﻿1
00:00:04,770 --> 00:00:08,644
‫كانت بداية المأساة...

2
00:00:08,770 --> 00:00:11,313
‫بينما كنا لا نزال غير مدركين

3
00:00:11,440 --> 00:00:15,232
‫بذور الكارثة كانت تزرع

4
00:02:28,120 --> 00:02:30,455
‫هل أنت غير مصمم بما يكفي؟

5
00:02:30,580 --> 00:02:33,747
‫بالطبع لا!

6
00:02:35,830 --> 00:02:37,663
‫شعاع الجليد! موجة الحرارة!

7
00:02:40,288 --> 00:02:44,456
‫عمل أبطال محترفين بعد نصف ساعة فقط
‫من نيلهما شهادة البطل المؤقتة!

8
00:02:44,581 --> 00:02:48,664
‫في عرض اليوم، لدينا طالبان
‫تصديا للأشرار

9
00:02:48,790 --> 00:02:55,248
‫من مدرسة (يو إيه) مسار البطل الصف (1 إيه)
‫(شوتو تودوروكي) و(كاتسوكي باكوغو)

10
00:02:56,998 --> 00:03:00,874
‫هل تستمتعان بالتدريب معاً في العادة؟

11
00:03:00,999 --> 00:03:04,874
‫هل يبدو لك الأمر كذلك؟
‫يجب أن تفحصي عينيك أو عقلك!

12
00:03:04,999 --> 00:03:06,041
‫نحن صديقان

13
00:03:06,166 --> 00:03:10,791
‫ماذا؟ لا تقل أشياء عشوائية
‫منذ متى كنا صديقين!؟

14
00:03:10,916 --> 00:03:13,624
‫قضينا الكثير من الوقت معاً
‫بسبب الدروس التعويضية أليس كذلك؟

15
00:03:13,749 --> 00:03:15,415
‫أي نظام هذا؟

16
00:03:15,540 --> 00:03:17,750
‫أن نقضي الوقت معاً
‫لا يعني بالضرورة أننا صديقان!

17
00:03:17,875 --> 00:03:19,125
‫أي نظام هذا الذي تتحدث عنه؟

18
00:03:19,250 --> 00:03:22,583
‫لا أعرف! يجب أن تفحص دماغك أيضاً!

19
00:03:27,458 --> 00:03:28,917
‫في نهاية شهر ديسمبر

20
00:03:29,042 --> 00:03:32,875
‫مع بقاء بضعة أيام على نهاية الفصل الثاني

21
00:03:33,000 --> 00:03:37,210
‫هل تستمتعان عادة بالتدريب معاً؟

22
00:03:37,292 --> 00:03:38,793
‫نحن صديقان

23
00:03:38,918 --> 00:03:40,584
‫ألم تكن خائفاً؟

24
00:03:40,709 --> 00:03:44,417
‫كلا، كنت قادراً على التصرف بلا خوف
‫وبما أملاه علي تدريبي

25
00:03:45,501 --> 00:03:48,210
‫هذا سؤال موجه لـ(تودوروكي)...

26
00:03:48,292 --> 00:03:50,168
‫تم إجراء مقابلة معهما ساعة كاملة

27
00:03:50,291 --> 00:03:51,918
‫ولم تكن إجابات (باكوغو) ظاهرة أبداً

28
00:03:52,043 --> 00:03:55,376
‫كل ما ترونه منه
‫هو الجزء الصغير في الزاوية

29
00:03:55,502 --> 00:03:57,543
‫اعرضوا إجاباتي!

30
00:03:57,668 --> 00:04:00,127
‫لقد حمته بطريقة ما

31
00:04:00,252 --> 00:04:02,585
‫إنها المقابلة الثالثة بالفعل

32
00:04:02,710 --> 00:04:05,585
‫السمعة الجيدة التي اكتسبها
‫بعد نيل الرخصة المؤقتة ذهبت هباء

33
00:04:07,460 --> 00:04:10,169
‫كانا متخرجين حديثاً
‫ولكنهما بطلان مؤقتان أهل للثقة

34
00:04:10,919 --> 00:04:15,128
‫آمل أن يتمكنا من العمل كمحترفين
‫في أقرب وقت ممكن

35
00:04:15,253 --> 00:04:18,586
‫لمنع المأساة في مدينة (ديكا)
‫من الوقوع مجدداً

36
00:04:18,711 --> 00:04:21,795
‫مضى على الحادثة تسعة أيام

37
00:04:21,920 --> 00:04:23,711
‫أعمال شغب 20 شخصاً فحسب

38
00:04:23,836 --> 00:04:26,212
‫قادت مدينة (ديكا) إلى الدمار
‫خلال 50 دقيقة تقريباً

39
00:04:26,294 --> 00:04:29,293
‫سمعت أن الدمار في مدينة (ديكا)
‫كان أسوأ مما هو عليه في (كامينو)

40
00:04:29,586 --> 00:04:32,587
‫ولكن كونها أقل سكاناً
‫كان عدد الضحايا قليلاً

41
00:04:32,712 --> 00:04:35,213
‫بدت الحادثة وكأنها خدعة من اتحاد الأشرار

42
00:04:35,295 --> 00:04:37,879
‫لتخفيض التقدير العام للأبطال

43
00:04:38,004 --> 00:04:39,629
‫هذا ما قاله الناس...

44
00:04:39,754 --> 00:04:42,670
‫من الحماقة لوم الأبطال على ما حدث في (ديكا)

45
00:04:42,796 --> 00:04:45,504
‫يجب أن يناقشوا النظام الأمني كاملاً

46
00:04:45,629 --> 00:04:47,712
‫أتراجع الورقة؟

47
00:04:47,837 --> 00:04:49,797
‫يمكنك قول ذلك فقط في حالة الاستذكار

48
00:04:49,922 --> 00:04:51,922
‫أريد من الأبطال أن يعملوا بجد أكثر!

49
00:04:52,047 --> 00:04:55,255
‫مثل أننا سنبذل أقصى ما بوسعنا
‫لذلك ابذلوا أقصى ما بوسعكم أيضاً؟

50
00:04:55,338 --> 00:04:58,463
‫فلنسأل معلقنا (كورايشيسو) ما رأيه

51
00:04:58,588 --> 00:05:02,463
‫في الماضي، إن كان هنالك حادثة
‫بهذا العدد الكبير من الضحايا

52
00:05:02,588 --> 00:05:05,546
‫لألقى الجميع اللوم على الأبطال

53
00:05:05,671 --> 00:05:09,422
‫ولكن الآن أعتقد أنه يمكنك القول
‫إننا في مرحلة زمنية حرجة

54
00:05:09,547 --> 00:05:13,839
‫الانتقاد يتحول إلى شجاعة

55
00:05:14,380 --> 00:05:18,839
‫منذ حادثة "انظر يا فتى"، أشعر أن الناس
‫قد غيروا كيفية نظرهم إلى الأشياء

56
00:05:18,964 --> 00:05:20,215
‫انظر!

57
00:05:20,297 --> 00:05:22,547
‫الآن من هو الرجل...

58
00:05:22,798 --> 00:05:25,839
‫الذي يضحي بحياته من أجلنا؟

59
00:05:25,964 --> 00:05:28,257
‫السبب هو أن (إنديفار) عمل بجد

60
00:05:30,590 --> 00:05:31,799
‫لا تتفاءلوا كثيراً!

61
00:05:32,381 --> 00:05:34,257
‫قد تكون الأشياء تسير إلى منحى إيجابي

62
00:05:34,340 --> 00:05:38,715
‫ولكن خلف الستار هنالك
‫ما يحذرنا من خطر قادم

63
00:05:39,090 --> 00:05:41,715
‫هل الهتافات التي تشجع
‫الذين نصرهم محتم

64
00:05:41,840 --> 00:05:45,258
‫هي في الواقع دعوات لنصرهم؟

65
00:05:45,341 --> 00:05:48,258
‫مؤخراً أصبح الأبطال يهتمون بالعرض أكثر

66
00:05:48,341 --> 00:05:51,217
‫ولكن الآن يريدهم الناس
‫أن يكونوا أبطالاً بكل معنى الكلمة!

67
00:05:51,299 --> 00:05:52,966
‫(مت ليدي)؟

68
00:05:54,508 --> 00:05:56,716
‫طلبنا منها المجيء كمشرف خاص

69
00:05:57,258 --> 00:05:59,800
‫بما أنكم أيضاً تظهرون كثيراً الآن

70
00:05:59,925 --> 00:06:01,841
‫أتت (ميدنايت) أيضاً

71
00:06:01,966 --> 00:06:03,842
‫لم يزدد ظهوري!

72
00:06:03,967 --> 00:06:05,550
‫ابذل ما بوسعك المرة القادمة!

73
00:06:05,675 --> 00:06:09,675
‫ليس مقامي أن أتحدث
‫ولكنها أكثر من تستعرض هنا!

74
00:06:09,801 --> 00:06:11,550
‫اهدأ!

75
00:06:11,675 --> 00:06:14,051
‫سيكون اليوم تدريباً عملياً على الإعلان

76
00:06:14,176 --> 00:06:16,550
‫أنا (ميدنايت ليدي)، بطلة نشطة
‫وسلعة رائعة ثمينة

77
00:06:16,675 --> 00:06:20,926
‫سأعلمكم كيف
‫يجب أن يتصرف البطل

78
00:06:21,051 --> 00:06:23,300
‫لا أعلم ماذا سنفعل

79
00:06:23,384 --> 00:06:26,510
‫ولكن دعونا نتجاوز هذا
‫بعقلية (بلاس ألترا) يا رفاق

80
00:06:26,635 --> 00:06:27,968
‫أجل!

81
00:06:29,718 --> 00:06:33,510
‫سيكون هذا الدرس...
‫تدريباً لمقابلة البطل!

82
00:06:33,635 --> 00:06:35,093
‫عادي جداً

83
00:06:35,219 --> 00:06:37,760
‫أيها البطل (شوتو)، تعال إلى هنا

84
00:06:37,885 --> 00:06:39,177
‫حسناً

85
00:06:42,761 --> 00:06:45,511
‫كنت مذهلاً هناك يا (شوتو)

86
00:06:45,636 --> 00:06:46,844
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

87
00:06:46,969 --> 00:06:49,053
‫احسب أنك انتهيت من عمل للتو!

88
00:06:49,178 --> 00:06:50,928
‫- ابدأ!
‫- حسناً

89
00:06:51,053 --> 00:06:54,719
‫(شوتو) أي نوع من الأبطال
‫تود أن تكون؟

90
00:06:54,844 --> 00:06:58,011
‫أريد أن أكون بطلاً يشعر الجميع
‫بالأمان حال حضوره

91
00:06:58,136 --> 00:06:59,302
‫ذلك رائع!

92
00:06:59,386 --> 00:07:01,678
‫إن أتى شاب وسيم مثلك لإنقاذي

93
00:07:01,804 --> 00:07:04,386
‫ستبدأ ضربات قلبي بالتسارع

94
00:07:04,512 --> 00:07:07,012
‫ألديك مشاكل في القلب؟

95
00:07:07,137 --> 00:07:08,762
‫عجباً، ما خطب هذا الفتى؟

96
00:07:08,887 --> 00:07:10,678
‫إنه لطيف للغاية، أريده

97
00:07:10,804 --> 00:07:13,386
‫أية حركات نهائية تمتلكها؟

98
00:07:20,930 --> 00:07:22,721
‫حائط الجليد السماوي

99
00:07:22,846 --> 00:07:25,846
‫إنها واسعة النطاق، وتوقف الآخرين
‫ويمكنها إنشاء مكان للوقوف

100
00:07:25,971 --> 00:07:27,805
‫ولها مجال واسع من الاستخدامات

101
00:07:27,930 --> 00:07:32,846
‫أيضاً، لدي موجة الحرارة الأكثر قوة

102
00:07:34,471 --> 00:07:38,388
‫ماذا؟ ماذا عن الحركة التي استخدمها
‫خلال المعركة مع الصف (بي)؟

103
00:07:38,514 --> 00:07:40,764
‫أجل، حركة (إنديفار)...

104
00:07:40,889 --> 00:07:42,597
‫قبضة النار!

105
00:07:42,722 --> 00:07:46,347
‫- قبضة النار هي حركة والدي
‫- ماذا؟

106
00:07:46,472 --> 00:07:49,388
‫قبضة النار...
‫اللهب الحارق!

107
00:07:50,305 --> 00:07:53,514
‫لست قريباً من هذا المستوى بعد

108
00:07:56,556 --> 00:07:59,556
‫سأسعى إلى هدف أعلى

109
00:07:59,681 --> 00:08:02,348
‫لست هنا لقول أي شيء عن مشكلاتك الشخصية

110
00:08:02,473 --> 00:08:06,098
‫ولكن إن أردت أن يشعر الناس بالأمان
‫فقد يكون من الجيد أن تبتسم

111
00:08:06,224 --> 00:08:10,389
‫ستذبح النساء بابتسامتك

112
00:08:10,515 --> 00:08:12,515
‫هل سيموتون إن ابتسمت؟

113
00:08:12,640 --> 00:08:13,974
‫هذا يكفي!

114
00:08:14,099 --> 00:08:17,058
‫أيفترض أن نعرض حركاتنا أيضاً؟
‫في المقابلة

115
00:08:17,183 --> 00:08:19,390
‫يا أعزائي تلاميذ مدرسة (يو إيه)

116
00:08:19,516 --> 00:08:22,933
‫ليس وكأن الجميع يعرفونكم!

117
00:08:23,058 --> 00:08:26,099
‫حركاتكم النهائية تعبر عنكم!

118
00:08:26,225 --> 00:08:29,474
‫دعوا الناس يعرفون ما يمكنكم فعله
‫باستخدام حركاتكم

119
00:08:29,599 --> 00:08:31,683
‫من أجل العمل الجماعي الحقيقي
‫مع أبطال آخرين

120
00:08:31,809 --> 00:08:34,100
‫التحذيرات ضد جرائم الأشرار

121
00:08:34,226 --> 00:08:37,267
‫وأن يثق بكم الناس ويأتمنوكم على حياتهم

122
00:08:37,350 --> 00:08:41,558
‫هنالك سبب خلف صراخ الأبطال
‫باسم حركاتهم النهائية بصوت عال

123
00:08:41,725 --> 00:08:42,975
‫حتى مؤخراً

124
00:08:43,100 --> 00:08:46,642
‫لم تفكر المرأة بأي شيء
‫خلاف مظهرها على الكاميرا

125
00:08:46,767 --> 00:08:50,101
‫ليس فقط (مت ليدي)

126
00:08:50,227 --> 00:08:54,810
‫الآن، جميع الأبطال ينجذبون

127
00:08:54,935 --> 00:08:57,143
‫إلى البطل رقم واحد

128
00:08:58,810 --> 00:09:01,643
‫الآن، فلنكمل المقابلات

129
00:09:01,768 --> 00:09:03,476
‫اخترت (إنجينيوم) كاسمي البطولي

130
00:09:03,601 --> 00:09:06,893
‫لأنني أردت أن أتبنى
‫ما دافع عنه شقيقي (إنجينيوم)

131
00:09:07,018 --> 00:09:08,644
‫أشعر بالصدق يفيض منك!

132
00:09:08,769 --> 00:09:10,228
‫أنا (كريتي)

133
00:09:10,310 --> 00:09:13,393
‫بامتلاكي معرفة واسعة
‫يمكنكم الاعتماد علي في كل شيء

134
00:09:13,519 --> 00:09:15,644
‫الثقة تجعل الأشخاص يعتمد عليهم!

135
00:09:15,769 --> 00:09:17,144
‫أنا (يورافيتي)!

136
00:09:17,269 --> 00:09:18,727
‫قدرتي هي انعدام الجاذبية

137
00:09:18,811 --> 00:09:21,477
‫كل شيء بلا وزن أمام قدرتي!

138
00:09:21,602 --> 00:09:23,977
‫أن تكون محترماً تعتبر مهارة أيضاً

139
00:09:24,102 --> 00:09:25,894
‫بطل الظلام (تسوكويومي)

140
00:09:26,019 --> 00:09:28,895
‫ليس هناك مجد لمن لا يعرف الظلام

141
00:09:29,020 --> 00:09:31,187
‫رائع! تلك هالة مدهشة!

142
00:09:31,310 --> 00:09:33,645
‫بطل التصلب: (ريد رايوت)!

143
00:09:33,770 --> 00:09:35,728
‫لا أحد يصاب خلفي!

144
00:09:35,853 --> 00:09:37,812
‫أيها الزعيم!

145
00:09:37,937 --> 00:09:39,645
‫سأذيب أي شيء! (بينكي)!

146
00:09:39,770 --> 00:09:41,103
‫سأصعق كل شيء!

147
00:09:41,229 --> 00:09:42,895
‫أنا بطل الصعق: (شارج بولت)!

148
00:09:43,020 --> 00:09:45,813
‫ماذا؟ لا يجب أن أقلق عليكم يا رفاق!

149
00:09:45,938 --> 00:09:48,271
‫أنتم أفضل مما توقعت!

150
00:09:48,354 --> 00:09:50,604
‫لن أقول أشياء عشوائية كتلك!

151
00:09:50,729 --> 00:09:52,938
‫اخرس واتبعني!

152
00:09:53,063 --> 00:09:55,479
‫لست سيئاً في المقابلة وحدك

153
00:09:55,604 --> 00:09:58,021
‫فهمت الأمر الآن
‫أنت لا تقارن نفسك بأحد، صحيح؟

154
00:09:58,146 --> 00:09:59,230
‫مع بقية البشر

155
00:09:59,312 --> 00:10:00,771
‫أعتذر يا (باكوغو)

156
00:10:00,896 --> 00:10:02,896
‫لقد كنت مغيباً تماماً
‫لأنني كنت هناك

157
00:10:03,021 --> 00:10:04,231
‫لا تغتر بنفسك!

158
00:10:04,313 --> 00:10:08,231
‫وكأن شخصاً مثلك يمكن أن يؤثر علي!

159
00:10:08,313 --> 00:10:09,605
‫أرى ذلك

160
00:10:09,730 --> 00:10:15,522
‫ربما يجب أن نعلم (باكوغو)
‫كيف يتجنب الإعلام مثلك يا (آيزاوا)

161
00:10:15,647 --> 00:10:21,272
‫كلا، هنالك شخص آخر يحتاج
‫إلى أن يتعلم منه الآن

162
00:10:21,355 --> 00:10:23,731
‫(ديكو)، أليس كذلك؟

163
00:10:23,856 --> 00:10:25,606
‫رأيت ما فعلته!

164
00:10:25,731 --> 00:10:28,232
‫أنا... سعيد

165
00:10:28,314 --> 00:10:29,606
‫سعيد جداً...

166
00:10:29,731 --> 00:10:32,856
‫ماذا اعتقدت؟

167
00:10:32,981 --> 00:10:35,606
‫أنا مسرور...

168
00:10:35,731 --> 00:10:38,106
‫متى تعلم ذلك الشخص
‫أن يصبح صلباً مثلي؟

169
00:10:38,232 --> 00:10:39,397
‫إنه متوتر للغاية

170
00:10:39,523 --> 00:10:40,564
‫بالتفكير بالأمر الآن

171
00:10:40,690 --> 00:10:43,314
‫لا يفعل أشياء مثل هذه كثيراً

172
00:10:43,398 --> 00:10:47,440
‫العديد من حركاتك تبدو معتمدة
‫على حركات (أولمايت)

173
00:10:47,565 --> 00:10:50,149
‫- هل أنت معجب به؟
‫- أجل!

174
00:10:50,274 --> 00:10:52,524
‫وتقول ذلك بصوت عال!

175
00:10:52,649 --> 00:10:55,066
‫ولكنني لم أرد أن أنسخ حركاته فقط

176
00:10:55,191 --> 00:10:58,857
‫حاولت تخصيصها لتلائمني أكثر

177
00:10:58,982 --> 00:11:01,067
‫على سبيل المثال
‫حركة (ديلاوير سماش)

178
00:11:01,192 --> 00:11:04,399
‫اخترت ولاية لم يسم
‫(أولمايت) حركة تيمناً بها

179
00:11:04,525 --> 00:11:07,566
‫ومؤخراً، أشركت جزءاً من تدريباتي في الحركة

180
00:11:07,691 --> 00:11:10,108
‫- إنه يتحدث كثيراً
‫- (ديلاوير سماش، قوة الهواء)...

181
00:11:10,234 --> 00:11:13,358
‫بالحديث عن ذلك، بعد أن خرجت
‫قدرته عن السيطرة المرة الماضية

182
00:11:16,733 --> 00:11:20,068
‫سمعت أنه أحرز تقدماً
‫ولكن هل هو بخير؟

183
00:11:24,651 --> 00:11:27,484
‫قدرة ليس قوة جسدية خارقة

184
00:11:27,609 --> 00:11:31,317
‫قوة (ون فور أول) الجديدة...

185
00:11:38,069 --> 00:11:41,194
‫لن تظهر حقاً

186
00:11:41,317 --> 00:11:43,860
‫لقد زال الحضور...

187
00:11:45,110 --> 00:11:47,152
‫خلال أسبوعين بعد تلك الحادثة

188
00:11:47,317 --> 00:11:51,610
‫كنت أتدرب على تجسيدها كل يوم

189
00:11:51,735 --> 00:11:53,777
‫إنها لم تختف

190
00:11:53,902 --> 00:11:57,861
‫قال ذلك الرجل أن أحترف استخدامها

191
00:11:57,986 --> 00:12:00,070
‫إنها قوة تنتظرني

192
00:12:01,153 --> 00:12:04,444
‫إنما وضعت عليها قفلاً فحسب
‫ولكنها لا تزال موجودة

193
00:12:04,569 --> 00:12:05,986
‫إن وضعت عليها قفلاً

194
00:12:06,111 --> 00:12:10,111
‫فيعني أن بإمكاني الاختيار
‫متى أستخدمها ومتى لا

195
00:12:10,237 --> 00:12:13,238
‫لقد تجاوزت مرحلة عدم استخدامها

196
00:12:13,320 --> 00:12:19,029
‫الآن، مثلما تعلمت كيفية التحكم
‫في نسبة استخدام (ون فور أول)

197
00:12:19,154 --> 00:12:23,695
‫باستخدام القدر الذي يمكنني استخدامه
‫الآن فقط...

198
00:12:33,947 --> 00:12:36,155
‫حسناً!

199
00:12:40,488 --> 00:12:43,446
‫فقط جزء صغير خرج الآن
‫ولكنها الخطوة الأولى للتحكم بها

200
00:12:43,571 --> 00:12:44,863
‫يوماً ما، هذا أيضاً...

201
00:12:44,988 --> 00:12:46,988
‫ما كان ذلك؟

202
00:12:47,113 --> 00:12:49,530
‫لا تفرح كثيراً بذلك الجزء الصغير!

203
00:12:55,156 --> 00:12:57,531
‫مستيقظ طوال الليل مرة أخرى؟

204
00:12:57,656 --> 00:12:59,073
‫أيها المدير!

205
00:12:59,198 --> 00:13:01,405
‫قلة النوم ليست جيدة من أجل فرائك!

206
00:13:01,531 --> 00:13:03,031
‫كلا، لم أحرم نفسي من النوم

207
00:13:03,156 --> 00:13:04,614
‫لا تقلق بشأني

208
00:13:04,739 --> 00:13:09,322
‫أنت تسيء فهم معنى "هزيل"

209
00:13:11,907 --> 00:13:15,615
‫لم يتم تسجيل الكثير
‫من الأيام الأولى...

210
00:13:15,740 --> 00:13:17,949
‫هل كنت تريد شيئاً؟

211
00:13:18,074 --> 00:13:20,157
‫لدي ما أقوله

212
00:13:20,282 --> 00:13:23,532
‫سنعيد بدء الدراسات الميدانية قريباً

213
00:13:26,157 --> 00:13:28,950
‫الدراسات الميدانية الخاصة بالأبطال...

214
00:13:39,323 --> 00:13:41,200
‫ما هذا؟

215
00:13:41,323 --> 00:13:44,158
‫أن تعيد بدء الدراسات الميدانية
‫فجأة هكذا...

216
00:13:44,283 --> 00:13:46,450
‫أيها المدير، لديك كرسي أليس كذلك؟

217
00:13:46,575 --> 00:13:50,034
‫هذا المكان الأفضل لتدفئة نفسي

218
00:13:50,159 --> 00:13:54,243
‫بالأساس قررنا إيقافها
‫بعد مناقشات مع الوكالات

219
00:13:54,325 --> 00:13:56,324
‫كنا سننتظر ونراقب مجريات الأحداث

220
00:13:56,408 --> 00:13:59,367
‫ولكن هذه المرة
‫يبدو أن هيئة سلامة العامة

221
00:13:59,492 --> 00:14:02,992
‫تطالب أن يدخل جميع طلاب مسار البطل
‫إلى تدريب العمل الفعلي

222
00:14:03,117 --> 00:14:04,368
‫يطالبون؟

223
00:14:04,493 --> 00:14:07,368
‫- هل يأمروننا ببدء الدراسات الميدانية؟
‫- أجل

224
00:14:07,493 --> 00:14:08,827
‫هل يقولون...

225
00:14:08,952 --> 00:14:11,576
‫إن عددنا غير كاف؟

226
00:14:11,701 --> 00:14:13,952
‫على الرغم من أننا مغمورون بالأبطال؟

227
00:14:14,077 --> 00:14:19,827
‫"لمعرفة كيفية التعامل
‫مع الزيادة الحديثة في منظمات الأشرار"

228
00:14:19,952 --> 00:14:22,368
‫بالتأكيد للأمر علاقة بما حدث
‫في مدينة (ديكا)

229
00:14:22,494 --> 00:14:24,245
‫لا بد أن اتحاد الأشرار له يد في ذلك

230
00:14:24,327 --> 00:14:27,869
‫يبدو أن هنالك هدفاً وراء اختفائهم

231
00:14:27,994 --> 00:14:32,410
‫لا بد أن الهيئة توقعت أزمة خطيرة

232
00:14:32,536 --> 00:14:35,203
‫إن لم يريدوا الإفصاح
‫عن المعلومات التي وصلت إليهم

233
00:14:35,326 --> 00:14:37,577
‫وأن يجعلوا الأمور مبهمة هكذا

234
00:14:37,702 --> 00:14:40,619
‫فلا بد أنهم يحاولون إخفاء ما يفعلونه

235
00:14:40,744 --> 00:14:44,327
‫كما قال (كاياما)، أن يخبرونا
‫بإعادة بدء الدراسات الميدانية

236
00:14:44,411 --> 00:14:48,495
‫تبدو أنها رسالة من الهيئة

237
00:14:48,620 --> 00:14:52,453
‫ليس الأمر كأن بإمكانهم قول ذلك علناً
‫أنهم يريدون تحريك الطلاب

238
00:14:52,578 --> 00:14:54,037
‫هذا ليس طبيعياً

239
00:14:54,162 --> 00:14:56,995
‫لم يسبق أن حدث هذا

240
00:14:57,120 --> 00:15:01,288
‫على أية حال، أن يكونوا في خطر محدق
‫هو أمر طبيعي بالنسبة للأبطال

241
00:15:01,371 --> 00:15:05,205
‫فلنبذل جهدنا في طلب أبطال
‫ذوي سجل جيد

242
00:15:05,328 --> 00:15:07,205
‫ستكون وظيفة عطلة الشتاء

243
00:15:07,328 --> 00:15:10,371
‫أخبروا طلابكم بعد هذا اللقاء من فضلكم

244
00:15:10,496 --> 00:15:12,205
‫علم

245
00:15:12,328 --> 00:15:16,955
‫وحيال برنامج الهيئة الآخر يا (آيزاوا)...

246
00:15:19,789 --> 00:15:23,164
‫مرت أربعة شهور منذ أن انتقلت
‫الثانوية إلى نظام السكن الداخلي

247
00:15:23,289 --> 00:15:25,705
‫لا يبدو أن أحداً مشكوك بأمره

248
00:15:25,831 --> 00:15:30,289
‫هل تقول إنه لا يوجد جاسوس
‫لعصبة الأشرار بين الطلاب؟

249
00:15:30,372 --> 00:15:35,997
‫إن تصرف الأشرار في المستقبل
‫ولم يحدث شيء...

250
00:15:36,122 --> 00:15:39,331
‫أيها المدير، كل الطلاب ضمن مسار البطل
‫في مدرسة (يو إيه) الثانوية

251
00:15:39,456 --> 00:15:41,957
‫يملكون في داخلهم قلب بطل

252
00:15:42,082 --> 00:15:44,290
‫أعرف ذلك

253
00:15:45,998 --> 00:15:48,623
‫بالمناسبة، هل ستعود اليوم؟

254
00:15:48,748 --> 00:15:50,581
‫من الصعب أن أتمكن من العودة...

255
00:15:50,706 --> 00:15:52,998
‫هل حدث شيء مع الشاب (ميدوريا)؟

256
00:15:53,123 --> 00:15:57,374
‫هل نسيت أي يوم هو اليوم؟

257
00:15:58,415 --> 00:16:00,374
‫مستعدون...

258
00:16:00,499 --> 00:16:03,332
‫ميلاد مجيد!

259
00:16:22,583 --> 00:16:24,458
‫يريدون منا بدء الدراسات الميدانية

260
00:16:24,583 --> 00:16:28,125
‫لا بد أننا طلاب السنة الأولى
‫الأكثر انشغالاً في تاريخ الثانوية

261
00:16:28,251 --> 00:16:30,583
‫ستعودان إلى (ريوكو)، صحيح؟

262
00:16:30,708 --> 00:16:33,376
‫أجل، ماذا عنك يا (جيرو)؟

263
00:16:34,709 --> 00:16:36,835
‫أمسية الميلاد هي الأفضل!

264
00:16:36,960 --> 00:16:41,584
‫ماذا ستفعل يا (ميدوريا)؟
‫بما أن وكالة (نايت آي)...

265
00:16:41,709 --> 00:16:44,333
‫(سينتيبيدر) هو المسيطر هناك، صحيح؟

266
00:16:44,417 --> 00:16:46,334
‫يمكنك رؤيته مجدداً إذاً

267
00:16:46,459 --> 00:16:50,333
‫أجل، ذلك ما اعتقدته أيضاً، ولكن...

268
00:16:50,418 --> 00:16:52,460
‫أعتذر يا (ميدوريا)

269
00:16:52,585 --> 00:16:56,253
‫أخجل من قول هذا ولكن الآن
‫ليس لدينا أي وقت...

270
00:16:56,335 --> 00:16:58,418
‫مضى وقت طويل يا (ديكو)!

271
00:16:58,544 --> 00:17:01,169
‫فعل السيد كل هذا بمفرده

272
00:17:01,294 --> 00:17:03,211
‫لذا كانت السيطرة صعبة جداً!

273
00:17:04,253 --> 00:17:07,961
‫قضيت فترتي التدريبية مع (غران تورينو)
‫ولكن لا يمكنه استقبالي أيضاً

274
00:17:08,086 --> 00:17:09,628
‫لذا لا أزال بلا مكان أذهب إليه

275
00:17:09,753 --> 00:17:10,837
‫فهمت

276
00:17:10,962 --> 00:17:13,628
‫ولكن على عكس المرة الماضية
‫عندما كان الأمر اختيارياً

277
00:17:13,753 --> 00:17:15,378
‫إنه واجب مدرسي هذه المرة

278
00:17:15,503 --> 00:17:17,336
‫لذا فإن المدرسة ستقدمني إلى أحدهم

279
00:17:17,461 --> 00:17:19,753
‫- إذاً...
‫- ما الذي تتسللين لفعه؟

280
00:17:19,878 --> 00:17:21,254
‫- إذاً...
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

281
00:17:21,336 --> 00:17:23,087
‫(باكوغو) هل ستذهب إلى (جينيست)!؟

282
00:17:23,212 --> 00:17:24,503
‫ماذا؟

283
00:17:31,004 --> 00:17:33,462
‫لم أقرر بعد

284
00:17:33,587 --> 00:17:35,088
‫"(باكوغو)"؟

285
00:17:35,213 --> 00:17:37,462
‫أنت لم تختر اسماً بطولياً؟

286
00:17:37,587 --> 00:17:38,587
‫لقد رفضوها جميعاً

287
00:17:38,712 --> 00:17:40,879
‫كل الأسماء التي ادخرتها!

288
00:17:41,004 --> 00:17:43,462
‫ماذا كانت؟

289
00:17:43,587 --> 00:17:45,838
‫"ملك التفجير القاتل!"
‫"سيد التفجير القاتل!"

290
00:17:45,964 --> 00:17:47,130
‫"المفجر القاتل"!

291
00:17:47,256 --> 00:17:50,047
‫طفولي للغاية

292
00:17:50,172 --> 00:17:51,880
‫اسمك البطولي هو أمر مهم

293
00:17:52,005 --> 00:17:55,463
‫كيف تريد أن تكون
‫أو كيف يجب أن تكون

294
00:17:55,588 --> 00:17:59,005
‫أنت لم تبدأ النظر حولك بعد

295
00:17:59,130 --> 00:18:03,672
‫أريد أن أريك خارج نفسك
‫أن أريك العالم

296
00:18:03,797 --> 00:18:06,506
‫عندما تصبح في السنة الثانية
‫وتحصل على رخصتك المؤقتة

297
00:18:06,631 --> 00:18:08,257
‫عد إلى هنا

298
00:18:08,339 --> 00:18:11,215
‫سأسألك عن اسمك حينها

299
00:18:11,338 --> 00:18:14,338
‫ولكن العديد من الأشخاص يطلبونك صحيح؟

300
00:18:14,422 --> 00:18:15,548
‫بعد المهرجان الرياضي

301
00:18:15,673 --> 00:18:17,381
‫يمكنك الذهاب حيث تريد

302
00:18:17,506 --> 00:18:21,506
‫لست مهتماً بالتعلم من رعاع
‫بعد هذا الوقت

303
00:18:21,631 --> 00:18:23,258
‫لا تضعيه علي!

304
00:18:23,340 --> 00:18:27,674
‫هيا استسلم لضغط الشريك!

305
00:18:27,799 --> 00:18:30,423
‫أين سنجري دراساتنا الميدانية

306
00:18:30,549 --> 00:18:32,423
‫إنها ليلة مقدسة!

307
00:18:32,590 --> 00:18:35,841
‫لا تواصلوا الحديث عن المدرسة الليلة

308
00:18:35,966 --> 00:18:37,924
‫تلك وجهة نظر جديدة منك

309
00:18:38,049 --> 00:18:41,508
‫الآن، (مينيتا) محق أيضاً

310
00:18:41,633 --> 00:18:43,550
‫فلنستمتع بالطعام

311
00:18:43,675 --> 00:18:46,633
‫أيطهو (شوغار مان) طعاماً عادياً أيضاً؟

312
00:18:47,424 --> 00:18:49,175
‫نعتذر على التأخير

313
00:18:49,300 --> 00:18:51,758
‫هل بدأتم؟

314
00:18:57,300 --> 00:19:00,926
‫خدعة أو حلوى؟

315
00:19:01,051 --> 00:19:02,801
‫كلا، لقد أخطأت بين الأعياد

316
00:19:02,926 --> 00:19:04,884
‫(سانتا إيري)!

317
00:19:05,009 --> 00:19:06,801
‫لطيفة للغاية!

318
00:19:06,926 --> 00:19:08,467
‫يبدو جيداً عليك!

319
00:19:08,592 --> 00:19:11,260
‫نعم للأشرار، لا للأشرار!

320
00:19:11,342 --> 00:19:13,592
‫كلا، يحين ذلك بعد شهرين

321
00:19:13,717 --> 00:19:16,176
‫هل (توغاتا) معك؟

322
00:19:16,301 --> 00:19:19,177
‫(توغاتا) مع زملاء صفه

323
00:19:19,302 --> 00:19:20,844
‫هيا استمتعي

324
00:19:20,969 --> 00:19:23,052
‫حسناً

325
00:19:23,177 --> 00:19:25,969
‫لطيفة جداً وناعمة

326
00:19:26,094 --> 00:19:27,593
‫طليت بعض البيض

327
00:19:27,718 --> 00:19:29,177
‫ذاك عيد الفصح!

328
00:19:29,302 --> 00:19:31,135
‫هل تريدين شراباً يا (إيري)؟

329
00:19:31,261 --> 00:19:32,718
‫أجل

330
00:19:32,844 --> 00:19:36,426
‫كبر قرنها مجدداً، أليس كذلك؟

331
00:19:37,427 --> 00:19:39,511
‫أجل

332
00:19:39,636 --> 00:19:42,262
‫إنها متفائلة جداً

333
00:19:42,344 --> 00:19:45,178
‫إنها تسمعك بقلبها

334
00:21:06,598 --> 00:21:10,058
‫في ذلك الوقت من دون معرفة شيء

335
00:21:10,183 --> 00:21:14,975
‫فكرت "أتمنى لو نحظى بحفلة
‫عيد ميلاد مشابهة السنة القادمة"

336
00:21:15,100 --> 00:21:17,058
‫من أعماق قلبي

337
00:22:52,813 --> 00:22:55,938
‫انتهت حفلة عيد الميلاد الممتعة

338
00:22:56,063 --> 00:23:00,856
‫لذلك انشغلت أدمغتنا في المكان
‫الذي سنقوم فيه بالدراسات الميدانية

339
00:23:03,981 --> 00:23:06,314
‫(ميدوريا)، (باكوغو)

340
00:23:08,480 --> 00:23:11,231
‫إن لم يكن لديكما مكان للذهاب إليه

341
00:23:11,354 --> 00:23:13,022
‫أتريدان المجيء...

342
00:23:13,147 --> 00:23:17,480
‫لإجراء الدراسات مع (إنديفار)
‫البطل رقم واحد؟

343
00:23:21,606 --> 00:23:23,731
‫إليكم الملخص!

344
00:23:23,857 --> 00:23:25,606
‫بقبول دعوة (تودوروكي)

345
00:23:25,731 --> 00:23:29,648
‫ذهبت أنا و(كاتشان) لإجراء
‫دراساتنا الميدانية في وكالة (إنديفار)

346
00:23:29,773 --> 00:23:31,815
‫هذه فرصتك يا (إيزوكو ميدوريا)

347
00:23:31,940 --> 00:23:34,940
‫أي نوع من أعمال الأبطال
‫يقوم به البطل رقم واحد؟

348
00:23:35,065 --> 00:23:39,899
‫تعلم، وانقش ذلك في ذاكرتك
‫واستغل الخبرة لتتطور

349
00:23:40,024 --> 00:23:42,983
‫الحلقة القادمة
‫"إلى وكالة (إنديفار)"

350
00:23:43,108 --> 00:23:46,356
‫ألسنة لهب (إنديفار)
‫تحرق الأشرار حتى يصبحوا رماداً

351
00:23:46,440 --> 00:23:47,592
‫تجاوزوا حدودكم!

352
00:23:47,720 --> 00:23:49,170
‫(بلاس ألترا)!

353
00:23:49,170 --> 00:23:51,170
ترجمة ستارزبلاي
tsg ضبط وتعديل

