﻿1
00:00:08,310 --> 00:00:11,320
الحلقة ٢
دعني أذهب! أين أنا؟ دعني اذهب!

2
00:00:11,320 --> 00:00:14,600
(اوه يون هي)! (شيم سو ريون)! دعني اذهب!

3
00:00:15,400 --> 00:00:18,320
اين انا؟ ماذا يحدث هنا؟

4
00:00:27,530 --> 00:00:32,390
(شيم سو ريون)! (اوه يون هي)؟ ماذا يحدث هنا؟

5
00:00:32,390 --> 00:00:33,950
كيف انتي هنا، (اوه يون هي)؟

6
00:00:33,950 --> 00:00:36,050
وماذا عنك؟ كيف خرجتي؟

7
00:00:36,050 --> 00:00:38,840
أعتقد أن تصرفك المجنون كان مقنعا؟

8
00:00:38,840 --> 00:00:41,980
أو، هل (جو دان تاي) ساعدك؟

9
00:00:41,980 --> 00:00:45,360
لابد أنك ساعدته في قتل (لوجان).

10
00:00:50,520 --> 00:00:53,560
أنتِ قتلت (لوجان)، أليس كذلك؟

11
00:00:53,560 --> 00:00:55,990
عمّا تتحدثين؟ لم تكن أنا!

12
00:00:56,080 --> 00:01:00,080
أنت قتلته! هل تعتقدين أنني لن أعرف؟

13
00:01:06,160 --> 00:01:07,830
لماذا تفعلين هذا؟

14
00:01:10,510 --> 00:01:12,480
لماذا تفعلين هذا؟

15
00:01:45,930 --> 00:01:47,910
أحسنت.

16
00:01:50,840 --> 00:01:52,420
انهضي.

17
00:01:52,420 --> 00:01:54,790
نحن نعلم أنك لم تمت.

18
00:02:04,250 --> 00:02:07,380
ماذا بحق الجحيم تفعلي لي؟

19
00:02:07,380 --> 00:02:10,480
أخيرا أصبحنا جميعا معا.

20
00:02:10,480 --> 00:02:12,550
لقد كافح الجميع.

21
00:02:12,550 --> 00:02:15,880
هل نبدأ الآن في مطاردة الفئران المناسبة؟

22
00:02:15,880 --> 00:02:17,630
ماذا تعني بذلك؟

23
00:02:17,630 --> 00:02:21,710
بدأنا بشكل مختلف، ولكن ألا نريد جميعا نفس النهاية؟

24
00:02:21,710 --> 00:02:23,950
لقتل (جو دان تاي).

25
00:02:23,950 --> 00:02:27,630
لا يوجد شيء لن أفعله لتلك النهاية السعيدة.

26
00:02:27,630 --> 00:02:31,210
أنا مستعدة حتى للتعاون مع أي شخص.

27
00:02:31,210 --> 00:02:35,590
إذا، أتريدني أن أتعاون معك؟

28
00:02:35,590 --> 00:02:38,410
(جو دان تاي) هو بداية للذهاب على جريمة في كل جدية.

29
00:02:38,410 --> 00:02:41,770
تم نقل ملكية الطابق 85 من قصر هيرا إلى (جو دان تاي).

30
00:02:41,770 --> 00:02:43,780
في اجتماع المساهمين اليوم في مجموعة (شيونغ آه)،

31
00:02:43,780 --> 00:02:47,290
سيتم تعيين (جو دان تاي) في منصب الرئيس التنفيذي الوحيد.

32
00:02:48,270 --> 00:02:51,810
ألا تهتم إذا خسرت مجموعة (تشيونغ آه) بأكملها؟

33
00:02:53,380 --> 00:02:56,710
اعثري على دليل على أن (جو دان تاي) قتل (لوجان).

34
00:02:56,710 --> 00:03:01,420
باستخدام كل الوسائل الممكنة، اقتربي منه واعثري على الدليل.

35
00:03:02,440 --> 00:03:03,970
لماذا يجب ان افعل ذلك؟

36
00:03:03,970 --> 00:03:07,000
لهذا السبب أسمح لك بالعيش.

37
00:03:07,580 --> 00:03:09,640
سوف تساعدينا؟

38
00:03:09,640 --> 00:03:13,680
إذا لم يكن كذلك، هل تريد أن تموت هنا؟

39
00:03:13,700 --> 00:03:14,940
ماذا؟

40
00:03:14,940 --> 00:03:16,720
الخيار لك.

41
00:03:16,720 --> 00:03:20,230
أنا مستعد للتخلص منك في أي وقت.

42
00:03:20,230 --> 00:03:23,810
مثلما حاولت قتلي قبل عامين.

43
00:03:24,680 --> 00:03:30,560
أنا لست الضعيفة (شيم سو ريون) بعد الآن.

44
00:03:30,560 --> 00:03:32,950
هل تستطيع أن تفعليها أم لا؟

45
00:03:32,950 --> 00:03:36,530
سأقتلك إذا حاولت طعني في ظهري.

46
00:03:36,530 --> 00:03:38,950
اصمتي.

47
00:03:40,040 --> 00:03:44,110
هل تعرف ما الذي دفعني من خلال الأرضية الباردة لتلك الزنزانة؟

48
00:03:44,180 --> 00:03:48,780
فكرة جعل (جو دان تاي) يدفع ثمن إذلي.

49
00:03:50,490 --> 00:03:55,230
لن تقتلي (جو دان تاي) أبدا.

50
00:04:00,090 --> 00:04:01,850
سيدتي الرئيسة!

51
00:04:03,770 --> 00:04:07,090
سأقتله أولاً بيدي.

52
00:04:12,750 --> 00:04:14,480
سيدتي الرئيسة!

53
00:04:18,950 --> 00:04:21,330
هل من المقبول تركها تذهب؟

54
00:04:21,330 --> 00:04:26,040
ماذا ستفعلين إذا كانت (تشيون سيو جين) متورطا في مقتل (لوغان)؟

55
00:04:26,040 --> 00:04:29,260
- كيف يمكنك الوثوق بها؟
- أنا لا أثق بها.

56
00:04:30,060 --> 00:04:33,450
سنراقب تحركاتها من الآن فصاعدًا.

57
00:04:36,530 --> 00:04:40,550
على أي حال، لماذا أخرجتني؟

58
00:04:40,550 --> 00:04:42,760
ذهبت إلى حد تغيير شهادة شاهد عيان الخاص بك.

59
00:04:42,760 --> 00:04:47,270
في اللحظة التي خرج فيها (جو دان تاي)، تم انتهاك القانون بالفعل.

60
00:04:47,280 --> 00:04:51,780
(رونا) في خطر مرة أخرى وعليك حمايتها.

61
00:04:52,460 --> 00:04:55,190
لا تثقين في القانون مرة أخرى.

62
00:05:01,580 --> 00:05:02,700
سنأخذك إلى المستشفى.

63
00:05:02,700 --> 00:05:05,900
لا حاجة. ما هو موعد اجتماع المساهمين اليوم؟

64
00:05:05,900 --> 00:05:11,940
في الساعة الثانية. أعتقد أن الرئيس (جو) ينوي طرد جميع أعضاء مجلس الإدارة الذين يقفون معك.

65
00:05:11,940 --> 00:05:14,980
طالما أنا خارج،  انه لن يحصل على طريقه.

66
00:05:14,980 --> 00:05:16,710
كم بقي لدي من المال؟

67
00:05:16,710 --> 00:05:20,250
بسبب التنفيذ الإلزامي لتعويض (شيم سو ريون) ٥٠٠ مليار وون،

68
00:05:20,290 --> 00:05:23,770
مع المال من مبنى (جانج نام)، هناك رصيد صفر تقريبا.

69
00:05:23,770 --> 00:05:25,580
كم من المال لدي لا يوجد رصيد؟

70
00:05:25,580 --> 00:05:28,180
فقط عدد قليل من المباني في (ميونغدونغ) وحدها تساوي مئات المليارات من الون.

71
00:05:28,180 --> 00:05:33,180
جميع المباني في (سيونغبوك دونغ) هي الآن تحت اسم أمك و(جو دان تاي).

72
00:05:33,180 --> 00:05:37,020
هل أخذوا كل شيء مني؟

73
00:05:39,390 --> 00:05:42,460
هل رأيت أي شيء غريب يوم مقتل (لوجان)؟

74
00:05:42,460 --> 00:05:44,470
أخبرتك أن تضع ذيلا على (لوجان).

75
00:05:45,270 --> 00:05:48,110
هذه هي الصور التي التقطت في مكان الحادث في يوم الانفجار.

76
00:05:48,880 --> 00:05:53,100
هذا الرجل العجوز الذي يبيع بسكويت الأرز وقف بالقرب من السيارة وكان مشبوهاً.

77
00:05:57,040 --> 00:05:58,450
رجل عجوز؟

78
00:06:05,480 --> 00:06:09,280
ماذا عن (اون بيول)؟ أين هي الآن؟

79
00:06:12,850 --> 00:06:14,620
إنه لذيذ.

80
00:06:16,600 --> 00:06:18,990
مدير تدريس اللغة الإنجليزية كأكاديمية للغات الأجنبية (TOEFL)؟

81
00:06:20,960 --> 00:06:23,830
عندما تبدأ الكلية، أنوي تدريس اللغة الإنجليزية. لذا، تحدثت معه حول هذا الموضوع.

82
00:06:23,830 --> 00:06:26,050
إنه يستمر في الاتصال بي.

83
00:06:26,050 --> 00:06:27,840
تعالي، دعنا نأكل.

84
00:06:39,940 --> 00:06:43,890
أنا أيضا أحب حلوى بنجسو الجليدية الكورية المحلقة) هنا.

85
00:06:43,890 --> 00:06:47,370
هذه هي المرة الأولى التي نحن هنا معا، أليس كذلك؟

86
00:06:47,370 --> 00:06:50,490
حسنا، هذا بنجسو

87
00:06:51,590 --> 00:06:54,880
لذيذ عندما تأكلين مع هذا.

88
00:07:05,050 --> 00:07:06,510
إنه لذيذ.

89
00:07:06,510 --> 00:07:08,200
متى خرجت؟

90
00:07:08,200 --> 00:07:11,420
لا تقولي. هل تم إطلاق سراحك بالكامل؟

91
00:07:11,420 --> 00:07:13,300
ما هو مظهرك؟

92
00:07:13,300 --> 00:07:15,480
لا علاقة لك بالأمر.

93
00:07:16,640 --> 00:07:20,820
هل كان (اون بيول) بخير؟ أنت لست مريضة؟

94
00:07:20,880 --> 00:07:24,930
كيف تم إطلاق سراحك؟ سمعت أنه حكم عليك بالسجن سبع سنوات.

95
00:07:24,930 --> 00:07:30,560
كنت مجنونة بالقلق عليك لقد افتقدتك كثيرا.

96
00:07:30,560 --> 00:07:32,990
انظري إلى وجهي.

97
00:07:33,870 --> 00:07:36,230
(اون بيول) خاصتي.

98
00:07:36,950 --> 00:07:39,300
لماذا أتيت للبحث عني؟

99
00:07:39,300 --> 00:07:43,240
لقد نسيتك، وكنت على ما يرام. لماذا؟

100
00:07:43,240 --> 00:07:45,730
عمّا تتحدث؟ أنا أريد أن آخذك معي.

101
00:07:45,730 --> 00:07:47,770
من يقول سأعود إليك؟

102
00:07:47,770 --> 00:07:50,060
أنا أعيش على ما يرام مع (المعلمة جين) الآن.

103
00:07:50,060 --> 00:07:52,740
أنا آكل ما أريد، أعيش كيف أريد، أفعل كل ما أريد أن أفعله.

104
00:07:52,740 --> 00:07:56,430
لماذا تعيش مع (المعلمة جين) بينما أمك على قيد الحياة؟ هل تريد أن تدمر حياتك؟

105
00:07:56,430 --> 00:07:58,740
أنت تعرفين أنك واحد الذي دمر ذلك.

106
00:07:58,740 --> 00:08:01,580
- أم وأب مجرمان!
- ماذا قلتي؟

107
00:08:01,580 --> 00:08:03,880
ماذا يمكنك أن تفعلي من أجلي؟

108
00:08:03,880 --> 00:08:08,000
هل معك اي مال؟ هل لديك القدرة على دخولي إلى جامعة (سيول)؟

109
00:08:08,000 --> 00:08:11,880
سمعت أن والد (سيوك كيونغ) سرق منكم منزلنا في قصر (هيرا).

110
00:08:11,880 --> 00:08:15,420
العالم الصوتي طردك. وكذلك مجلس مجموعة (تشيونغ آه).

111
00:08:15,420 --> 00:08:17,640
بالاضافة الى ذلك، ذهبت الى السجن.

112
00:08:17,640 --> 00:08:21,010
أنت عار حياتي! حجر عثرة!

113
00:08:21,010 --> 00:08:23,810
إلى أين ستأخذني وأنت عاجز مثلك؟

114
00:08:23,810 --> 00:08:26,500
أنا ذاهبة للحصول على كل شيء مرة أخرى!

115
00:08:28,320 --> 00:08:32,300
لم أكن فقيرا في حياتي.

116
00:08:32,380 --> 00:08:36,700
مال؟ يمكنني أن أكسب كل شيء من أجلك، يمكنني وسأفعل أي شيء.

117
00:08:36,700 --> 00:08:39,750
لا. لا تفعل أي شيء.

118
00:08:39,750 --> 00:08:43,990
لولا (المعلمة جين)، لكنت أتعفن في قاعة الجوفي الآن.

119
00:08:43,990 --> 00:08:48,380
من يمكنني الاعتماد عليه عندما ترفض جدتي أن تكون ولي أمري؟

120
00:08:50,180 --> 00:08:52,800
ماذا بحق الجحيم فعلت هذه المرأة لك؟

121
00:08:52,800 --> 00:08:55,010
ارفعي يدك عنها!

122
00:08:58,820 --> 00:09:03,160
إذا فعلت أي شيء لها، سأموت!

123
00:09:06,230 --> 00:09:07,900
(اون بيول).

124
00:09:12,540 --> 00:09:16,840
لأول مرة منذ ولادتي، أنا سعيدة الآن.

125
00:09:17,440 --> 00:09:21,810
أتوسل إليك. أرجوك لا تأخذي (المعلمة جين) بعيدا عني.

126
00:09:21,810 --> 00:09:24,070
هذا هو طلبي الأخير.

127
00:09:25,480 --> 00:09:29,830
(المعلمة جين)، دعنا نأكل في مكان آخر.

128
00:09:38,150 --> 00:09:40,930
(اون بيول) تريدني أن أكون وصيها.

129
00:09:40,930 --> 00:09:44,270
كانت (اون بيول) هي التي طلبت مني مساعدتها على الهروب من قصر (هيرا).

130
00:09:44,270 --> 00:09:47,440
لا. ابنتي لا يمكن أن تفعل ذلك.

131
00:09:47,440 --> 00:09:50,220
الأسبوع القادم (اون بيول) ستختبر الاختبار العملي لـ (سو).

132
00:09:50,220 --> 00:09:54,360
سيكون من اللطيف أن لا تأتي للبحث عنها في أكثر الأوقات حساسية.

133
00:09:55,560 --> 00:09:57,330
ما هي علاقتك بـ(أوه يون هي)؟

134
00:09:57,330 --> 00:09:59,350
هل أرسلتك إلى منزلي؟

135
00:09:59,350 --> 00:10:01,950
هل أرسلتك لتخرب حياة (أون بيول) الخاصة بي؟

136
00:10:01,950 --> 00:10:06,120
إذا كان الأمر كذلك، فهل ستنتقم من (اوه يون هي)؟

137
00:10:06,120 --> 00:10:09,200
هل أنت حقًا متعاون مع (اوه يون هي)؟

138
00:10:09,200 --> 00:10:11,090
قدم لنا (لوجان).

139
00:10:11,090 --> 00:10:13,920
وكان (لوجان) هو من أحضرني من الولايات المتحدة.

140
00:10:14,440 --> 00:10:16,300
(لوجان)؟

141
00:10:16,300 --> 00:10:21,680
ثم، هل تجمع الجميع، حتى (شيم سو ريون)، ضدي؟

142
00:10:21,680 --> 00:10:24,410
شعرت بالأسف لأنني لم أستطع الحضور لزيارتك في السجن.

143
00:10:24,410 --> 00:10:27,160
هل أحضر لك بنجسو؟

144
00:10:35,370 --> 00:10:38,680
أجل، من الأفضل أن تتخلى عني

145
00:10:38,680 --> 00:10:42,670
طالما أنك في الجوار، سأكون هدفًا سهلاً لـ (جو دان تاي).

146
00:10:42,670 --> 00:10:45,890
كلما كان علي أن أحمي أكثر، كلما كنت أكثر ضعفا.

147
00:10:45,980 --> 00:10:51,380
انظرا إلى كل شيء، لن أبحث عنك مرة أخرى.

148
00:10:56,570 --> 00:10:58,120
افتح الباب.

149
00:10:58,120 --> 00:11:01,480
افتح، (جو دان تاي)!

150
00:11:01,480 --> 00:11:03,190
افتح الباب!

151
00:11:05,710 --> 00:11:07,770
(جو دان تاي)!

152
00:11:10,820 --> 00:11:13,450
كيف تجرؤ على تغيير القفل؟

153
00:11:13,450 --> 00:11:16,860
كيف تجرؤ!

154
00:11:51,580 --> 00:11:55,220
ماذا تفعلي بكسر باب شخص آخر؟  اخرجي من هنا الآن!

155
00:11:55,220 --> 00:11:59,540
ستكون مشكلة كبيرة إذا جاء الرئيس. سنطرد!

156
00:12:00,870 --> 00:12:03,980
- ارفعها.
- أتحداك!

157
00:12:03,980 --> 00:12:05,680
هذا منزلي.

158
00:12:05,680 --> 00:12:09,790
فقط انتظر وانظر من سيكون في خط النار.

159
00:12:12,700 --> 00:12:16,020
مجموعة (شيونغ آه)

160
00:12:25,320 --> 00:12:28,660
وسيبدأ اجتماع المساهمين في مجموعة (شيونغ آه) الآن.

161
00:12:28,660 --> 00:12:33,370
كيف تدير الخواطر؟

162
00:12:33,370 --> 00:12:36,360
إن استثماراتنا المصرفية مسدودة، وسعر سهمنا آخذ في الانخفاض.

163
00:12:36,360 --> 00:12:40,020
(تشيونغ آه) على وشك أن يخرج من العمل.

164
00:12:40,020 --> 00:12:43,050
هل قررت أن تخلع يديك وترك الأمر يذهب إلى الجحيم؟

165
00:12:43,080 --> 00:12:48,580
انظر هنا، ما هي الشركة التي يمكن أن تصمد أمام وجود مالك متهم بالقتل؟

166
00:12:48,660 --> 00:12:50,470
يجب ان تصلح ذالك.

167
00:12:50,470 --> 00:12:54,550
ولهذا، أنت تجلس هناك تجرف براتب سمين، أيها المدير (جو)!

168
00:12:54,550 --> 00:12:57,880
يجب أن يكون لدى الشركة نظام وأمر.

169
00:12:57,880 --> 00:13:00,600
لو كانت الرئيسة (تشون سيو جين) هنا،

170
00:13:00,600 --> 00:13:02,600
لن نكون في هذه الحالة.

171
00:13:02,600 --> 00:13:05,510
لن نتحمل طغيانك بعد الآن.

172
00:13:05,510 --> 00:13:07,570
أنت مليء به.

173
00:13:07,580 --> 00:13:11,750
إذا كنت تفتقد (تشون سيو جين) كثيرا، حزمة الاشياء الخاصة بك وقم نزهة!

174
00:13:11,750 --> 00:13:13,950
أنت مطرود!

175
00:13:13,950 --> 00:13:15,830
(الرئيس جو)!

176
00:13:15,830 --> 00:13:19,610
حتى لو كنت الرئيس، لا يمكنك معاملة الضباط التنفيذيين بالطريقة التي تعامل بها.

177
00:13:19,610 --> 00:13:22,710
أنت مطرود أيضًا.

178
00:13:23,830 --> 00:13:27,670
أي شخص غير سعيد معي، أكتب استقالتك على الفور.

179
00:13:27,670 --> 00:13:30,910
لا اريد ابعادك، ولا اريد نصيحتك.

180
00:13:30,910 --> 00:13:34,000
للمضي قدما، مجموعة ( تشيونغ آه) سوف تتحرك، وفقا لطريقي وحدها.

181
00:13:34,000 --> 00:13:37,750
إذا كنت تريد الحصول على طرد في الشوارع، فابتعد.

182
00:13:45,170 --> 00:13:49,010
مجموعة "تشونغ اه"

183
00:13:49,010 --> 00:13:53,590
لا بد أن نعمل جيداً إذا كنا نريد أن ننقذ الشركة.

184
00:13:53,590 --> 00:13:57,400
اشعروا بحرية في مشاركة أفكاركم حول كيفية إنقاذ مجموعة "تشونغ اه".

185
00:13:57,400 --> 00:13:59,500
مجموعة "تشونغ اه"

186
00:14:11,420 --> 00:14:13,780
(تشون سيو جين)؟

187
00:14:20,560 --> 00:14:22,440
مجموعة "تشونغ اه"

188
00:14:28,540 --> 00:14:32,270
عزيزي, أنا اشتقتُ إليك.

189
00:14:34,850 --> 00:14:36,190
ماذا تفعلين؟

190
00:14:36,190 --> 00:14:40,200
شكراً لك من أجل كل المجهود الذي  بذلته لتجعلني أخرج.

191
00:14:40,200 --> 00:14:43,780
إنه كله بفضلك.

192
00:14:43,780 --> 00:14:45,060
ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟

193
00:14:45,060 --> 00:14:49,050
أيها الرئيس (جو), شكراً لك للموافقة علي مقابلتك الأولي منذ إطلاق سراحك من السجن.

194
00:14:49,050 --> 00:14:50,360
هل فعلت؟

195
00:14:50,360 --> 00:14:55,470
أنت قمتَ بعودة مبكرة كرئيس تنفيذي رغم جدلك. بينما أسعار أسهمك تهبط بسرعة كل يوم,

196
00:14:55,470 --> 00:14:59,010
ألا تعتقد أن عودتك كانت سريعة نوعاً ما؟

197
00:14:59,010 --> 00:15:03,340
ألست أنت الشخص المتسرع هنا؟ لم يمر وقت طويل منذ أن عاد.

198
00:15:03,340 --> 00:15:08,080
مع ذلك, مجموعتنا "تشونغ اه" ستكون مختلفة قريباً.

199
00:15:08,080 --> 00:15:13,170
نحن سنقوم بخطوة عظيمة للأمام مع افتتاح مركز فنون "تشونغ اه" العالمي.

200
00:15:13,170 --> 00:15:18,040
أيتها الرئيسة التنفيذية (تشون), هل صحيح أنك قمتي بتعويض الضحية, (سيم سو ريون), ب 50 مليار وون؟

201
00:15:18,040 --> 00:15:23,060
أنا بالفعل شعرت أنني ظُلمت في العديد من المناطق, لكنني حللت سوء فهمي مع (سيم سو ريون).

202
00:15:23,060 --> 00:15:27,400
هل يمكنك أيضاً أن توضحي الشائعات عن علاقتك غير السعيدة مع الرئيس (جو)؟

203
00:15:27,400 --> 00:15:31,330
كلانا ليس لديه مشاكل مهما يكن.

204
00:15:31,330 --> 00:15:35,210
الشائعات التي تقول غير ذلك كلها كذب.

205
00:15:40,230 --> 00:15:43,610
في المستقبل, سنبذل ما بوسعنا, كطريقة للإعتذار للناس,

206
00:15:43,610 --> 00:15:48,970
لنعتز بعائلتنا وننقذ مجموعة "تشونغ اه".

207
00:15:50,850 --> 00:15:55,160
أنا سأجني الكثير من المال وأستخدمه جيداً.

208
00:15:56,820 --> 00:16:02,170
من فضلكم ثقوا بي وتطلعوا إلي أفعالي.

209
00:16:15,530 --> 00:16:19,970
ابتسم. كما لو كنتَ سعيداً جداً لدرجة الموت.

210
00:16:25,840 --> 00:16:27,830
شكراً لكم.

211
00:16:36,560 --> 00:16:41,480
اتحاد (جو دان تاي), رئيس مجموعة "تشونغ اه", و(تشون سيو جين), الرئيسة التنفيذية السابقة لمؤسسة ت-ا

212
00:16:41,480 --> 00:16:45,890
انظري. (تشون سيو جين) لم تتغير بتاتاً.

213
00:16:45,890 --> 00:16:50,190
لا, لقد أصبحت أسوأ. لقد عادت إلي (جو دان تاي) في النهاية.

214
00:16:50,190 --> 00:16:55,370
ليس لديها خيار سوي أن تُزيد أسعار أسهم مجموعة "تشونغ اه".
منذ اتحادهم, أسعار أسهم مجموعة "تشونغ اه" ارتفعت.

215
00:16:56,220 --> 00:16:57,920
أنا أيضاً أردت هذا.

216
00:16:57,920 --> 00:17:00,650
أنتي أردتي هذا؟

217
00:17:00,650 --> 00:17:03,260
لقد امتصصتُ (تشون سيو جين) لحد الجفاف من أموالها.

218
00:17:03,260 --> 00:17:06,160
بتلك الطريقة, هي سوف تذهب مهرولةً إلي (جو دان تاي).

219
00:17:07,000 --> 00:17:11,940
السن بالسن. نحتاج إلي همجي ليطيح بهمجيٍ آخر.

220
00:17:11,940 --> 00:17:15,020
بكل وضوح, (جو دان تاي) وضع يده علي كل أموال (تشون سيو جين).

221
00:17:15,020 --> 00:17:17,710
هل تعتقدين أن ذلك سيجعل (تشون سيو جين) تعمل معك؟

222
00:17:17,710 --> 00:17:20,640
هل أنتي متأكدة أنها ستحضر دليلاً أنه قتل (لوغان)؟

223
00:17:20,640 --> 00:17:24,520
لماذا تتظاهرين أنكي قوية بلا فائدة؟ أنتي لستي بخير علي الإطلاق.

224
00:17:24,520 --> 00:17:29,740
أنت تموتين من الداخل بسبب ما حدث ل(لوغان)!

225
00:17:29,740 --> 00:17:32,720
أنتي خسرتي الشخص الذي تحبينه أمام عينيكي بالضبط.

226
00:17:32,720 --> 00:17:36,260
يمكنكي أن تكوني صادقة معي.

227
00:17:36,260 --> 00:17:39,300
رؤيتك تتصرفين بقوة جداً تجعلني أكثر قلقاً حتي!

228
00:17:39,300 --> 00:17:41,980
ليس لدي وقت لأبكي.

229
00:17:42,860 --> 00:17:47,110
إثبات أن (جو دان تاي) مذنب هو أكثر أهمية.

230
00:17:47,110 --> 00:17:50,470
أنتي خططتي لهذا التصرف اللطيف منك في اللحظة التي أصبحتي حرة فيها؟

231
00:17:50,470 --> 00:17:54,030
لنبقِ مظاهرنا كثنائي حتي تستقر مجموعة "تشونغ اه".

232
00:17:54,030 --> 00:17:56,500
ادعه زواج بعقد.

233
00:17:57,220 --> 00:17:59,210
من قال؟

234
00:17:59,210 --> 00:18:03,510
أنا يمكنني أن أسقط هذه الشركة أو أرفعها إلي القمة.

235
00:18:03,510 --> 00:18:07,280
إذا لم أستطع الحصول عليها, سأدمرها بنفسي.

236
00:18:07,280 --> 00:18:10,080
أنتي لا يمكنكي العودة إلي مجموعة "تشونغ اه".

237
00:18:10,080 --> 00:18:12,800
يداكِ وقدماكِ قُطعت كلها.

238
00:18:12,800 --> 00:18:16,130
هل اعتقدتي أنني لن أعرف أنكي أتيتي لطعني في الظهر؟

239
00:18:16,130 --> 00:18:20,570
أنا لا أثق بك, أيضاً. أنا ببساطة أقول أن علينا أن نساعد أحدنا الآخر.

240
00:18:20,570 --> 00:18:23,330
ذلك حتي نحصل علي مال في أيدينا.

241
00:18:25,080 --> 00:18:30,350
إذا كان الابتسام كثنائي سعيد سيجعل أسهمنا ترتفع,

242
00:18:30,350 --> 00:18:33,010
لن يكون الأمر لايطاق كثيراً, أليس كذلك؟

243
00:18:33,010 --> 00:18:37,000
ألم تكن خطتك من البداية أن تطور الشركة لتبيعها؟

244
00:18:38,200 --> 00:18:41,920
لكن هناك مشكلة.

245
00:18:42,670 --> 00:18:48,520
أنا ليس لدي خطط بتشابك الأيدي معكي مجدداً أبداً.

246
00:18:51,410 --> 00:18:53,600
سوف تندم علي الأمر.

247
00:19:05,470 --> 00:19:07,260
ما هذا؟

248
00:19:08,070 --> 00:19:12,370
تنكرك كان رائعاً.

249
00:19:15,470 --> 00:19:18,440
كما هو متوقع من (جو دان تاي).

250
00:19:20,940 --> 00:19:22,570
من هذا العجوز؟

251
00:19:22,570 --> 00:19:26,280
أنت تعرف من هو.

252
00:19:29,060 --> 00:19:34,740
هل نسيت بالفعل؟ سكرتيري (دو) رائع في وظيفته.

253
00:19:34,740 --> 00:19:38,370
مع ذلك هو تعلم الأمر من العظيم (جو دان تاي).

254
00:19:39,310 --> 00:19:41,800
أنا في الواقع كنت متفاجئة.

255
00:19:41,800 --> 00:19:47,150
أنا لم أكن لأتخيل أبداً أنك ستقتل (لوغان) لتجعل نفسك بريئاً من جريمتك.

256
00:19:49,440 --> 00:19:52,230
بدءاً من قصر "هيرا", أرجعه إليّ, مالكه الشرعي.

257
00:19:52,230 --> 00:19:54,650
واجعلني رئيسة تنفيذية مساعدة لمجموعة "تشونغ اه".

258
00:19:54,650 --> 00:19:57,970
- أنتي مجنونة! لماذا سأفعل بحق الجحيم؟
- لا تريد أن تفعل؟

259
00:19:57,970 --> 00:20:03,300
إذاً لا بأس معك بأن أسلم تلك الصور إلي (سيم سو ريون)؟ بالطبع لا.

260
00:20:03,300 --> 00:20:08,940
سيكون من الأفضل أن أرسلها مباشرةً إلي عائلة (لوغان) في الولايات المتحدة.

261
00:20:08,940 --> 00:20:13,420
سمعت  أنهم يبحثون بيأس عن قاتل ابنهم.

262
00:20:15,400 --> 00:20:17,540
ما رأيك؟

263
00:20:21,300 --> 00:20:26,090
رأيتُ كم هو التصميم الداخلي والأثاث في المنزل حسن الذوق. عملٌ جيد.

264
00:20:29,830 --> 00:20:34,600
من  كان الرجل الذي عاد إلي كوريا مع (لوغان)؟

265
00:20:34,600 --> 00:20:36,600
هل قتلته, أيضاً؟

266
00:20:36,600 --> 00:20:38,640
هل كان (لوغان) مع شخص ما؟

267
00:20:38,640 --> 00:20:42,790
يا إلهي! لم تكن علي علمٍ بذلك؟

268
00:20:44,150 --> 00:20:47,940
الأمر ينقصه المتعة عندما يكون هناك الكثير جداً من الشهود.

269
00:20:53,630 --> 00:20:56,000
تباً, حقاً!

270
00:21:10,180 --> 00:21:12,210
ما الخطب؟

271
00:21:14,690 --> 00:21:16,970
لا, إنه لا شئ.

272
00:21:33,740 --> 00:21:35,540
أمي!

273
00:21:35,540 --> 00:21:39,930
من أنتم, أيها الناس؟ كيف دخلتم إلي هنا؟

274
00:21:42,740 --> 00:21:46,670
إذاً, أنتي (سو ريون سيم) غير المشهورة, هاه؟

275
00:21:48,550 --> 00:21:49,870
من أنت؟

276
00:21:49,870 --> 00:21:53,170
لماذا لا تجيبين علي سؤالي اللعين أولاً؟

277
00:21:53,930 --> 00:21:57,130
ماذا فعلتي لأخي, (لوغان)؟

278
00:21:57,130 --> 00:21:59,280
هو أخو (لوغان) الأكبر.

279
00:22:02,900 --> 00:22:06,760
انتظر, هل تعتقد أنني قتلت (لوغان)؟

280
00:22:06,760 --> 00:22:09,850
أجل, لأن كل الدوافع موجودة.

281
00:22:09,850 --> 00:22:14,860
أنتي ترين, لا بد أن لديكي ضغينة ضد عائلتي من أجل ما فعله والداي لابنتك.

282
00:22:14,860 --> 00:22:18,460
لكن تباً, أنتي حقاً كان عليكي الذهاب إلي ذلك الحد؟

283
00:22:18,460 --> 00:22:20,910
والداي, هما قيد المحاكمة بالفعل.

284
00:22:20,910 --> 00:22:23,980
والداي, هما يدفعان ثمن خطأهما بالفعل!

285
00:22:23,980 --> 00:22:26,470
لذا لماذا_

286
00:22:26,470 --> 00:22:31,180
كان علي (لوغان) الموت بتلك الطريقة؟ تدعين ذلك انتقام؟

287
00:22:31,180 --> 00:22:33,150
أتمني لو كنت قتلتُه.

288
00:22:33,150 --> 00:22:34,640
ماذا كان ذلك؟

289
00:22:34,640 --> 00:22:37,160
لو كان بسبب أنني كرهتُه,

290
00:22:37,160 --> 00:22:41,570
بسبب أنني لم أستطع مسامحته لذا قتلته, كان ذلك ليجعلني أشعر بتحسن في الواقع.

291
00:22:43,170 --> 00:22:45,230
شخص اتصل بي كل يوم

292
00:22:45,230 --> 00:22:49,700
وقلق بشأني فجأة اختفي.

293
00:22:50,490 --> 00:22:53,740
هل تعرف مدي فظاعة ذلك الشعور؟

294
00:22:53,740 --> 00:22:58,330
أفكر العديد من المرات في اليوم أنني كان ينبغي عليّ أن أمنعه من المجئ.

295
00:22:58,330 --> 00:23:01,800
ألم أستطع فعل شئ ما من أجله؟

296
00:23:01,800 --> 00:23:05,080
أستمر في الشعور بمثل هذا الندم والغضب لدرجة أنني ربما أجن.

297
00:23:08,080 --> 00:23:10,920
لو كنت أستطيع العودة بالزمن,

298
00:23:10,920 --> 00:23:14,340
سيكون لا بأس معي ألا أراه أبداً مجدداً.

299
00:23:15,710 --> 00:23:20,100
من فضلك, أنا سأفعل أي شئ لأنقذه.

300
00:23:20,100 --> 00:23:24,880
إذاً لم يكن عليكي معاودة الاتصال به أبداً في المقام الأول! كان عليكي أن تدعيه يذهب فقط!

301
00:23:24,880 --> 00:23:28,580
ألا تعرف (لوغان) مطلقاً؟ هو أراد أن يحمل ذنوب والديه للنهاية!

302
00:23:28,580 --> 00:23:33,190
أنا آمنت بإخلاص (لوغان)!

303
00:23:34,860 --> 00:23:37,010
رباه...

304
00:23:40,310 --> 00:23:42,110
تباً.

305
00:23:43,940 --> 00:23:46,870
الآن, في يوم وفاة (لوغان),

306
00:23:46,870 --> 00:23:51,300
عشرة مليارات دولار سحبت من حسابه البنكي الشخصي.

307
00:23:51,300 --> 00:23:53,840
أنتي تعرفين أين هذا المال, صحيح؟

308
00:23:53,840 --> 00:23:55,300
أنا لا أعرف أي شئ عنه.

309
00:23:55,300 --> 00:23:59,440
كاذبة! إذا لم تعرفي أين هذا المال, إذاً من سيفعل؟

310
00:23:59,440 --> 00:24:03,310
هو أخبرني أن ذلك المال كان من أجل (سيول آه).

311
00:24:03,310 --> 00:24:06,870
تحرك. تحرك.

312
00:24:09,130 --> 00:24:10,840
لا, سيدي.

313
00:24:10,840 --> 00:24:14,300
لا يمكنك مغادرة المنزل. أوامر مباشرة من السيد.

314
00:24:14,300 --> 00:24:20,080
عليّ الذهاب. ألا يمكنك معرفة أنني مع الشركة؟ ابتعد عن الطريق.

315
00:24:21,200 --> 00:24:26,280
فقط أين بحق الجحيم تعتقد نفسك ذاهباً,هاه؟ أنت لن تذهب إلي أي مكان.

316
00:24:26,280 --> 00:24:29,850
(أليكس), لماذا تتصرف هكذا أيضاً؟

317
00:24:29,850 --> 00:24:32,810
(جو دان تاي) هو رجل خطر جداً!

318
00:24:32,810 --> 00:24:38,720
إذا لم أعد وأثبت أنه مذنب في كل أفعاله الخاطئة في الماضي وأجعله يتعفن في السجن,

319
00:24:38,720 --> 00:24:41,700
ربما تصبح (سو ريون) في خطر مجدداً!

320
00:24:41,700 --> 00:24:45,940
حسناً, ذلك بالضبط ما أحاول إخبارك إياه. أنت لن تذهب إلي أي مكان.

321
00:24:45,940 --> 00:24:49,000
ألا تعرف ما الذي تعنيه لهذه العائلة؟

322
00:24:49,000 --> 00:24:54,060
ألا تعرف ماذا فعل والدانا لينقذا حياتك اللعينة؟

323
00:24:54,060 --> 00:24:58,310
أنت. أنت الشخص الذي من المفترض أن يتولي مسؤولية عمل (بوب).

324
00:24:58,310 --> 00:25:01,170
عليّ الذهاب وحمايتها, مهما كان.

325
00:25:01,170 --> 00:25:03,700
أنا وعدت (سو ريون) أنني سأجعلها سعيدة!

326
00:25:03,700 --> 00:25:08,840
أنت حقاً تعتقد أن هذه المرأة, هي ستسامح عائلتنا؟

327
00:25:08,840 --> 00:25:11,410
ذلك هو السبب أكثر في أنني نادم.

328
00:25:11,410 --> 00:25:14,990
بدلاً من كرهي كما من المفترض منها,

329
00:25:14,990 --> 00:25:18,100
هي تختار أن تهتم لأمري.

330
00:25:18,110 --> 00:25:23,060
(أليكس), عليّ أن أبقي إلي جانب تلك المرأة لأكون سعيداً. لذا, من فضلك.

331
00:25:24,170 --> 00:25:25,290
دعني أذهب.

332
00:25:25,290 --> 00:25:27,770
رباه!

333
00:25:29,440 --> 00:25:34,850
ماذا عن العشرة مليارات دولار التي سحبتَها من العقارات؟ هل كل ذلك المال من أجلها, أيضاً؟

334
00:25:34,850 --> 00:25:38,050
ذلك المال كان من أجل (سيول آه), علي أي حال.

335
00:25:38,050 --> 00:25:40,640
أنا لم أفكر لمرة أبداً أن ذلك المال كان ملكي!

336
00:25:40,640 --> 00:25:44,500
بربك, (لوغان)! من_ أعني,

337
00:25:44,500 --> 00:25:47,840
من هي هذه المرأة بالنسبة لك؟

338
00:25:47,840 --> 00:25:50,630
أنا معجب بها. تلك المرأة.

339
00:25:50,630 --> 00:25:54,200
- ماذا قلت؟
- أنا معجب بها.

340
00:25:54,200 --> 00:25:56,200
كثيراً.

341
00:25:56,200 --> 00:26:00,370
استمع, (أليكس), أنا فقط حصلت علي فرصة ثانية في الحياة بسبب (سيول آه).

342
00:26:00,370 --> 00:26:04,060
أريد استخدام حياتي الجديدة من أجل (سو ريون).

343
00:26:04,060 --> 00:26:06,110
بقلبي...

344
00:26:06,750 --> 00:26:09,210
وكل ممتلكاتي.

345
00:26:12,140 --> 00:26:13,740
الآن,

346
00:26:13,740 --> 00:26:16,680
أياً كان مَن وراء (لوغان) لتلك العشرة مليارات دولار,

347
00:26:16,680 --> 00:26:19,740
أنا أقسم, سأجده.

348
00:26:19,740 --> 00:26:24,550
وسأقتله. حتي لو كان ذلك يعنيكي أنتي, أيتها السيدة.

349
00:26:24,550 --> 00:26:27,140
لذا من الأفضل أن تستعدي.

350
00:26:27,140 --> 00:26:35,410
♫  تعالَ إليّ علي الطريق الذي تخليت عنه من قبل.♫

351
00:26:38,780 --> 00:26:42,160
أنتم! لنذهب!

352
00:26:59,670 --> 00:27:03,950
هل حقاً أمي و(لوغان) كان يجري شئ بينهما؟

353
00:27:03,950 --> 00:27:08,500
لا, صحيح؟ تلك الشائعات الغريبة ليست صحيحة, صحيح؟

354
00:27:08,500 --> 00:27:11,440
أخبرتك أن تثقي بأمي.

355
00:27:11,440 --> 00:27:14,400
بمجرد أن نثق بها, نحن نثق به إلي النهاية.

356
00:27:31,240 --> 00:27:33,010
أمي.

357
00:27:34,000 --> 00:27:36,400
ابنتي.

358
00:27:36,400 --> 00:27:38,910
هل كنتي بخير؟

359
00:27:38,910 --> 00:27:42,160
أنتي لستي مصابة في أي مكان؟

360
00:27:42,160 --> 00:27:44,830
أعتقد أنك خسرتي الوزن.

361
00:27:45,610 --> 00:27:48,150
كنت أتبع حمية.

362
00:27:57,710 --> 00:28:01,780
اشتقت إليك, (رو نا). اشتقت إليك كثيراً.

363
00:28:06,820 --> 00:28:09,270
أيها النذل عديم الفائدة!

364
00:28:09,270 --> 00:28:12,290
ألم تعرف أن السكرتير (دو) كان يتتبعك؟

365
00:28:12,290 --> 00:28:15,420
لماذا لم تخبرني أن (لوغان) كان مُرافَقَاً؟

366
00:28:15,420 --> 00:28:17,880
ماذا إذا كان قد رأي شيئاً؟

367
00:28:17,880 --> 00:28:21,180
أراهن أنك كا زلت لم تجد مكانه.

368
00:28:22,690 --> 00:28:27,650
أنا أبحث في كل كاميرات المراقبة القريبة وكاميرات السيارات, لكن لم أجده بعد.

369
00:28:27,650 --> 00:28:29,240
أي معلومات عنه؟

370
00:28:29,240 --> 00:28:32,710
ليس لدي أي معلومات سوي أنه عاد إلي كوريا مع (لوغان).

371
00:28:32,710 --> 00:28:36,040
اسمه (بايك جون غي).

372
00:28:37,050 --> 00:28:39,290
(بايك جون غي)؟

373
00:28:42,660 --> 00:28:46,950
هل قالت الشرطة أي شئ عن (بايك جون غي) بعد؟

374
00:28:46,950 --> 00:28:50,290
علي ما يبدو, هم لم يجدوه بعد.

375
00:28:50,290 --> 00:28:52,790
أين بحق الجحيم قد اختبأ؟

376
00:28:53,430 --> 00:28:55,090
أي تسجيل له مغادراً البلاد؟

377
00:28:55,090 --> 00:28:59,860
لا يوجد. أنا قمت بتحميل تطبيق التتبع علي الهاتف الذي أعطاني إياه (لوغان) لأستخدمه في كوريا.

378
00:28:59,860 --> 00:29:02,910
لكن الهاتف لم يُفتح بعد.

379
00:29:02,910 --> 00:29:06,320
ذلك فقط يعني أنه ما زال في كوريا.

380
00:29:07,710 --> 00:29:09,960
بأي وسيلة, علينا أن نصل إليه أولاً,

381
00:29:09,960 --> 00:29:12,600
قبل أن يقف (جو دان تاي) ورجاله في الطريق.

382
00:29:37,990 --> 00:29:40,370
مرحباً, عزيزي. هل وصلت هناك بخير؟

383
00:29:40,370 --> 00:29:42,190
ممم, كيف هو الطقس في أمريكا؟

384
00:29:42,190 --> 00:29:44,800
أراهن أنك تحظي بوقت صعب مع إرهاق السفر.

385
00:29:44,800 --> 00:29:46,780
حسناً, حسناً.

386
00:29:46,780 --> 00:29:49,270
أين إذاً؟ أنا في المنزل, بالطبع.

387
00:29:49,270 --> 00:29:54,240
أنا علي وشك النوم. حسناً, أحبك, قبلة.

388
00:29:55,740 --> 00:29:57,840
يا للهول.

389
00:30:16,130 --> 00:30:18,830
ماذا علي وجه الأرض تفعلين هنا؟

390
00:30:19,370 --> 00:30:22,540
أليس من المفترض بك قول مرحباً أولاً؟ لقد مرت فترة, أنتي تعرفين.

391
00:30:25,930 --> 00:30:29,070
إذاً, هذا هو السبب أنك كنتي متوعكة للمجئ لرؤيتي في السجن.

392
00:30:29,070 --> 00:30:31,400
أنا مُحبَطة, (هون).

393
00:30:33,880 --> 00:30:36,670
ها هي تأتي أمك.

394
00:30:37,290 --> 00:30:39,680
ما الذي يحدث هنا؟

395
00:30:39,680 --> 00:30:42,710
أنتي, (سيو يونغ)! ما هذا كله بحق الجحيم؟

396
00:30:42,710 --> 00:30:44,470
هل أنتي هنا؟

397
00:30:44,470 --> 00:30:49,410
أنتي ألقيت كل كلماتك لغاضبة عليّ لإهانة العائلة بعلاقتي الرخيصة.

398
00:30:49,410 --> 00:30:52,700
علي ما يبدو, حياة ابنتك تلك ليست ناصعة البياض أيضاً.

399
00:30:52,700 --> 00:30:55,790
ماذا؟ ابنتك تلك؟

400
00:30:55,790 --> 00:30:59,970
أعرف كم أنسباء (سيو يونغ) حساسين عندما يأتي الأمر لمسألة من هذا النوع.

401
00:30:59,970 --> 00:31:02,550
ما رأيك؟

402
00:31:02,550 --> 00:31:05,090
هل عليّ إخبارهم؟

403
00:31:05,090 --> 00:31:07,980
زوجة ابنهم المتزمتة واللائقة

404
00:31:07,980 --> 00:31:10,420
تتسكع مع سائق ابنهم.

405
00:31:10,420 --> 00:31:13,630
- ماذا تفعلين؟
- أنا مبتذلة, أنتي تقولين.

406
00:31:18,100 --> 00:31:21,550
فقط كم هي نبيلة الحياة التي اعتقدتي أنني , سجينة سابقة, سأعيشها؟

407
00:31:21,550 --> 00:31:26,630
لذا, أنتي, أمي مع كل ذوقك وأخلاقك, رفضتي رؤيتي في السجن.

408
00:31:26,630 --> 00:31:29,650
لتزيدي الطين بلة, هل كان عليكي طرد (إن بيول), أيضاً؟

409
00:31:29,650 --> 00:31:33,270
كيف يمكن لعائلة أن تفعل شيئاً كهذا لبعضها البعض؟

410
00:31:34,400 --> 00:31:36,480
ما هو

411
00:31:37,150 --> 00:31:39,340
الذي تريدينه؟

412
00:31:39,340 --> 00:31:44,040
أعيدي إليّ ما أخذتيه مني.

413
00:31:45,860 --> 00:31:50,950
مؤسسة "تشونغ اه" والمبني في "ميونغدونغ".

414
00:31:50,950 --> 00:31:52,650
وثيقة
تحويل مبني

415
00:31:54,350 --> 00:31:57,180
ماذا تفعلين؟ ألا ينبغي عليكي أن تكوني توقعينه بالفعل؟

416
00:31:57,180 --> 00:32:00,060
إذا لم تريدي أن تفسدي

417
00:32:00,060 --> 00:32:02,030
حياة ابنتك الثمينة.

418
00:32:02,030 --> 00:32:04,950
أمي, أمي, أخبريها أنكي ستعطيها أياً كان ما تريده.

419
00:32:04,950 --> 00:32:08,160
لا تريدين رؤيتي أتطلق, أليس كذلك؟

420
00:32:08,160 --> 00:32:10,310
أنا ابنتك.

421
00:32:18,930 --> 00:32:22,660
وثيقة
تحويل مبني

422
00:32:22,660 --> 00:32:26,160
أنا سأعطيكي المبني في "ميونغدونغ".

423
00:32:26,160 --> 00:32:28,510
لا يمكنني أن أعطيكي مؤسسة "تشونغ اه", مع ذلك.

424
00:32:28,510 --> 00:32:33,040
أنا سلمتها إلي (سيم سو ريون) بالفعل.

425
00:32:33,040 --> 00:32:36,270
ماذا تعنين أنك سلمتيها لها؟ أرجعيها!

426
00:32:36,270 --> 00:32:38,570
لا أهتم كم سيجب عليكي أن تدفعي في الشرط الجزائي. فقط أرجعيها!

427
00:32:38,570 --> 00:32:41,600
الضمان انتهي بالفعل.

428
00:32:41,600 --> 00:32:44,020
من فضلك, (سيو جين). حدث ما حدث.

429
00:32:44,020 --> 00:32:46,340
أنا أتوسل إليكي.

430
00:32:46,340 --> 00:32:48,870
(سيو جين), لقد أخطأت.

431
00:32:48,870 --> 00:32:52,040
- هي ما زالت أختك الصغيرة.
- أختي, أرجوك.

432
00:32:52,040 --> 00:32:55,220
من فضلك.

433
00:32:55,220 --> 00:32:59,000
(سيم سو ريون), لماذا يجب أن يكون أنتي من بين كل الناس؟

434
00:32:59,000 --> 00:33:02,070
إذاً, أنتي تريدين أن تصبحي عدوتي.

435
00:33:58,658 --> 00:34:00,148
ما هذا؟

436
00:34:00,148 --> 00:34:03,178
ما الخطب؟ هل تظنين أنني ربما وضعت سماً فيه؟

437
00:34:03,178 --> 00:34:07,348
إذا كنا نريد أن ننجح في التمثيل كثنائي, علينا أن نفعل هذا علي الأقل.

438
00:34:17,968 --> 00:34:20,158
لا تفعل أي شئ لا أريدك أن تفعله.

439
00:34:20,158 --> 00:34:21,688
هل تظنين أنني فعلت هذا لأنني أردت ذلك؟

440
00:34:21,688 --> 00:34:24,868
نحن ثنائي بعقد, لذا لماذا لا نوضح ظروف ترتيبات معيشتنا؟

441
00:34:24,868 --> 00:34:28,228
أنا أكره أن تُغزي مساحتي الخاصة. هذا مهين بالتأكيد.

442
00:34:28,228 --> 00:34:30,508
أنا أيضاً.

443
00:34:30,508 --> 00:34:32,728
هذه المرة,  أنا  أضع القواعد.

444
00:34:35,488 --> 00:34:37,628
أنا أتوقع أن تُبقي القواعد كما وردت في اللائحة علي نحو كامل.

445
00:34:37,628 --> 00:34:42,548
في كل مرة تتعدي علي أي منها, حصتك من الأسهم ستقل بنسبة واحد بالمائة زيادة.

446
00:34:51,858 --> 00:34:53,068
لائحة تعليمية للتعايش التعاقدي

447
00:34:53,068 --> 00:34:56,308
ألا نتدخل في حياة أحدنا الآخر الشخصية.

448
00:34:56,308 --> 00:34:59,158
ألا نتشارك أوقات الوجبات.

449
00:34:59,158 --> 00:35:02,348
أن نُجبر علي الظهور في الواجبات الاجتماعية الرسمية لأحدنا الآخر.

450
00:35:02,348 --> 00:35:05,238
في وجود الآخرين, نبتسم في وجه أحدنا الآخر بدفء قدر الإمكان.

451
00:35:05,238 --> 00:35:08,258
أن نبقي علي مسافة محددة من أحدنا الآخر عندما نكون في المنزل.

452
00:35:08,258 --> 00:35:11,078
أن تجيب علي اتصالات (تشون سيو جين) مهما يكن.

453
00:35:11,078 --> 00:35:15,858
أن تُقسّم الممتلكات عندما تريد (تشون سيو جين) بالمقدار الذي تريده.

454
00:35:15,858 --> 00:35:18,828
ما هذا بحق الجحيم؟ عقد عبودية؟

455
00:35:18,828 --> 00:35:23,058
هذا العرض  يجب أن يستمر حتي ترتفع أسعار أسهم مجموعة "تشونغ اه" ضعف ما هي عليه الآن.

456
00:35:23,058 --> 00:35:25,458
عندما يتحقق ذلك, نحن سنوقع أوراق طلاقنا.

457
00:35:25,458 --> 00:35:28,358
نحن سنفترق. أَوفِ بالوعد, حسناً؟

458
00:35:28,358 --> 00:35:30,258
أنت أَوفِ بالوعد. هل تعتقدين أنني محتال أو شئ ما؟

459
00:35:30,258 --> 00:35:31,758
إذا لم تكن محتالاً, ما أنت, نذل؟

460
00:35:31,758 --> 00:35:35,318
- ما الذي تقولينه, أيتها المرأة المجنونة؟
- لا تنسَ.

461
00:35:36,608 --> 00:35:40,688
أنا أحمل حبل نجاتك في يدي, (جو دان تاي).

462
00:35:40,688 --> 00:35:43,258
إذا أزعجتني مرة أخري بعد,

463
00:35:43,258 --> 00:35:48,638
العالم بأكمله سيعرف ما فعلته بذلك الانفجار.

464
00:35:55,988 --> 00:35:58,338
ألستي عظيمة, أيتها المرأة؟

465
00:36:12,318 --> 00:36:13,518
تحميل برنامج تنصت

466
00:36:19,928 --> 00:36:24,028
تحميل.
اكتمل التحميل.

467
00:36:40,808 --> 00:36:43,098
أمي, هل علمتي؟

468
00:36:43,098 --> 00:36:45,198
أن أبي رجع إلي قصر "هيرا"؟

469
00:36:45,198 --> 00:36:48,268
- في الواقع, (سيوك هون)_
- الأمر القضائي؟

470
00:36:48,268 --> 00:36:50,578
أنا  أنهيته.

471
00:36:53,668 --> 00:36:55,558
ماذا؟

472
00:36:55,558 --> 00:36:57,898
ماذا, ألا أستطيع فعل ذلك؟

473
00:36:57,898 --> 00:37:02,058
حتي حكم القتل قد أُسقِط. لماذا لا يستطيع أبي أن يعود إلي هنا ويعيش؟

474
00:37:02,058 --> 00:37:04,098
لماذا علينا أن نكون ضد ما قرره القانون؟

475
00:37:04,098 --> 00:37:08,118
نحن بالكاد هربنا من جحيم العيش مع أبي.

476
00:37:08,608 --> 00:37:11,418
- ماذا علي وجه الأرض تظنين نفسك فاعلة؟
- (سيوك غيونغ).

477
00:37:11,418 --> 00:37:15,888
أنا لن أمنعك من رؤية أبيكي إذا كان ذلك ما تريدينه.

478
00:37:15,888 --> 00:37:20,628
لكن أن يعيش أبوكي في قصر "هيرا" من أجل  (رو نا)_

479
00:37:20,628 --> 00:37:22,918
لماذا عليّ أن أضعها هي في المسألة؟

480
00:37:22,918 --> 00:37:25,058
لأنها الضحية.

481
00:37:25,058 --> 00:37:27,628
كيف يمكن للضحية أن تعيش مع المعتدي عليها في نفس المبني؟

482
00:37:27,628 --> 00:37:30,958
أنتي تعيشين مع  والدتها في نفس المبني فقط بخير.

483
00:37:30,958 --> 00:37:34,498
عندما تكونين حريصة جداً علي دعم ابنة القاتل الذي قتل ابنتك, لماذا ليس أبي؟

484
00:37:34,498 --> 00:37:37,918
- (جو سيوك غيونغ)!
- لا تشغل بالك!

485
00:37:37,918 --> 00:37:41,908
أنتْ, أنا أفهم أنك ستذهب إلي أمريكا مع (رو نا).

486
00:37:41,908 --> 00:37:43,818
هل اعتقدت أنني لن أعرف؟

487
00:37:43,818 --> 00:37:46,118
لا شئ سوي (رو نا) يملأ رأسك.

488
00:37:46,118 --> 00:37:50,408
بما أنك لا تهتم بشأني, لماذا توقفني من أن أكون علي وفاق مع والدي؟ لماذا؟

489
00:37:50,408 --> 00:37:53,498
هل نسيتي ما فعله لنا؟

490
00:37:53,498 --> 00:37:55,808
هو الرجل الذي حاول أن يقتل أمنا.

491
00:37:55,808 --> 00:37:57,978
بعد كل ذلك الذي فعله لنا, ما زلتي لم تعودي لصوابك؟

492
00:37:57,978 --> 00:38:00,068
أبي يحتاجني.

493
00:38:00,068 --> 00:38:02,378
أمي لا تريدنيي أن أذهب إلي جامعة "سيول" الوطنية.

494
00:38:02,378 --> 00:38:03,918
ما الذي تقولينه؟

495
00:38:03,918 --> 00:38:07,258
أنا لا أريدك أن تذهبي؟ أنتي تُخطئين فهمي هناك.

496
00:38:07,258 --> 00:38:10,038
ما السبب الذي كان لديك لكي تذهبي إلي المنزل حيث عاش (لوغان)؟

497
00:38:10,038 --> 00:38:12,278
هل أنا أسئ فهمك في ذلك الأمر, أيضاً؟

498
00:38:13,408 --> 00:38:15,758
ماذا بحق الجحيم كان هو بالنسبة لك؟

499
00:38:15,758 --> 00:38:18,188
هل أعجبتي بالرجل الذي عذبنا؟

500
00:38:18,188 --> 00:38:20,398
هل طلب منك أن تقومي بإرسال أخي إلي أمريكا, أيضاً؟

501
00:38:20,398 --> 00:38:22,978
كما يقول أبي, أنتي خنتينا!

502
00:38:22,978 --> 00:38:25,678
توقفي الآن, (جو سيوك غيونغ)!

503
00:38:25,678 --> 00:38:27,328
ماذا فعلت؟

504
00:38:27,328 --> 00:38:29,268
(سيوك غيونغ), هل أنتي بخير؟

505
00:38:29,268 --> 00:38:32,058
من أنت بحق الجحيم لكي تضربني؟

506
00:38:41,718 --> 00:38:43,418
هل أنتي راضية الآن؟

507
00:38:43,418 --> 00:38:47,098
هل أنتي راضية الآن بأنكِ قلبتي أخي ضدي؟

508
00:38:48,718 --> 00:38:51,198
أنا لن أغادر هذه السقيفة أبداً.

509
00:38:51,198 --> 00:38:53,958
هذا منزل أبي.

510
00:39:11,658 --> 00:39:15,768
ألا أراكي كثيراً مؤخراً؟ سمعت أن والدتك قد أطلق سراحها.

511
00:39:15,768 --> 00:39:18,128
هل ستستمرين في العيش هنا؟

512
00:39:18,648 --> 00:39:21,578
إذا كان هناك أحدٌ سيغادر, يجب أن يكون أنت. لماذا ينبغي عليّ ذلك؟

513
00:39:23,738 --> 00:39:27,018
وقحة كوالدتك.

514
00:39:27,018 --> 00:39:30,588
أنا أعيش هنا, أيضاً. في الطابق 58.

515
00:39:30,588 --> 00:39:33,318
نحن من المُحتَّم أن نلتقي صدفةً ببعضنا كثيراً كل يوم.

516
00:39:33,318 --> 00:39:36,008
هل تقولين أنكي لا تهتمين؟

517
00:39:36,008 --> 00:39:40,038
ماذا, هل تبحثين عن حارسك الشخصي؟

518
00:39:40,038 --> 00:39:42,148
لا تقترب مني. أنا أحذرك.

519
00:39:42,148 --> 00:39:44,178
ابتعدي عن (سيوك هون) الآن.

520
00:39:44,178 --> 00:39:48,228
لا أعرف لأي دافع اقتربتي من ابني.

521
00:39:49,628 --> 00:39:52,398
هل أنتي مجنونة؟ ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

522
00:39:52,398 --> 00:39:55,928
أنا أتذكر كل ما فعلته لي.

523
00:39:55,928 --> 00:39:57,778
لذا, لا يجب عليك أن تستخف بي.

524
00:39:57,778 --> 00:40:01,038
أنا سأبلغ عنك للشرطة.

525
00:40:01,038 --> 00:40:03,298
تلك المجنونة_

526
00:40:06,138 --> 00:40:09,358
كان ينبغي علي قتلها عندما كانت لدي الفرصة.

527
00:40:10,948 --> 00:40:12,738
أحسنتي.

528
00:40:12,738 --> 00:40:14,828
أحسنتي, (باي رو نا).

529
00:40:14,828 --> 00:40:16,768
عملٌ جيد.

530
00:40:21,988 --> 00:40:24,428
اختبارٌ عملي لمدرسة الموسيقي في جامعة "سيول" د-7

531
00:40:24,428 --> 00:40:27,418
أخيراً, تبقي سبعة أيام قبل الاختبار العملي لمدرسة الموسيقي في جامعة "سيول" الوطنية.

532
00:40:27,418 --> 00:40:29,528
عليكم أن تأكلوا جيداً من أجل طاقتكم.
مقبولة بواسطة مدرسة الموسيقي في جامعة "سيول", (جي ني), أنتِ!

533
00:40:29,528 --> 00:40:33,058
والد (جي ني) أحضر لنا كل شئ عضوياً.

534
00:40:33,058 --> 00:40:35,418
أعطوه جولة من التصفيق.

535
00:40:36,048 --> 00:40:40,578
شكراً, جميعاً. كلوا. وأتمني أن تكونوا علي وفاق مع (جي ني).

536
00:40:40,578 --> 00:40:42,778
أجل, سنفعل.

537
00:40:42,778 --> 00:40:43,868
شكراً.

538
00:40:43,868 --> 00:40:47,278
ابنتي, ماذا يمكنني أن أحضر من أجلك, كافيار أم سرطان البحر؟
أنا أحبك, وأهتف لك, (جي ني)!

539
00:40:47,278 --> 00:40:50,508
- أريد كل شئ.
-حسناً, انتظري ثانية.

540
00:40:51,338 --> 00:40:54,018
تفضلي. البيتزا لذيذة.

541
00:40:54,018 --> 00:40:57,458
(سيوك هون), أنا سأجرب اختبار الدخول لجامعة "سيول الوطنية".

542
00:40:57,458 --> 00:40:59,908
حقاً؟ هل أنتي حقاً ستأخذين الاختبار؟

543
00:40:59,908 --> 00:41:03,588
ليس لدي سبب لأهرب. سأعمل بجد لأستعد له.

544
00:41:03,588 --> 00:41:05,918
جيد. سأساعدك.

545
00:41:05,918 --> 00:41:07,808
شكراً.

546
00:41:07,808 --> 00:41:10,568
مرحباً, (ما دو غي) يتحدث.

547
00:41:10,568 --> 00:41:14,368
لماذا تخبرني هذا الآن؟

548
00:41:21,858 --> 00:41:24,558
ماذا تفعلين؟ أسرعي واشربيه الآن.

549
00:41:24,558 --> 00:41:28,048
اشربيه كما تفعلين عادةً.

550
00:41:28,988 --> 00:41:31,878
تلك هي.

551
00:41:36,998 --> 00:41:39,538
هل تريد الموت؟

552
00:41:39,538 --> 00:41:41,168
اعذرني؟

553
00:41:41,938 --> 00:41:44,528
علي رسلك بالأكل.

554
00:41:47,278 --> 00:41:49,818
ابنتي, اذهبي وكلي المزيد.

555
00:41:49,818 --> 00:41:52,598
عليكي أن تأكلي لتكوني قوية وتغني جيداً.

556
00:41:52,598 --> 00:41:55,578
أنا لن آكل أكثر. إذا فعلت, سأصبح سمينة.

557
00:41:55,578 --> 00:41:56,938
أحتاج لأن أبدو جيدة.

558
00:41:56,938 --> 00:42:01,998
أريد إعطائك كل شئ لم أتمكن منه طوال الوقت. لماذا تقولين لا؟

559
00:42:04,078 --> 00:42:07,178
أنت تكافئنا لأنك متحمس بشأن إطلاق سراح أمي, صحيح؟

560
00:42:07,178 --> 00:42:08,848
أجل, ذلك جزء من الأمر.

561
00:42:08,848 --> 00:42:11,218
أيضاً, الآن وكل أفراد عائلتنا معاً, نحن لا نقهر.

562
00:42:11,218 --> 00:42:13,508
افردي كتفيك وضعي بعض القوة في صلبك.

563
00:42:13,508 --> 00:42:15,448
لا تدعي أحداً يخيفك. فهمتي؟

564
00:42:15,448 --> 00:42:17,108
حسناً.

565
00:42:29,808 --> 00:42:32,598
لابد أنني درست بجد. أنا أرى الأشياء الآن.

566
00:42:32,598 --> 00:42:34,758
مهرجان الفنون تشيونغ آه

567
00:42:38,298 --> 00:42:40,628
ماذا تفعل؟

568
00:42:46,068 --> 00:42:47,988
ماذا تحاول ان تفعل؟

569
00:42:47,988 --> 00:42:50,078
انتي لم تتغيري.

570
00:42:50,078 --> 00:42:53,038
بلا أخلاق وصراخ.

571
00:42:54,268 --> 00:42:56,328
هل انتهيت من الحديث؟

572
00:42:57,618 --> 00:43:00,068
إنه إطراء.

573
00:43:00,068 --> 00:43:05,168
إنها قوتك أنكي جريئه وشجاعه تحت أي ظرف من الظروف

574
00:43:05,168 --> 00:43:07,548
أريدك فحسب ، سيوك كيونغ ،

575
00:43:07,548 --> 00:43:11,148
للتوافق مع جي ني الخاص بي.

576
00:43:12,808 --> 00:43:14,558
انتم اصدقاء اليس كذلك
جو سوك كيونغ

577
00:43:15,848 --> 00:43:19,798
إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسيحدث شيء رهيب

578
00:43:22,478 --> 00:43:26,578
هل مرحاض الرجال بهذه الطريقة؟  سوف اراك لاحقا

579
00:43:30,878 --> 00:43:34,818
سيد.  لقد عبثت مع الشخص الخطأ

580
00:43:34,818 --> 00:43:36,978
سأجعلك تندم على ما فعلته اليوم

581
00:43:49,798 --> 00:43:52,868
الرئيسة تشون سيو جين

582
00:44:04,318 --> 00:44:05,678
والدة سيوك هون-

583
00:44:05,678 --> 00:44:09,358
أعني سيدتي الرئيسة.  فقط سمعت الأخبار.

584
00:44:09,358 --> 00:44:11,688
أنتي رئيس التمثيل في تشيونغ آه للفنون

585
00:44:11,688 --> 00:44:15,408
وصلتني الأخبار بعد فوات الأوان لتنظيف المكان مسبقًا.  أنا أعتذر

586
00:44:15,408 --> 00:44:18,308
-مخرج الموسيقى ، ما دو غي.
-نعم سيدتي؟

587
00:44:18,308 --> 00:44:23,158
بصفتي رئيسًا بالنيابة ، أريد أن أرى سجلات الطلاب لجميع الملتحقين بمدرسة تشيونغ آه للفنون.

588
00:44:23,158 --> 00:44:24,738
هل يمكنك تجهيزهم لي على الفور؟

589
00:44:24,738 --> 00:44:27,478
لماذا تريد أن ترى سجلات الطلاب؟

590
00:44:28,998 --> 00:44:31,858
أرى أنك تحاول تجميع السير الذاتية لـ (سيوك كيونغ) و (سيوك هون).

591
00:44:31,858 --> 00:44:34,038
إذا كان الأمر كذلك ، فلا تقلق

592
00:44:34,038 --> 00:44:36,498
من أنا؟  بناءً على طلب رئيس مجلس الإدارة جو ،

593
00:44:36,498 --> 00:44:38,338
لقد اعتنيت بهم على أكمل وجه.

594
00:44:38,338 --> 00:44:43,648
لقد قمت ببعض الترتيبات حتى تذهب إليهم معظم جوائز الحرم الجامعي من القراءة إلى تقوى الأبناء.

595
00:44:43,648 --> 00:44:45,728
لقد حصلوا على خمسين جائزة لا تقل عن ذلك.

596
00:44:45,728 --> 00:44:49,468
سمعت أنك فقدت منزلك بسبب المضاربات العقارية.

597
00:44:50,618 --> 00:44:54,098
- هل ما زلت لم تصل إلى رشدك؟
- أنا آسف؟

598
00:44:54,098 --> 00:44:56,098
اعتبارًا من اليوم ، المعلم (ما)،

599
00:44:56,098 --> 00:44:58,928
يتم تحريرك من جميع المناصب التي تشغلها.

600
00:44:58,928 --> 00:45:02,988
السبب هو محتوى ما اعترفت به للتو.

601
00:45:02,988 --> 00:45:04,478
التلاعب بالسجلات المدرسية.

602
00:45:04,478 --> 00:45:07,528
حسنًا ، هذا لأن أطفالك -

603
00:45:07,528 --> 00:45:11,128
لا ، بل لقد كرست نفسي لخدمة أطفالك ، سيدتي الرئيسة.

604
00:45:11,128 --> 00:45:15,928
قاعدتي هي عدم إعطاء معاملة خاصة حتى لأولادي.

605
00:45:17,238 --> 00:45:22,538
لأننا شهدنا الحادث غير اللائق في مهرجان (تشيونغ آه) للفنون السابق ،

606
00:45:22,538 --> 00:45:25,978
أنا ألغي نظام توصية المدير.

607
00:45:26,978 --> 00:45:29,128
هذا كل شئ.  يمكنك الانصراف الآن.

608
00:45:31,438 --> 00:45:33,028
أشعر بالظلم ، سيدتي الرئيسة.

609
00:45:33,028 --> 00:45:37,038
كل ما فعلته هو تكريس ولائي للمدرسة وأولياء الأمور.

610
00:45:37,038 --> 00:45:41,138
وأنا متأكد من أنني ساعدت الطلاب في الالتحاق بـ SKY (جامعة سيول والجامعة الكورية وجامعة يونسي).

611
00:45:41,138 --> 00:45:42,918
عندما يكون هذا صحيحًا ،

612
00:45:47,978 --> 00:45:51,008
إذا كنت تتصرف بهذه الطريقة تجاهي ، فلن تسير الأمور على ما يرام.

613
00:45:51,008 --> 00:45:55,598
سأقدم شكوى إلى وزارة التربية والتعليم.  أنا لا أنزل وحدي.

614
00:46:00,498 --> 00:46:03,808
لذا من فضلك أعطني فرصة أخرى.

615
00:46:03,808 --> 00:46:08,448
لا ينبغي أن تكون مخلصًا لوالديك إذا كان لديك أي فخر كمعلم.

616
00:46:08,448 --> 00:46:10,648
لا أعتقد أن هناك أي شيء آخر أريد أن أسمعه منك.

617
00:46:10,648 --> 00:46:13,208
سيدتي الرئيسه.  سيدتي الرئيسة.

618
00:46:13,208 --> 00:46:15,898
سيدتي الرئيسية!

619
00:46:15,898 --> 00:46:17,848
انه ينتظر.

620
00:46:17,848 --> 00:46:21,198
أمي ، هل حقا لن تذهب لرؤيته؟

621
00:46:21,198 --> 00:46:24,438
لماذا أذهب إلى هناك؟  هل أنقذ غيو جين البلد أو شيء من هذا القبيل؟

622
00:46:24,438 --> 00:46:26,358
عندما أفكر في خسارة أموالي ،

623
00:46:26,358 --> 00:46:28,928
حتى أنني أبكي بدموع دموية في نومي.

624
00:46:28,928 --> 00:46:32,328
لقد جئت إلى هذا المنزل الملعون فقط بسبب حفيدي.

625
00:46:32,328 --> 00:46:36,968
حسنًا ، الآن بعد أن خرجت ، ليس لدي سبب للمجيء بعد الآن.

626
00:46:39,688 --> 00:46:40,868
امي.

627
00:46:40,868 --> 00:46:44,378
لا يزال ، يزعجني!

628
00:46:44,378 --> 00:46:49,168
والد الزوج أيضا!  بمجرد أن تم القبض على جيو جين ، قطع عنا .

629
00:46:49,198 --> 00:46:54,898
إنه يحبس أنفاسه لكي تمول الكفالة .

630
00:46:54,948 --> 00:46:58,598
الكفالة؟  ابني في السجن وزوجة ابني تحت المراقبة .

631
00:46:58,598 --> 00:47:01,038
وحفيدي هو متنمر .

632
00:47:01,038 --> 00:47:03,378
من أجل عائلة محترمة من القوانين مثل قوانيننا ،

633
00:47:03,378 --> 00:47:06,018
ما هذا الذل اللعنة!

634
00:47:06,018 --> 00:47:07,948
في الوقت الحالي ، لا تزعج نفسك بالمجيء إلينا.

635
00:47:07,948 --> 00:47:11,888
حتى أتصل بك ، عش بهدوء.

636
00:47:12,908 --> 00:47:14,148
امي.

637
00:47:14,148 --> 00:47:17,348
امي!ماذا أفعل إذا كنت تعيش على هذا النحو؟

638
00:47:17,348 --> 00:47:19,888
امي!

639
00:47:33,358 --> 00:47:35,698
بانزاي!  انا متحررة من زوجي!

640
00:47:35,698 --> 00:47:39,308
الاستقلال عن زوجي!

641
00:47:39,308 --> 00:47:41,138
كم مضى منذ أن حصلت على هذا النوع من الحرية؟

642
00:47:41,138 --> 00:47:43,208
غيو جين، انا أسفه!

643
00:47:43,298 --> 00:47:46,798
أنت لم تذهب إلى الجيش.  إذن ، إنها المرة الأولى التي تعيش فيها مع الآخرين ، أليس كذلك؟

644
00:47:46,798 --> 00:47:51,398
بما أنك هناك ، تعلم كيف تعيش مثل الإنسان!

645
00:47:52,538 --> 00:47:54,788
قتال!!

646
00:47:57,978 --> 00:48:00,668
الحريه!!

647
00:48:00,668 --> 00:48:02,438
نوناا !!

648
00:48:04,538 --> 00:48:07,588
هل أسمع أشياء الآن؟

649
00:48:07,588 --> 00:48:10,048
عد الى البيت.

650
00:48:10,048 --> 00:48:14,448
خرج غيو جين بكفالة.

651
00:48:54,368 --> 00:48:56,558
لوجان لي

652
00:49:23,608 --> 00:49:26,488
- الرئيس التنفيذي!
- المحامي لي ، جئت!

653
00:49:26,488 --> 00:49:28,668
كان يجب أن أتوقف لألقي التحية عاجلاً.

654
00:49:28,668 --> 00:49:31,258
زوجتك تم إطلاق سراحها من السجن أيضا ، أليس كذلك؟

655
00:49:32,218 --> 00:49:34,188
بالتاكيد!  أكلت الخبز.
[T / N: الخبز والسجن مرادفان في اللغة الكورية]

656
00:49:34,188 --> 00:49:38,598
وخرجت لرؤيتك!

657
00:49:38,598 --> 00:49:43,298
بالمناسبة ، ما كل هذه المادة السوداء التي تطفو حولها؟  إنه أمر ينذر بالسوء

658
00:49:43,338 --> 00:49:46,908
أعتقد أن هناك مشكلة في الصرف.  رائحتها مضحكة ، أليس كذلك؟

659
00:49:46,908 --> 00:49:50,568
سأتواصل مع مصادري وأتأكد شخصيًا من تنظيفها.

660
00:49:50,568 --> 00:49:51,838
أنا متأكد من أنهم سيهتمون بها.

661
00:49:51,838 --> 00:49:55,578
هيا بنا.  أخبرنا الرئيس جو أن نجتمع بحلول الساعة 9 صباحًا.

662
00:49:55,578 --> 00:49:57,998
لكن هذه الرائحة الكريهة كثيرة.

663
00:49:57,998 --> 00:50:01,878
بأي حال من الأحوال ، هل هناك جثة متعفنة هناك؟

664
00:50:04,848 --> 00:50:06,498
هيا بنا.

665
00:50:10,928 --> 00:50:12,358
هنا.

666
00:50:13,858 --> 00:50:18,218
هل تعتقد حقًا أنه يمكنك تغيير مسار مجموعة تشيونغ آه؟

667
00:50:18,218 --> 00:50:20,198
انخفضت أسعار أسهمها مرة أخرى اليوم.

668
00:50:20,198 --> 00:50:22,068
أنا مجنون هنا.

669
00:50:22,068 --> 00:50:23,928
الثقة العمياء في كلمات الغمض ، مساعدتي ،

670
00:50:23,928 --> 00:50:27,968
قررت الاستثمار في أسهمك في اللحظة الأخيرة ، وقد دمرت تمامًا.

671
00:50:27,968 --> 00:50:32,138
ثم مرة أخرى ، من الذي سيرغب في الاستثمار في الشركة التي يوجد بها أصفاد على مالكيها ، زوجان؟

672
00:50:32,138 --> 00:50:35,748
على ما يبدو ، لقد نسيت سبب توقفك عن تناول طعام السجن.

673
00:50:35,748 --> 00:50:39,208
هل تعرفون كم أنفقت لإخراج زوجاتكم من السجن إلى جانبكم يا رفاق؟

674
00:50:39,208 --> 00:50:43,748
لماذا تشعر بالضيق؟  هذا فقط لأنني قلق للغاية.

675
00:50:43,748 --> 00:50:47,548
مع واحدة  hojae  ، فرصة استثمارية مناسبة ومواتية ، سترتفع أسعار الأسهم على الفور.  ( "Hojae": العامل المفضل )

676
00:50:47,548 --> 00:50:49,768
ماذا  لنفعلها؟ تقصد مثل الصديق؟

677
00:50:49,768 --> 00:50:52,968
يجب أن يكتب ، ويصبح أقل ، ويسمع ، هل كان الفاعل؟

678
00:50:52,968 --> 00:50:55,498
لنفعلهاليس اسم شخص!

679
00:50:55,498 --> 00:50:59,518
دونغ بيل هنا يتقدم في السن وأكبر مني.

680
00:50:59,518 --> 00:51:01,928
لكنه ذكي من أجل لا شيء!

681
00:51:01,928 --> 00:51:06,038
على أي حال ، من أين تحصل على الثقة لتستمر في التظاهر بأنك تعرف الأشياء؟

682
00:51:06,038 --> 00:51:07,898
إذا لم يكن هناك  لنفعلها ،  فسنصنع واحدة.

683
00:51:07,898 --> 00:51:11,688
ألا تعتقد ذلك أيها الرئيس؟  لديك خطة ، أليس كذلك؟

684
00:51:11,688 --> 00:51:15,478
- مقاطعة تشيونسو
- مقاطعة تش-تش-تشيونسو.

685
00:51:15,478 --> 00:51:19,448
ثانية!  هذا لعنة تشيونسو!

686
00:51:19,448 --> 00:51:21,758
لقد خسرت بلادي المليارات من الخطايا

687
00:51:21,758 --> 00:51:26,568
لذا ، تبرأت أمي مني.  أنا عضو مجلس غير مؤهل ، ودمرت حياتي كلها!

688
00:51:26,568 --> 00:51:28,588
يمكنك العودة إلى المكان الذي تسقط فيه.

689
00:51:28,588 --> 00:51:31,198
هذه هي الطريقة التي تعمل بها الحياة.

690
00:51:31,198 --> 00:51:34,208
- هل عرفت ما سألتك عنه؟
- هذا ما يحدث في منطقة بيونغ.

691
00:51:34,208 --> 00:51:38,978
منذ الإعلان عن إعادة تطويره ، كل شيء يسير بسلاسة حتى الآن.

692
00:51:40,148 --> 00:51:43,478
علينا أن نقلب إعادة تطوير منطقة أوبيونغ.

693
00:51:43,478 --> 00:51:46,848
كيف يمكن أن يكون له معنى؟  لقد فعلوا ذلك بالفعل

694
00:51:46,848 --> 00:51:50,478
تطهير المنطقة وبدء العمل في وضع حجر الأساس.

695
00:51:50,478 --> 00:51:54,308
لهذا السبب اجتمعنا هنا لنجمع رؤوسنا معًا.

696
00:51:54,308 --> 00:51:57,888
المحامي لي ، كيف نجحت في امتحان المحاماة مع رئيسك؟

697
00:51:59,358 --> 00:52:03,848
كان الشخص الذي ابتكر الخطة دائمًا هو دكتور ها.

698
00:52:03,848 --> 00:52:05,548
ثم مرة أخرى،

699
00:52:05,548 --> 00:52:09,228
كان ذلك اللقيط منافقًا ، لكنه كان ذكيًا.

700
00:52:09,228 --> 00:52:11,308
أنا أفقد شهيتي للشرب.

701
00:52:11,308 --> 00:52:13,548
إنه يستحق أن يتعفن في السجن لفترة طويلة.

702
00:52:13,548 --> 00:52:16,358
لماذا نطرح هذا اللقيط؟

703
00:52:16,358 --> 00:52:19,048
لهذا السبب اتصلت بشخص آخر.

704
00:52:19,048 --> 00:52:22,068
شخص لديه دماغ تبحث عنه.

705
00:52:22,068 --> 00:52:23,888
تفضل بالدخول.

706
00:52:37,508 --> 00:52:39,128
هل كنت بخير

707
00:52:39,128 --> 00:52:42,178
ابق جالسًا.  لست بحاجة للوقوف لتحييني.

708
00:52:42,178 --> 00:52:43,328
أنت تشعرني بالخجل.

709
00:52:43,328 --> 00:52:46,048
ها يون تشيول ، كيف دخلت إلى هنا؟

710
00:52:46,048 --> 00:52:47,388
متى خرجت؟

711
00:52:47,388 --> 00:52:49,358
اليوم.

712
00:52:49,358 --> 00:52:52,498
عندما كنت صاحب أقصر جملة

713
00:52:52,498 --> 00:52:55,198
ألا تعتقد أنني خرجت بعد فوات الأوان؟

714
00:53:02,738 --> 00:53:05,438
هذا لطيف!

715
00:53:05,438 --> 00:53:07,428
لنتحدث عن العمل.

716
00:53:07,428 --> 00:53:11,078
سمعت بإيجاز من الرئيس التنفيذي يو لماذا اجتمعتم هنا اليوم.

717
00:53:11,078 --> 00:53:13,818
لقد جئت لأني أريد أن أشارك في هذا المشروع.

718
00:53:13,818 --> 00:53:16,218
لماذا اتصلت بهذا اللقيط بدون إذني؟

719
00:53:16,218 --> 00:53:17,978
كم شاركته معه؟

720
00:53:17,978 --> 00:53:22,018
قبل عامين ، تم اكتشاف موقع فرن من أسرة جوسون في منطقة أوبيونغ.

721
00:53:24,618 --> 00:53:26,448
كنت تعرف ، أليس كذلك؟

722
00:53:28,178 --> 00:53:31,588
خطة لقلب منطقة أوبيونغ.

723
00:53:31,588 --> 00:53:33,578
انا اعلم كيف.

724
00:53:38,298 --> 00:53:41,038
عندما خرجت من السجن وحدي ، فكرت كثيرًا.

725
00:53:41,038 --> 00:53:45,878
ماذا جنيت من التظاهر بالعدل والصالح؟

726
00:53:46,878 --> 00:53:50,898
أنا لا أفعل حماقات غبية مثل هذا بعد الآن.  أنا أعرف مكان مكاني.

727
00:53:50,898 --> 00:53:55,088
الآن قررت أن أكون أسوأ الأسوأ.

728
00:53:55,088 --> 00:53:59,088
خاطئ!  أنا أعارض.

729
00:53:59,088 --> 00:54:01,988
هذا الرجل هو محترف طعن بالظهر.

730
00:54:01,988 --> 00:54:05,328
ألا تتذكر أنه طعننا بالظهر في قاعة المحكمة آخر مرة؟

731
00:54:05,328 --> 00:54:08,918
الرئيس جو ، أنت لن تصدقه ، أليس كذلك؟

732
00:54:09,798 --> 00:54:14,208
في الوقت الحالي ، لا أحد في هذه الغرفة يائس أكثر مني.

733
00:54:14,208 --> 00:54:15,578
خسرت كل شيئ.

734
00:54:15,578 --> 00:54:19,448
زوجتي ، طفلي ، المنزل ، المال ، السمعة ، كل شيء!

735
00:54:19,448 --> 00:54:22,628
حتى رخصتي الطبية تم تعليقها.

736
00:54:22,628 --> 00:54:25,758
لذا ، لا يمكنني حتى التظاهر بأنني طبيبة.

737
00:54:28,318 --> 00:54:31,798
لهذا

738
00:54:31,798 --> 00:54:36,308
أنت هنا لتنتقم منا؟

739
00:54:36,308 --> 00:54:39,168
مهلا ، هل تعتقد أننا أغبياء؟

740
00:54:39,168 --> 00:54:41,948
الحمقى ، أليس كذلك؟

741
00:54:44,358 --> 00:54:48,498
الانتقام ممكن فقط عندما تكون لديك القوة والمال والاتصالات.

742
00:54:48,498 --> 00:54:51,008
يجب أن أنجو.

743
00:54:56,948 --> 00:54:59,478
ماذا علي أن أفعل لأجعلك تصدقني؟

744
00:55:11,618 --> 00:55:14,698
هذا اللقيط المجنون.

745
00:55:20,828 --> 00:55:23,418
هل تريد مني قطع قلبي؟

746
00:55:25,148 --> 00:55:28,688
تابع.  قف.

747
00:55:51,758 --> 00:55:54,138
لن تندم على هذا.

748
00:55:54,138 --> 00:55:56,968
أنا في خدمتك ، أيها الرئيس جو.

749
00:55:56,968 --> 00:55:59,238
أنا مستعد.

750
00:56:03,698 --> 00:56:04,818
خطة إعادة تطوير منطقة أوبيونغ

751
00:56:04,818 --> 00:56:07,018
جاري التنصت

752
00:56:07,018 --> 00:56:10,198
أنت أيها الأحمق

753
00:56:10,198 --> 00:56:11,868
كم مرة يجب أن أخبرك؟

754
00:56:11,868 --> 00:56:16,068
أنظر. قطعة أثرية ثقافية تخرج من منطقة أوبيونغ. في مثل هذا الوقت،

755
00:56:16,068 --> 00:56:19,478
سيتم توقيف البناء ، وسيبدأ التحقيق.

756
00:56:19,478 --> 00:56:23,448
إذا حدث ذلك ، فإن خطة إعادة التطوير التي انهارت في منطقة تشونسو قبل بدئها بقليل

757
00:56:23,448 --> 00:56:26,528
سوف تطفو على السطح وتكتسب زخما سريعا. هذا ما أقوله.

758
00:56:27,628 --> 00:56:31,068
نظراً لقربه من موقع الفرن ، سيكون الفخار جيدًا كأصل ثقافي.

759
00:56:31,068 --> 00:56:34,718
سانظر بداخلها. لا بد أن يظهر شيء ما.

760
00:56:34,718 --> 00:56:37,778
أنا متأكد من أنك ستحتاج إلى رافعة. سأقودها بنفسي.

761
00:56:37,778 --> 00:56:42,338
للدعاية، سأتواصل مع المراسلين والصحافة.

762
00:56:44,328 --> 00:56:50,318
مهلاً، أنا آسف ، لكنني لن أتحمل تصرفك المغرور بعد الآن.

763
00:56:50,318 --> 00:56:55,948
هنا والآن، لنصحح الأم ونجعله  أوضح.

764
00:56:55,948 --> 00:56:59,758
Iأنا ولدت في أكتوبر 1978.

765
00:56:59,758 --> 00:57:02,988
لقد ولدت قبل ذلك بقليل في نفس العام.

766
00:57:06,408 --> 00:57:08,268
لكنني على استعداد لخدمتك كرئيسي.

767
00:57:08,268 --> 00:57:12,338
أنا في خدمتكم، يا سادة!

768
00:57:12,338 --> 00:57:16,908
نظراً لأننا متحدون مرة أخرى في فترة طويلة، يجب علينا أن نحقق شيئاً كبيراً.

769
00:57:16,908 --> 00:57:21,288
دعونا نجني المال حتى تفوح منه رائحة كريهة، حسناً؟

770
00:57:22,008 --> 00:57:23,958
يا له من حماس!

771
00:57:23,958 --> 00:57:27,668
مع وجود الطبيب ها هنا، أشعر الآن أننا مكتملون.

772
00:57:27,668 --> 00:57:29,758
دعونا نصنع نخباً.

773
00:57:29,758 --> 00:57:32,678
من أجل الإحياء الرائع للتجسيد المثالي لنادي هيرا!

774
00:57:32,678 --> 00:57:34,888
لنادي هيرا!

775
00:57:37,408 --> 00:57:42,448
لنجاحنا، غني أغنية!

776
00:58:00,619 --> 00:58:03,539
لا تتحرك. كم الوقت الان؟

777
00:58:03,539 --> 00:58:05,639
في يوم إطلاق سراح زوجتك من السجن، ما الذي يجعلك مشغولاً للغاية

778
00:58:05,639 --> 00:58:08,939
في هذه الساعة من الليل، تعود إلى المنزل وتفوح منك رائحة الكحول؟

779
00:58:11,449 --> 00:58:13,459
حبيبتي.

780
00:58:14,869 --> 00:58:16,679
حبيبي!

781
00:58:18,639 --> 00:58:22,369
- سيدتي، أمنياتكِ هي أمري اليوم!
- توقف!

782
00:58:23,459 --> 00:58:24,439
أبي!

783
00:58:24,439 --> 00:58:25,769
جيني!

784
00:58:25,769 --> 00:58:28,879
جيني، هل كنتِ مستيقظة؟

785
00:58:28,879 --> 00:58:31,099
بالطبع، كنت أنتظر.

786
00:58:31,099 --> 00:58:33,669
كم هو رائع الآن بعد أن عادت عائلتي معاً مرة أخرى!

787
00:58:33,669 --> 00:58:36,389
أبي، أبي، لقد أحضرت لك شيئًا لذيذاً حقاً.

788
00:58:36,389 --> 00:58:38,059
هل فعلت؟

789
00:58:38,059 --> 00:58:39,279
لا، لا يمكنك فعل هذا بي.

790
00:58:39,279 --> 00:58:42,729
أمكِ لديها خطة خاصة بها، جيني.

791
00:58:44,229 --> 00:58:46,179
تعال، بسرعة.

792
00:58:47,559 --> 00:58:49,879
دعيني أغير ملابسي. سأكون معكِ بعد قليل.

793
00:58:49,879 --> 00:58:52,199
اطلبي أي شيء تريدين أن تأكلينه.

794
00:58:52,199 --> 00:58:55,259
على أي حال، لماذا عدت للمنزل متأخراً؟

795
00:58:55,259 --> 00:58:57,419
هل بدأت عملك بالفعل؟

796
00:58:57,419 --> 00:59:01,069
يجب أن أجعل الكرة تتدحرج. لقد كان اجتماع عمل كان لي.

797
00:59:01,069 --> 00:59:05,349
توقفت نافورة المياه في الطابق الأول عن العمل. هل حدث هذا في كثير من الأحيان؟

798
00:59:05,349 --> 00:59:07,399
هل نافورة الماء لا تعمل؟

799
00:59:07,399 --> 00:59:11,609
جلبوا شحنة جديدة من المواد الأوروبية. ما خطب ذلك؟

800
00:59:11,609 --> 00:59:15,139
إنها شيء قمت ببنائه، لذلك يزعجني الأمر.

801
00:59:15,139 --> 00:59:17,429
عليّ أن أصلحها بنفسي.

802
00:59:24,259 --> 00:59:26,839
سوف تتركين هذه الأشياء، نعم؟

803
00:59:26,839 --> 00:59:31,839
استقيلي على الفور. سوف ننتقل إلى الطابق العلوي من قصر هيرا.

804
00:59:32,649 --> 00:59:34,409
أتعلم؟

805
00:59:35,579 --> 00:59:39,199
أنا أصغر من أن أتقاعد.

806
00:59:39,199 --> 00:59:43,929
لدي قاعدة مخلصة للغاية للزبائن السيدات.

807
00:59:43,929 --> 00:59:46,639
هنا، نخبك. خشخشة!

808
00:59:52,039 --> 00:59:57,309
بأي فرصة، أتمنى ألا تتورط بأي شيء يتعلق بـ جو دان تاي

809
00:59:57,309 --> 00:59:58,479
هيا، لا على الإطلاق.

810
00:59:58,479 --> 01:00:00,449
لن أسمح لك أبداً.

811
01:00:00,449 --> 01:00:03,229
لا تتورط مع ابن العاهرة هذا. انني لا أتحمله.

812
01:00:03,229 --> 01:00:07,609
لن أكون راضية حتى لو مضغت كل شبر من لحمه. إنه الأسوأ.

813
01:00:07,609 --> 01:00:11,499
أنتِ تحت المراقبة. ستكونين في مشكلة كبيرة إذا مضغتِ رجلاً.

814
01:00:11,499 --> 01:00:13,859
اذاً ماذا؟ هل تخطط للتسكع معه؟

815
01:00:13,859 --> 01:00:16,659
ذهبت إلى السجن لمدة ستة سنوات بسببه.

816
01:00:16,659 --> 01:00:18,919
مجرد التفكير بهذا يجعل دمي يغلي.

817
01:00:18,919 --> 01:00:19,899
من يتحدث عني؟

818
01:00:19,899 --> 01:00:23,199
هل تستمع إليّ أم لا؟

819
01:00:23,199 --> 01:00:25,919
مهلاً، جيني ، هل الطعام هنا بالفعل؟

820
01:00:27,099 --> 01:00:30,659
إنه لطيف للغاية من أجل مصلحته.

821
01:00:30,659 --> 01:00:34,359
أنا متوترة للغاية لترك وظيفتي.

822
01:00:50,789 --> 01:00:52,489
هذه مشكلة. في يومين،

823
01:00:52,489 --> 01:00:56,399
ستخضع لاختبار أداء مهاراتها لجامعة سيئول. لست متأكدة من أنني سأصل إلى وزني المثالي حتى ذلك الحين.

824
01:00:57,229 --> 01:01:01,349
الأطفال هم من يجرون الاختبار. لماذا أنتِ مهتمة بجسمكِ؟

825
01:01:01,349 --> 01:01:03,999
يجب أن تكون الأم على استعداد لفعل أي شيء لطفلها.

826
01:01:03,999 --> 01:01:06,879
لا يمكنك إرسال طفلك إلى جامعة سيئول من خلال عدم القيام بأي شيء.

827
01:01:06,879 --> 01:01:10,879
في عمرنا هذا، ليس لدينا القوة البدنية الكافية لممارسة الرياضة.

828
01:01:10,879 --> 01:01:13,769
ولا يمكننا إنقاص الوزن بمجرد تجويع أنفسنا.

829
01:01:13,769 --> 01:01:15,039
صحيح.

830
01:01:15,039 --> 01:01:18,619
هنا، المعذرة. ما الذي يتطلّب كل هذا الوقت؟

831
01:01:23,989 --> 01:01:26,799
- مرحباً.
- يا إلهي.

832
01:01:26,799 --> 01:01:28,239
كيف كان حالكِ؟

833
01:01:28,239 --> 01:01:31,959
يونهي، لماذا أنت هنا؟

834
01:01:31,959 --> 01:01:34,369
لا تخبريني. هل تعملين هنا؟

835
01:01:34,369 --> 01:01:39,379
سمعت أنه تم إطلاق سراحك ولكن لم يكن لدي أي فكرة عن مدى قدرتك على الحصول على وظيفة.

836
01:01:39,379 --> 01:01:43,199
على أي حال ، كيف خرجت بهذه السرعة؟

837
01:01:43,199 --> 01:01:47,649
الآن، أنا قلقة بشأن مدى مصداقية القانون والنظام في هذا البلد.

838
01:01:47,649 --> 01:01:52,629
يتجول المجرمان تشون سيوجين وجو دان تاي وكأن شيئًا لم يحدث.

839
01:01:52,629 --> 01:01:54,829
هل انت بخير مع ذلك؟

840
01:01:55,619 --> 01:01:59,069
تم اطلاق  سراحي من دون أي عقبات قانونية.

841
01:01:59,069 --> 01:02:01,059
لذلك لا تقلقي.

842
01:02:01,059 --> 01:02:02,819
ا- ا-الطريقة التي تتحدث بها.

843
01:02:02,819 --> 01:02:05,609
أنتِ قاتلة.

844
01:02:18,729 --> 01:02:19,649
أوه لا.

845
01:02:19,649 --> 01:02:22,409
إنها تخيفني.

846
01:02:23,529 --> 01:02:27,549
هل ترين؟ عليكِ أن تكوني اكثر حذراً من الآن فصاعداً.

847
01:02:27,549 --> 01:02:32,889
مهما كان الأمر، فإن المرة الأولى التي تقومين بها هي الأصعب.

848
01:02:38,759 --> 01:02:42,559
يمكنكِ مناداتي اذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء.

849
01:02:45,019 --> 01:02:49,069
م-ما الذي تفعله تلك القاتلة هنا؟

850
01:02:49,069 --> 01:02:53,059
افترضت أنها ستنتقل على الفور لأن جناح 4502 ينتمي إلى جون بيو.

851
01:02:53,059 --> 01:02:55,249
على ما يبدو، إنها تقرر للبقاء إلى الأبد.

852
01:02:55,249 --> 01:02:58,559
قصر هيرا ليس مركز إعادة تأهيل للمجرمين، كما تعلمين؟

853
01:02:58,559 --> 01:03:02,299
لاستئجار مكان بهذا الحجم في قصر هيرا، فإن الدفعة المقدمة وحدها تكون ضخمة.

854
01:03:02,299 --> 01:03:04,379
من أين تعتقدين أنها حصلت على المال؟

855
01:03:04,379 --> 01:03:06,199
سوف اقول.

856
01:03:06,199 --> 01:03:07,699
هل تعتقدين أن سو ريون ربما ساعدتها؟

857
01:03:07,699 --> 01:03:08,949
هذا ليس ممكن؟

858
01:03:08,949 --> 01:03:12,659
لماذا تنفق سنتاً على امرأة قتلت ابنتها؟

859
01:03:12,659 --> 01:03:15,399
من أين حصلت على ربح مفاجئ من المال؟

860
01:03:15,399 --> 01:03:17,339
هل قامت ببعض الصِلات أثناء وجودها في السجن؟

861
01:03:17,339 --> 01:03:20,429
لديها بعض الحيل!

862
01:03:20,429 --> 01:03:22,459
لا، لا، لا، انتظري ثانية.

863
01:03:22,459 --> 01:03:27,399
يجب أن يكون لدى أوه يونهي شيء هائل مخفي عنا.

864
01:03:32,249 --> 01:03:35,269
مرحبا سو ريون. لقد مر وقت طويل.

865
01:03:35,269 --> 01:03:38,599
شكرًا لك ، لقد رأيت شيئًا لم يكن لي أن أحصل عليه في حياتي بخلاف ذلك.

866
01:03:38,599 --> 01:03:41,409
لمحتوى قلبي ، في الواقع.

867
01:03:41,409 --> 01:03:43,199
هل فعلت؟

868
01:03:43,199 --> 01:03:48,309
حسنًا ، نحن ملزمون بالتصادم مع بعضنا البعض على أي حال.

869
01:03:48,309 --> 01:03:51,829
إنه أمر ممل إذا كنا غير قادرين على التخلي عن الماضي.

870
01:03:51,829 --> 01:03:54,989
لقد مررنا بالكثير من الأشياء أثناء وجودنا في السجن.

871
01:03:54,989 --> 01:03:58,099
أشياء لا يمكنك حتى تخيلها.

872
01:03:58,899 --> 01:04:01,329
أنا متأكدة من أنه كان عليك أن تتحمل الكثير.

873
01:04:02,589 --> 01:04:05,049
هل هذا هو نوع الشيء الذي تريدين أن تسمعينه مني؟

874
01:04:05,949 --> 01:04:10,579
في الواقع ، أنتِ لستِ بريئة ايضًا.

875
01:04:10,579 --> 01:04:12,399
أوه يونهي قد خرجت بالفعل أيضًا.

876
01:04:12,399 --> 01:04:15,839
أنشأت متجرها الخاص الآن ، وحظيت بإعجاب الآخرين.

877
01:04:15,839 --> 01:04:19,019
لا أستطيع أن أقول إنني مسرورة برؤيتها هكذا.

878
01:04:19,019 --> 01:04:20,499
اي متجر؟

879
01:04:20,499 --> 01:04:22,039
أنتي لا تعرفين؟

880
01:04:22,039 --> 01:04:25,339
كنا نظن أنكِ أعطيتها المال.

881
01:04:25,339 --> 01:04:27,949
فمن هو إذن ليعطيها هذا النوع من المال؟

882
01:04:27,949 --> 01:04:31,799
عندما مات لوجان ، هل يمكن أن يكون قد ترك أوه يون هوي ميراثًا؟

883
01:04:31,799 --> 01:04:35,399
لماذا يعطيها (لوجان) أي شيء؟ ليس الأمر كما لو كان الاثنان متورطين. أو هو؟

884
01:04:36,309 --> 01:04:38,899
هل من الممكن أن أوه يون هوي ، تلك المرأة قد يكون لديها ... لوجان؟

885
01:04:38,899 --> 01:04:40,229
هل تعتقد انها قتلته؟

886
01:04:40,229 --> 01:04:42,989
كيف هذا أن أيا منكم لم يتغير قليلا؟

887
01:04:42,989 --> 01:04:45,509
هل مازلتما لا تخافان من أي شيء؟

888
01:04:45,509 --> 01:04:48,149
كلاكما ، تعلما الإمساك بألسنتكما.

889
01:04:51,829 --> 01:04:55,119
انظري إليها. انها تبدو وكأنها على وشك الإبلاغ بنا إلى السلطات.

890
01:04:55,119 --> 01:04:57,259
ماذا عن لوجان؟

891
01:04:57,259 --> 01:05:00,359
هل اسمه مقدس من أن أنطق به؟

892
01:05:00,359 --> 01:05:01,699
- يمكنك قول ذلك مرة أخرى.
- هيا وأبلغني.

893
01:05:01,699 --> 01:05:02,739
أتحداك. بلغني.

894
01:05:02,739 --> 01:05:04,929
يونيس

895
01:05:04,929 --> 01:05:08,409
أول الأشياء أولاً ، دعني أحصل على التحليل الدقيق للبيانات.

896
01:05:08,409 --> 01:05:12,739
سنمضي قدمًا بعد أن نتعرف على خلفيتك الاجتماعية.

897
01:05:12,739 --> 01:05:15,179
أحتاج عناوين الخاص بك هنا.

898
01:05:15,179 --> 01:05:19,579
في رأيي ، يمكنك الوثوق بنا والمضي قدمًا.

899
01:05:19,579 --> 01:05:21,439
مرحبا؟

900
01:05:32,109 --> 01:05:34,509
هل تريد رؤيتي ، رئيس مجلس الإدارة؟
مجموعة تشونغا

901
01:05:34,509 --> 01:05:36,549
تفضل بالجلوس.

902
01:05:39,899 --> 01:05:43,519
ربما كنت قد تجاوزت حدي بالأمس.

903
01:05:43,519 --> 01:05:49,899
بعد فوات الاوان، انها فكرة جيدة لإشراك ها يون تشول في مشروع منطقة تشيونسو.

904
01:05:49,899 --> 01:05:52,509
أنا ممتن إذا كنت تعتقد بهذه الطريقة.

905
01:05:52,509 --> 01:05:54,579
كيف يتم إعداد كلية جي ني ليأتي على طول؟

906
01:05:54,579 --> 01:05:56,169
حسنًا ، هل هناك أي شيء تحتاجه؟
-  رئيس مجلس إدارة مجموعة تشونغا ، جو دان تاي

907
01:05:56,169 --> 01:05:57,529
لا، لا شيء.

908
01:05:57,529 --> 01:06:01,779
لقد منحتنا منزلاً جيدًا وساعدت في وظيفة والدة جي ني أيضًا.

909
01:06:01,779 --> 01:06:04,529
لا أعرف كيف يمكنني أن أرد لك مقابل كل هذا.

910
01:06:04,529 --> 01:06:09,419
أنا أعيش في الوقت الحاضر للمتعة من أن يفعل ما لم أتمكن من القيام به لجي ني من قبل.

911
01:06:11,399 --> 01:06:14,939
إنها لا تعرف ذلك بعد ، أفترض؟

912
01:06:14,939 --> 01:06:20,079
أنك كنت في السجن بتهمة القتل.

913
01:06:20,079 --> 01:06:23,719
بالطبع لا. إنه سر أنوي أن آخذه معي إلى قبري.

914
01:06:23,719 --> 01:06:25,059
فهمت.

915
01:06:25,059 --> 01:06:27,499
سأكون حريصًا على عدم التلاعب بنفسي.

916
01:06:27,499 --> 01:06:32,029
علاقتنا ليست عادية. الى جانب ذلك، سوف أطفالنا في نهاية المطاف في بمدرسة (تشونغآه) للفنون على أي حال.

917
01:06:32,029 --> 01:06:34,009
عندما ينتهون من اختباراتهم العملية ، فلنقم بحفلة كبيرة.

918
01:06:34,009 --> 01:06:36,469
سيكون ذلك شرفًا لنا.

919
01:06:36,469 --> 01:06:38,939
أنت كريم بالفعل.

920
01:06:38,939 --> 01:06:40,399
لك احترامي سيدي الرئيس.

921
01:06:40,399 --> 01:06:43,209
حسنا. يمكنك الذهاب.

922
01:06:57,859 --> 01:06:59,879
ما رأيك؟

923
01:06:59,879 --> 01:07:01,619
هل يمكنك الوثوق بي الآن؟

924
01:07:01,619 --> 01:07:06,169
قلت لك لدي أب جي ني في كفي.

925
01:07:06,169 --> 01:07:07,399
أنت محق.

926
01:07:07,399 --> 01:07:10,749
كنت منزعجًا إلى حد ما لرؤية الرجل يتجول وهو يتصرف مغرورًا.

927
01:07:10,749 --> 01:07:15,079
قل لي إذن لماذا أتيتي. ما الذي تريده ابنتي؟

928
01:07:15,079 --> 01:07:17,899
أمي لا تريدني أن أذهب إلى جامعة سو.

929
01:07:17,899 --> 01:07:22,079
الثانية أصبحت مدير تشيونغآه، وقالت انها أزالت تقليد توصية المدير.

930
01:07:23,439 --> 01:07:25,529
بالطبع ، فعلت.

931
01:07:25,529 --> 01:07:29,819
أنت والمرأة غريبان لا تشتركان حتى في قطرة دم واحدة.

932
01:07:29,819 --> 01:07:35,089
هل تريد أن ترى أنك تذهب إلى مدرسة الموسيقى بجامعة سو عندما كنت المتنمرة الذي عذب ابنتها؟

933
01:07:35,089 --> 01:07:39,239
هل ستتركك سعيدة عندما تكونين ابنة جو دان تاي؟

934
01:07:39,239 --> 01:07:41,919
ماذا ستفعل لو كنت سيم سو ريون؟

935
01:07:41,919 --> 01:07:44,339
ربما تريد تدميرك ، أليس كذلك؟

936
01:07:44,339 --> 01:07:46,979
لا تتحدث بسوء عن أمي.

937
01:07:49,229 --> 01:07:52,379
فقط تخلص من ذلك الضفدع ، تعالي في جانبي.

938
01:07:53,319 --> 01:07:56,939
الضفدع؟ من تقصد؟

939
01:07:56,939 --> 01:07:57,959
باي رو نا.

940
01:07:57,959 --> 01:08:01,419
باي رو نا؟ سمعت أنها لن تأخذ اختبار سات.

941
01:08:01,419 --> 01:08:04,039
هذا الشيء الصغير غير رأيها.

942
01:08:04,039 --> 01:08:06,609
أراهن أن أمي شجعتها.

943
01:08:07,749 --> 01:08:11,239
ساعدني في جعلها تخفق في الاختبار.

944
01:08:11,239 --> 01:08:13,129
سوف تفعل ، أليس كذلك؟

945
01:08:14,899 --> 01:08:19,919
هل لم أقدم ما أردت أن أفعله؟

946
01:08:19,919 --> 01:08:23,369
لا تقلق. سأساعدك على فعل ذلك بالضبط.

947
01:08:24,249 --> 01:08:28,109
أنا حقا أريد أن أذهب إلى جامعة سو.

948
01:08:28,109 --> 01:08:30,989
مع أخي بالتأكيد.

949
01:08:30,989 --> 01:08:34,429
بالطبع ، يجب أن تذهب إلى جامعة سو.

950
01:08:36,959 --> 01:08:41,429
يوم اختبار القبول لمدرسة سو للموسيقى

951
01:08:42,809 --> 01:08:44,839
موقع اختبار المهارات ، مدرسة الموسيقى بجامعة سيول ، 2023

952
01:08:44,839 --> 01:08:48,159
(صوتي / تأليف / آلات موسيقية / تقليدية)
المكان: مبنى مدرسة الموسيقى. 54

953
01:08:58,209 --> 01:09:00,169
فايتينغ، يا صديقي!

954
01:09:00,169 --> 01:09:02,549
مرر يا صديقي!

955
01:09:03,529 --> 01:09:05,859
هل يتعين عليهم حقًا الوصول إلى موقع الاختبار؟

956
01:09:05,859 --> 01:09:09,079
يرى؟ الخاسرون يصنعون كل الضجيج.

957
01:09:16,819 --> 01:09:20,569
مع التقاعد ، شعرت أن حياتي قد انتهت.

958
01:09:20,569 --> 01:09:26,589
كان زوجي هو الذي وقف بجانبي بغض النظر.

959
01:09:28,319 --> 01:09:30,079
يجب أن أشكرها.

960
01:09:30,079 --> 01:09:37,369
عندما اتهمت زوراً ، لم أستطع التغلب على الحلقة بأكملها لولا زوجتي.

961
01:09:37,369 --> 01:09:39,469
انا احبك عزيزتى.

962
01:09:40,539 --> 01:09:43,449
- أحبك أكثر
- أوه ، حبيبتي.

963
01:09:43,449 --> 01:09:46,759
اشكرك حبيبتى. شكرا لك.

964
01:09:46,759 --> 01:09:49,629
هل من الممكن أن نلتقط صورة لكما معًا؟

965
01:09:49,629 --> 01:09:51,679
- طبعا.
- نعم بالطبع.

966
01:09:56,009 --> 01:09:58,119
لقطة أخرى من هذه الزاوية.

967
01:09:58,119 --> 01:10:02,409
مرحبًا ، ألا تجري ابنتك الاختبار لـمدرسة سو للموسيقى اليوم؟

968
01:10:02,409 --> 01:10:05,699
العجوز كنت ستندفع إلى جانبها مهما حدث. ماذا جرى؟

969
01:10:05,699 --> 01:10:07,649
- اخرس.
- حسنا غبي.

970
01:10:07,649 --> 01:10:09,639
هل أنتما جاهزان؟

971
01:10:14,619 --> 01:10:16,519
(مين هيوك)! (مين هيوك)!

972
01:10:16,519 --> 01:10:18,489
(ها إن بيول) هنا.

973
01:10:18,489 --> 01:10:20,339
هل هو هنا؟

974
01:10:25,719 --> 01:10:28,329
هل أنتي تنتظرين شخصاً ما؟

975
01:10:28,329 --> 01:10:30,259
لا, لا أفعل.

976
01:10:30,259 --> 01:10:33,179
أنا فقط أحتاج إليك, أستاذة (جين).

977
01:10:33,179 --> 01:10:35,209
إذاً لماذا ترتجفين كثيراً؟

978
01:10:35,209 --> 01:10:38,399
لا أشعر بخير. أعتقد أنني سأتقيأ.

979
01:10:38,399 --> 01:10:41,389
هذا لن ينفع. هل تريدين أخذ بعض الدواء؟

980
01:10:42,759 --> 01:10:46,079
لا, سأحاول أن أنتظر.

981
01:10:46,079 --> 01:10:48,569
أستاذة (جين)!

982
01:10:48,569 --> 01:10:51,079
أستاذة (جين), ماذا تفعلين هنا؟

983
01:10:51,079 --> 01:10:53,019
لقد مرت مدة.

984
01:10:53,019 --> 01:10:55,679
هل علينا التحدث هناك؟

985
01:10:56,479 --> 01:10:58,869
سأعود فوراً بعد أن أتحدث معها.

986
01:11:01,619 --> 01:11:04,099
هل أنتي هنا من أجل الاختبار أيضاً؟

987
01:11:04,099 --> 01:11:06,729
لماذا؟ أليس مسموحاً لي؟

988
01:11:06,729 --> 01:11:08,889
أنتي هنا, أيضاً, بدون اعتذار واحد.

989
01:11:08,889 --> 01:11:10,649
أنا تلقيت عقابي, أيضاً.

990
01:11:10,649 --> 01:11:12,349
ألم يكن كافياً أنني كنت في مركز احتجاز الشباب؟

991
01:11:12,349 --> 01:11:15,319
انسي الأمر. لا أريد سماع مثل هذه الأعذار.

992
01:11:17,949 --> 01:11:20,099
(سيوك هون). مرحباً.

993
01:11:20,099 --> 01:11:22,829
هل أبليت حسناً في اختبارك؟

994
01:11:25,769 --> 01:11:27,639
أليس هذه (ها إن بيول)؟

995
01:11:27,639 --> 01:11:30,949
القطة الخائفة التي لا تستطيع فعل شئ دون أمها؟

996
01:11:32,089 --> 01:11:34,949
مضحكٌ جداً. انظر إلي وجهها.

997
01:11:40,209 --> 01:11:41,829
ماذا حدث؟

998
01:11:41,829 --> 01:11:44,149
ألم تكوني عائدة للولايات المتحدة؟

999
01:11:44,149 --> 01:11:47,409
في الواقع, أنا أعتني ب(إن بيول) حالياً.

1000
01:11:47,409 --> 01:11:48,819
أمها وأبوها ليسا معها.

1001
01:11:48,819 --> 01:11:51,119
عمَّ تتحدثين؟ كلاهما قد عاد.

1002
01:11:51,119 --> 01:11:54,179
لماذا ما زلتي تعتنين بها؟

1003
01:11:54,179 --> 01:11:58,269
هل أنا بحاجة لتفسير شؤوني الشخصية لك؟

1004
01:11:58,269 --> 01:12:02,059
لنتظاهر بأننا لا نعرف بعضنا البعض من الآن فصاعداً. أنتي تجعلينني غير مرتاحة.

1005
01:12:04,979 --> 01:12:09,189
هل تعرفين أن (لوغان) مات؟

1006
01:12:09,189 --> 01:12:11,369
أجل. إنه أمر موسف.

1007
01:12:11,369 --> 01:12:16,289
متي كانت آخر مرة كنتي علي تواصل مع (لوغان)؟

1008
01:12:16,289 --> 01:12:20,389
غالباً, اليوم الذي سلمتي نفسك فيه؟

1009
01:12:21,029 --> 01:12:23,299
أنا لم أره بعد ذلك اليوم.

1010
01:12:34,599 --> 01:12:36,009
إنه الوقت تقريباً.

1011
01:12:36,009 --> 01:12:38,589
أعطيني الدواء.

1012
01:12:38,589 --> 01:12:40,959
أعتقد أنني بحاجة لأخذه.

1013
01:12:40,959 --> 01:12:44,289
بالتأكيد, ذلك غالباً هو الأفضل لك.

1014
01:12:44,289 --> 01:12:46,859
سوف يساعد في تهدئة أعصابك.

1015
01:12:54,759 --> 01:12:55,979
الشخص الذي لا أريد أبداً رؤيته مجدداً

1016
01:12:55,979 --> 01:12:59,669
مالك أكاديمية (توفيل)
تأكدي من التخلص منها, علي وجه التأكيد!

1017
01:13:08,929 --> 01:13:10,339
(بيو بيوم سو)

1018
01:13:10,339 --> 01:13:12,789
هل أنت (جو سيوك هون)؟

1019
01:13:12,789 --> 01:13:14,939
أجل.

1020
01:13:14,939 --> 01:13:17,369
أنت تبدو بالضبط كوالدك.

1021
01:13:17,369 --> 01:13:19,309
حسناً, أراك لاحقاً.

1022
01:13:19,309 --> 01:13:22,759
لا تتوتر. فقط كن علي طبيعتك.

1023
01:13:29,599 --> 01:13:33,109
(جو سيوك هون). أنت غالباً تستطيع فقط لعب "دو-سول" والعبور, صحيح؟

1024
01:13:33,109 --> 01:13:36,319
لماذا لا تلعب الميلوديون فقط؟

1025
01:13:37,879 --> 01:13:39,679
اغرب.

1026
01:13:39,679 --> 01:13:42,879
أنتْ! اختبار البيانو من ذلك الطريق.

1027
01:13:42,949 --> 01:13:47,489
موقع اختبار المهارات لمدرسة موسيقي جامعة سيول 2023

1028
01:13:57,979 --> 01:14:00,389
(بيو بيوم سو)

1029
01:14:02,549 --> 01:14:05,749
- لماذا؟ هل يؤلمك حلقك؟
- ماء.

1030
01:14:05,899 --> 01:14:09,389
لا! أنتي بحاجة لإحماء حلقك بماء ساخن.

1031
01:14:09,389 --> 01:14:11,819
يا إلهي. الماء في الترمُس برد بالفعل. سوف أعود.

1032
01:14:11,819 --> 01:14:14,129
أنا سأذهب لأحضر لكي وشاحاً من السيارة.

1033
01:14:14,129 --> 01:14:15,479
ابنتي! تمسكي جيداً!

1034
01:14:15,479 --> 01:14:17,699
أنا بحاجة للدخول قريباً!

1035
01:14:18,409 --> 01:14:19,689
من يمكنه إيقافهم؟

1036
01:14:19,689 --> 01:14:22,099
والدك حقاً مجنونٌ بك.

1037
01:14:22,099 --> 01:14:25,329
أنا غيرانة جداً. إنها أمنيتي أن أحصل علي والد كذاك.

1038
01:14:25,329 --> 01:14:27,689
لا تتحدثي معي.

1039
01:14:29,219 --> 01:14:34,049
لكنها كذبة أن والدك عاد من "دبي", أليس كذلك؟

1040
01:14:35,309 --> 01:14:37,919
ما الذي تريدين قوله؟

1041
01:14:37,919 --> 01:14:41,509
أنا لست متأكدة إذا كان بإمكاني قول شئ كهذا في يوم كاليوم.

1042
01:14:43,699 --> 01:14:46,339
أبوكي ذهب إلي السجن للقتل؟

1043
01:14:46,339 --> 01:14:49,339
ما هو الهراء ذاك!

1044
01:14:49,339 --> 01:14:51,069
أنتي غالباً لا تستطيعين التصديق, لكنها الحقيقة.

1045
01:14:51,069 --> 01:14:52,639
إرسال ملف صوتي

1046
01:14:52,639 --> 01:14:54,039
استُقبل

1047
01:14:54,039 --> 01:14:56,669
تأكدي بنفسك.

1048
01:14:57,489 --> 01:14:59,529
أبوكي آتٍ.

1049
01:15:02,069 --> 01:15:06,019
(جي ني) لا تعرف بعد, صحيح؟

1050
01:15:06,019 --> 01:15:08,269
أنك كنت في السجن لقتل شخص.

1051
01:15:08,269 --> 01:15:12,409
بالطبع. إنه سر سآخذه إلي قبري.

1052
01:15:12,409 --> 01:15:14,879
أنا لست متأخراً, صحيح؟ لم ينادوكي للداخل بعد؟

1053
01:15:14,879 --> 01:15:17,579
هنا, الوشاح.

1054
01:15:18,309 --> 01:15:19,609
لماذا أنتي مشدودة جداً؟

1055
01:15:19,609 --> 01:15:21,699
وجهك أبيض جداً.

1056
01:15:21,699 --> 01:15:23,439
لا تقلقي. فقط كوني علي طبيعتك.

1057
01:15:23,439 --> 01:15:26,939
إذا لم اذهب ابنتي إلي جامعة سيول, إنها خسارتهم!

1058
01:15:26,939 --> 01:15:28,749
انتظر.

1059
01:15:28,749 --> 01:15:29,679
أحتاج للذهاب إلي الحمام.

1060
01:15:29,679 --> 01:15:31,169
الحمام؟ سأذهب معكي.

1061
01:15:31,169 --> 01:15:32,489
ياللهراء.

1062
01:15:32,489 --> 01:15:34,489
- إلي أين تعتقد نفسك تتبعها؟
-اوه, صحيح.

1063
01:15:34,489 --> 01:15:36,479
إنها تذهب كثيراً.

1064
01:15:36,479 --> 01:15:37,629
هل هذا لأنها متوترة؟

1065
01:15:37,629 --> 01:15:39,569
بالضبط.

1066
01:15:40,429 --> 01:15:42,839
انتباه, من فضلكم!

1067
01:15:42,839 --> 01:15:45,729
سنبدأ باختبار المطربين.

1068
01:15:45,729 --> 01:15:48,179
من فضلكم استعدوا طبقاً لأرقام اختباركم.

1069
01:15:48,179 --> 01:15:52,329
الهواتف الخلوية وأجهزة التسجيل ممنوعة بالداخل.

1070
01:15:52,329 --> 01:15:57,559
من فضلكم اخلعوا أي اكسسوارات يمكن أن تظهر هويتكم.

1071
01:16:04,089 --> 01:16:07,599
(جي ني), هل أنتي مستعدة؟

1072
01:16:08,849 --> 01:16:14,249
والد (يو جي ني) قاتل!

1073
01:16:23,929 --> 01:16:28,259
والد (يو جي ني) قاتل!

1074
01:16:34,729 --> 01:16:38,369
(يو جي ني). عليكي أن تغربي.

1075
01:16:38,369 --> 01:16:41,429
أليس غريباً لمتنمرة وضحيتها أن يذهبا لنفس المدرسة؟

1076
01:16:41,429 --> 01:16:45,129
لا يمكنني جعل ذلك التسجيل يتبعني لبقية حياتي.

1077
01:16:55,929 --> 01:17:01,459
الحكام

1078
01:17:35,089 --> 01:17:36,869
أمي!

1079
01:17:38,099 --> 01:17:40,219
هل أبليتي حسناً؟

1080
01:17:40,219 --> 01:17:42,519
أجل, لقد كانت الأغنية التي تمرنت عليها أكثر شئ.

1081
01:17:42,519 --> 01:17:45,059
هذا رائع! لقد عملتي بجد كثيراً.

1082
01:17:45,059 --> 01:17:47,809
أنتي لا تعرفين كم كنت متوترة.

1083
01:17:47,809 --> 01:17:50,049
لنذهب.

1084
01:17:50,049 --> 01:17:53,209
(ها إن بيول)؟ من فضلك استعدي.

1085
01:17:56,239 --> 01:17:58,569
لا تتوتري. ستبلين حسناً.

1086
01:17:58,569 --> 01:18:00,809
أنتي حتي أخذتي الدواء, أيضاً.

1087
01:18:01,709 --> 01:18:03,539
سأفعل.

1088
01:18:03,539 --> 01:18:05,339
بالتوفيق!

1089
01:18:31,369 --> 01:18:32,869
هل أحضرتي هاتفك الخلوي معك؟

1090
01:18:32,869 --> 01:18:35,789
لا. لم أفعل.

1091
01:18:39,839 --> 01:18:41,739
أنتي ما زلتي تقولين أنكي لم تحضري هاتفك؟

1092
01:18:41,739 --> 01:18:44,879
لا. أنا تأكدت من ترك هاتفي الخلوي في حقيبتي.

1093
01:18:44,879 --> 01:18:46,729
- في غرفة الانتظار.
- أنتي مستبعدة.

1094
01:18:46,729 --> 01:18:48,329
غادري من فضلك.

1095
01:18:48,329 --> 01:18:50,519
إنه حقاً ليس ملكي!

1096
01:18:50,519 --> 01:18:53,049
من فضلك صدقيني!

1097
01:18:56,369 --> 01:18:58,409
(باي رو نا)؟

1098
01:19:00,689 --> 01:19:02,399
أنتي تركتيه هناك بالضبط.

1099
01:19:02,399 --> 01:19:03,909
أين ذهب؟

1100
01:19:03,909 --> 01:19:06,079
(باي رو نا)!

1101
01:19:13,019 --> 01:19:14,679
ما الذي تفعلينه الآن؟

1102
01:19:14,679 --> 01:19:16,289
هل كانت هذه الطريقة الوحيدة؟

1103
01:19:16,289 --> 01:19:18,809
هل خططتي لأن تغدري بي هكذا؟

1104
01:19:18,809 --> 01:19:21,809
كان يمكنكي ضربي ودفعي فقط بدلاً من هذا.

1105
01:19:21,809 --> 01:19:24,869
للاثني عشر سنة الماضية, أنا عشت من أجل هذا اليوم.

1106
01:19:24,869 --> 01:19:28,019
هل كان عليكي إفساده هكذا؟

1107
01:19:28,019 --> 01:19:29,999
هل جننتي؟ لماذا تتصرفين هكذا؟

1108
01:19:29,999 --> 01:19:32,499
(ها إن بيول)! ماذا تفعلين لابنتي (رو نا)  مجدداً؟

1109
01:19:32,499 --> 01:19:34,069
ألم تعودي لصوابك بعد؟

1110
01:19:34,069 --> 01:19:36,789
سيدتي, أنا تم استبعادي بسبب ابنتك.

1111
01:19:36,789 --> 01:19:39,499
أنا عمياء بالغضب.

1112
01:19:39,499 --> 01:19:41,769
الانتقام بمثل هذه الطريقة الرخيصة؟

1113
01:19:41,769 --> 01:19:45,469
أنا سأردها لك فقط بالمثل.

1114
01:19:45,469 --> 01:19:49,499
هذا ليس عادلاً لي أن أسقُط هكذا. سوف أقدم شكوي.

1115
01:19:49,499 --> 01:19:52,679
أنتي استخدمتي الخداع. يجب أن تستبعدي, أيضاً!

1116
01:19:52,679 --> 01:19:55,649
كيف تجرؤين علي الإخفاق في اختبارك والغضب عليها!

1117
01:19:55,649 --> 01:19:59,199
أخبريني ماذا حدث بالضبط بدلاً من البكاء فقط هكذا!

1118
01:20:00,229 --> 01:20:06,479
عندما كنت في الاختبار, هاتفك الخلوي رن داخل جيبي.

1119
01:20:06,479 --> 01:20:09,059
أنتي فعلتي هذا عمداً, أليس كذلك؟

1120
01:20:10,939 --> 01:20:12,569
أيتها الحقيرة!

1121
01:20:12,569 --> 01:20:14,809
دعيها!

1122
01:20:22,829 --> 01:20:25,159
لا تتوتري. ستبلين حسناً.

1123
01:20:25,159 --> 01:20:27,389
أنتي حتي أخذتي الدواء أيضاً.

1124
01:20:51,269 --> 01:20:54,269
(هان إن بيول) استبعدت.

1125
01:21:05,719 --> 01:21:07,239
أين ذهب أخي؟

1126
01:21:07,239 --> 01:21:08,179
هل أخذ الاختبار حتي؟

1127
01:21:08,179 --> 01:21:10,649
لا أعرف. هو لا يرد.

1128
01:21:10,749 --> 01:21:13,249
بعد الجرس, من فضلك اترك رسالة.

1129
01:21:15,449 --> 01:21:17,239
لماذا أنت هنا؟

1130
01:21:17,239 --> 01:21:22,839
أطفالي الأعزاء يأخذون اختباراً هاماً اليوم. بالطبع, يجب أن أكون هنا.

1131
01:21:22,839 --> 01:21:24,079
(سيوك غيونغ), هل أبليتي حسناً؟

1132
01:21:24,079 --> 01:21:26,619
لم أبلِ سيئاً, لا أعتقد.

1133
01:21:27,799 --> 01:21:29,619
لدي موعد مع أبي.

1134
01:21:29,619 --> 01:21:32,239
هو قال أنه سيشتري لي العشاء من أجل كل عملي الجاد.

1135
01:21:32,239 --> 01:21:33,979
هل ستكونين بخير أن تعودي بنفسك؟

1136
01:21:33,979 --> 01:21:36,729
أمك لطيفة, لذا لن تمانع.

1137
01:21:36,729 --> 01:21:38,469
هل نذهب؟

1138
01:21:40,369 --> 01:21:42,179
(سيوك غيونغ)!

1139
01:21:47,969 --> 01:21:51,799
ربما تتأخر (سيوك غيونغ) اليوم. أو ربما لن تعود حتي.

1140
01:22:01,859 --> 01:22:03,829
أجل, سيد (هونغ). ما الذي يجري؟

1141
01:22:03,829 --> 01:22:07,289
(بايك جون غي) فتح هاتفه الخلوي للتو, وتطبيق التتبع يعمل.

1142
01:22:07,289 --> 01:22:09,339
أين هو؟

1143
01:22:09,339 --> 01:22:12,509
(باي رو نا) ستستبعد, بالضبط مثل (ها إن بيول).

1144
01:22:12,509 --> 01:22:14,809
بالطبع, لقد كانت فعلتك.

1145
01:22:14,809 --> 01:22:18,909
(إن بيول), تلك الحمقاء. لا تستطيع فعل أي شئ بدون والدتها.

1146
01:22:18,909 --> 01:22:22,639
لكن, ممن طلبت فعل ذلك؟

1147
01:22:22,639 --> 01:22:24,869
إنه سر.

1148
01:22:24,869 --> 01:22:30,679
(جي ني) أخفقت حقاً أيضاً. هل ذلك يعني أنني الشخص الوحيد الذي سيذهب إلي جامعة "سيول"؟

1149
01:22:30,679 --> 01:22:33,809
لن تكون جامعة "سيول" إذا استطاع الجميع الدخول إلي هناك.

1150
01:22:33,809 --> 01:22:36,509
إنه ممكن لك لأنك ابنتي.

1151
01:22:45,909 --> 01:22:50,399
هل تعرفين لماذا أمك جيدة تجاهكما؟

1152
01:22:50,399 --> 01:22:52,349
لماذا؟

1153
01:22:52,969 --> 01:22:55,239
هي تريد أن تكون الوصي الوحيد لكم.

1154
01:22:55,239 --> 01:22:59,959
بتلك الطريقة, تستطيع أخذ الميراث الذي تركته أمكما البيولوجية من أجلكما.

1155
01:23:01,229 --> 01:23:04,199
أمي ليست من ذلك النوع.

1156
01:23:06,579 --> 01:23:10,669
أنا آسف, لكن هذا حقيقي.

1157
01:23:10,669 --> 01:23:12,669
حتي في وفاة أمكما البيولوجية,

1158
01:23:12,669 --> 01:23:15,329
أمكما متورطة.

1159
01:23:15,329 --> 01:23:20,939
حقاً؟ هل قتل (لوغان)  أمي البيولوجية؟

1160
01:23:20,939 --> 01:23:23,079
بسبب أمي؟

1161
01:23:48,819 --> 01:23:50,679
أنت (بايك جون غي), أليس كذلك؟

1162
01:23:50,679 --> 01:23:53,429
دعيني. أنا سأقتل ذلك النذل.

1163
01:23:53,429 --> 01:23:56,579
(بايك جون غي). من أنت؟

1164
01:23:56,579 --> 01:23:58,509
ابنتي هناك.

1165
01:23:58,509 --> 01:24:02,389
لا يمكنني تركها تشهد موت والدها أمامها.

1166
01:24:24,059 --> 01:24:31,029
الترجمة والتوقيت مقدمة لكم من
فريق 💥 صراعات السقيفة III 💥 Viki.com@

1167
01:24:44,139 --> 01:24:47,529
السقيفة 3 حرب في الحياة

1168
01:24:47,529 --> 01:24:48,319
أنا سأقتلك.
الحلقة القادمة

1169
01:24:48,319 --> 01:24:50,169
عندما قلت أنك ستقتل (جو دان تاي)...

1170
01:24:50,169 --> 01:24:52,469
عندما أراك, قلبي لا يزال يتسارع.

1171
01:24:52,469 --> 01:24:53,989
لماذا قتلتَ شخصاً؟

1172
01:24:53,989 --> 01:24:57,139
أنا سوف أردها لك مائة, ألف ضعف!

1173
01:24:57,139 --> 01:24:59,709
إنه ملائم تماماً ل(جو دان تاي).

1174
01:24:59,709 --> 01:25:01,679
لست بحاجة للقلق علي عائلتك أو منزلك.

1175
01:25:01,679 --> 01:25:03,149
مائة مليون دولار؟

1176
01:25:03,149 --> 01:25:06,709
- مال (لوغان) اختفي.
- كيف سأعرف عن ذلك؟

1177
01:25:06,709 --> 01:25:08,919
(اوه يون هوي) أخذ 10 تريليون وون.

1178
01:25:08,919 --> 01:25:10,279
- سيد (بايك).
- (لوغان)؟

1179
01:25:10,279 --> 01:25:12,439
بدا الأمر وكأنه أحبكي حقاً.

1180
01:25:12,439 --> 01:25:14,409
هل أعجبك؟

