة.

1094
01:18:37,838 --> 01:18:39,439
غادري من فضلك.

1095
01:18:39,439 --> 01:18:41,632
إنه حقاً ليس ملكي!

1096
01:18:41,632 --> 01:18:44,164
من فضلك صدقيني!

1097
01:18:47,488 --> 01:18:49,530
(باي رو نا)؟

1098
01:18:51,812 --> 01:18:53,524
أنتي تركتيه هناك بالضبط.

1099
01:18:53,524 --> 01:18:55,035
أين ذهب؟

1100
01:18:55,035 --> 01:18:57,207
(باي رو نا)!

1101
01:19:04,154 --> 01:19:05,816
ما الذي تفعلينه الآن؟

1102
01:19:05,816 --> 01:19:07,427
هل كانت هذه الطريقة الوحيدة؟

1103
01:19:07,427 --> 01:19:09,950
هل خططتي لأن تغدري بي هكذا؟

1104
01:19:09,950 --> 01:19:12,953
كان يمكنكي ضربي ودفعي فقط بدلاً من هذا.

1105
01:19:12,953 --> 01:19:16,016
للاثني عشر سنة الماضية, أنا عشت من أجل هذا اليوم.

1106
01:19:16,016 --> 01:19:19,169
هل كان عليكي إفساده هكذا؟

1107
01:19:19,169 --> 01:19:21,151
هل جننتي؟ لماذا تتصرفين هكذا؟

1108
01:19:21,151 --> 01:19:23,654
(ها إن بيول)! ماذا تفعلين لابنتي (رو نا)  مجدداً؟

1109
01:19:23,654 --> 01:19:25,225
ألم تعودي لصوابك بعد؟

1110
01:19:25,225 --> 01:19:27,948
سيدتي, أنا تم استبعادي بسبب ابنتك.

1111
01:19:27,948 --> 01:19:30,661
أنا عمياء بالغضب.

1112
01:19:30,661 --> 01:19:32,933
الانتقام بمثل هذه الطريقة الرخيصة؟

1113
01:19:32,933 --> 01:19:36,637
أنا سأردها لك فقط بالمثل.

1114
01:19:36,637 --> 01:19:40,671
هذا ليس عادلاً لي أن أسقُط هكذا. سوف أقدم شكوي.

1115
01:19:40,671 --> 01:19:43,854
أنتي استخدمتي الخداع. يجب أن تستبعدي, أيضاً!

1116
01:19:43,854 --> 01:19:46,827
كيف تجرؤين علي الإخفاق في اختبارك والغضب عليها!

1117
01:19:46,827 --> 01:19:50,380
أخبريني ماذا حدث بالضبط بدلاً من البكاء فقط هكذا!

1118
01:19:51,411 --> 01:19:57,668
عندما كنت في الاختبار, هاتفك الخلوي رن داخل جيبي.

1119
01:19:57,668 --> 01:20:00,250
أنتي فعلتي هذا عمداً, أليس كذلك؟

1120
01:20:02,132 --> 01:20:03,764
أيتها الحقيرة!

1121
01:20:03,764 --> 01:20:06,006
دعيها!

1122
01:20:14,034 --> 01:20:16,366
لا تتوتري. ستبلين حسناً.

1123
01:20:16,366 --> 01:20:18,599
أنتي حتي أخذتي الدواء أيضاً.

1124
01:20:42,503 --> 01:20:45,506
(هان إن بيول) استبعدت.

1125
01:20:56,967 --> 01:20:58,489
أين ذهب أخي؟

1126
01:20:58,489 --> 01:20:59,429
هل أخذ الاختبار حتي؟

1127
01:20:59,429 --> 01:21:01,902
لا أعرف. هو لا يرد.

1128
01:21:02,002 --> 01:21:04,505
بعد الجرس, من فضلك اترك رسالة.

1129
01:21:06,707 --> 01:21:08,499
لماذا أنت هنا؟

1130
01:21:08,499 --> 01:21:14,104
أطفالي الأعزاء يأخذون اختباراً هاماً اليوم. بالطبع, يجب أن أكون هنا.

1131
01:21:14,104 --> 01:21:15,345
(سيوك غيونغ), هل أبليتي حسناً؟

1132
01:21:15,345 --> 01:21:17,888
لم أبلِ سيئاً, لا أعتقد.

1133
01:21:19,069 --> 01:21:20,891
لدي موعد مع أبي.

1134
01:21:20,891 --> 01:21:23,514
هو قال أنه سيشتري لي العشاء من أجل كل عملي الجاد.

1135
01:21:23,514 --> 01:21:25,255
هل ستكونين بخير أن تعودي بنفسك؟

1136
01:21:25,255 --> 01:21:28,008
أمك لطيفة, لذا لن تمانع.

1137
01:21:28,008 --> 01:21:29,750
هل نذهب؟

1138
01:21:31,652 --> 01:21:33,464
(سيوك غيونغ)!

1139
01:21:39,259 --> 01:21:43,093
ربما تتأخر (سيوك غيونغ) اليوم. أو ربما لن تعود حتي.

1140
01:21:53,163 --> 01:21:55,135
أجل, سيد (هونغ). ما الذي يجري؟

1141
01:21:55,135 --> 01:21:58,599
(بايك جون غي) فتح هاتفه الخلوي للتو, وتطبيق التتبع يعمل.

1142
01:21:58,599 --> 01:22:00,651
أين هو؟

1143
01:22:00,651 --> 01:22:03,824
(باي رو نا) ستستبعد, بالضبط مثل (ها إن بيول).

1144
01:22:03,824 --> 01:22:06,126
بالطبع, لقد كانت فعلتك.

1145
01:22:06,126 --> 01:22:10,230
(إن بيول), تلك الحمقاء. لا تستطيع فعل أي شئ بدون والدتها.

1146
01:22:10,230 --> 01:22:13,964
لكن, ممن طلبت فعل ذلك؟

1147
01:22:13,964 --> 01:22:16,196
إنه سر.

1148
01:22:16,196 --> 01:22:22,012
(جي ني) أخفقت حقاً أيضاً. هل ذلك يعني أنني الشخص الوحيد الذي سيذهب إلي جامعة "سيول"؟

1149
01:22:22,012 --> 01:22:25,145
لن تكون جامعة "سيول" إذا استطاع الجميع الدخول إلي هناك.

1150
01:22:25,145 --> 01:22:27,848
إنه ممكن لك لأنك ابنتي.

1151
01:22:37,257 --> 01:22:41,752
هل تعرفين لماذا أمك جيدة تجاهكما؟

1152
01:22:41,752 --> 01:22:43,704
لماذا؟

1153
01:22:44,324 --> 01:22:46,597
هي تريد أن تكون الوصي الوحيد لكم.

1154
01:22:46,597 --> 01:22:51,321
بتلك الطريقة, تستطيع أخذ الميراث الذي تركته أمكما البيولوجية من أجلكما.

1155
01:22:52,593 --> 01:22:55,566
أمي ليست من ذلك النوع.

1156
01:22:57,948 --> 01:23:02,042
أنا آسف, لكن هذا حقيقي.

1157
01:23:02,042 --> 01:23:04,044
حتي في وفاة أمكما البيولوجية,

1158
01:23:04,044 --> 01:23:06,707
أمكما متورطة.

1159
01:23:06,707 --> 01:23:12,322
حقاً؟ هل قتل (لوغان)  أمي البيولوجية؟

1160
01:23:12,322 --> 01:23:14,465
بسبب أمي؟

1161
01:23:40,230 --> 01:23:42,092
أنت (بايك جون غي), أليس كذلك؟

1162
01:23:42,092 --> 01:23:44,845
دعيني. أنا سأقتل ذلك النذل.

1163
01:23:44,845 --> 01:23:47,998
(بايك جون غي). من أنت؟

1164
01:23:47,998 --> 01:23:49,930
ابنتي هناك.

1165
01:23:49,930 --> 01:23:53,814
لا يمكنني تركها تشهد موت والدها أمامها.

1166
01:24:15,506 --> 01:24:22,483
الترجمة والتوقيت مقدمة لكم من
فريق 💥 صراعات السقيفة III 💥 Viki.com@

1167
01:24:35,606 --> 01:24:38,999
السقيفة 3 حرب في الحياة

1168
01:24:38,999 --> 01:24:39,790
أنا سأقتلك.
الحلقة القادمة

1169
01:24:39,790 --> 01:24:41,642
عندما قلت أنك ستقتل (جو دان تاي)...

1170
01:24:41,642 --> 01:24:43,944
عندما أراك, قلبي لا يزال يتسارع.

1171
01:24:43,944 --> 01:24:45,466
لماذا قتلتَ شخصاً؟

1172
01:24:45,466 --> 01:24:48,619
أنا سوف أردها لك مائة, ألف ضعف!

1173
01:24:48,619 --> 01:24:51,191
إنه ملائم تماماً ل(جو دان تاي).

1174
01:24:51,191 --> 01:24:53,163
لست بحاجة للقلق علي عائلتك أو منزلك.

1175
01:24:53,163 --> 01:24:54,635
مائة مليون دولار؟

1176
01:24:54,635 --> 01:24:58,198
- مال (لوغان) اختفي.
- كيف سأعرف عن ذلك؟

1177
01:24:58,198 --> 01:25:00,410
(اوه يون هوي) أخذ 10 تريليون وون.

1178
01:25:00,410 --> 01:25:01,772
- سيد (بايك).
- (لوغان)؟

1179
01:25:01,772 --> 01:25:03,934
بدا الأمر وكأنه أحبكي حقاً.

1180
01:25:03,934 --> 01:25:05,906
هل أعجبك؟

