﻿1
00:00:05,042 --> 00:00:07,959
‫"مسرح جريمة، ممنوع العبور"

2
00:00:08,150 --> 00:00:11,820
‫- من أين سنبدأ؟
‫- أمر تلو الآخر

3
00:00:14,112 --> 00:00:20,115
‫- نشعر جميعاً بالضياع الآن
‫- العمل هنا يمنحني هدفاً

4
00:00:21,159 --> 00:00:23,036
‫ربما يمكن أن يمنحك الأمر عينه

5
00:00:24,037 --> 00:00:25,871
‫لست قلقاً بشأن نفسي يا أبي

6
00:00:27,623 --> 00:00:30,708
‫ما عاشه الولدان في الأسابيع
‫الماضية، بل ما جعلتهما يعيشانه...

7
00:00:31,834 --> 00:00:36,004
‫لا أعلم، أشعر بأنه علينا
‫الابتعاد عن ذلك بطريقة ما

8
00:00:49,096 --> 00:00:50,388
‫(ويليام واكر) يتكلم

9
00:00:52,181 --> 00:00:53,182
‫تعليق؟

10
00:00:53,432 --> 00:00:56,351
‫- سأوجه اتهامات بالتحرش...
‫- حسناً

11
00:00:56,976 --> 00:00:58,770
‫- أعطيني...
‫- هل يتصلون بشأن (كلينت ويست)؟

12
00:00:59,353 --> 00:01:01,145
‫لا داعي أن تزعج نفسك بهذا
‫فأنت ترتاح

13
00:01:01,312 --> 00:01:04,357
‫- أستطيع الاعتناء بنفسي يا أمي
‫- لا، لا تستطيع

14
00:01:05,607 --> 00:01:06,983
‫لا أحد منكم يستطيع أيها الفتيان

15
00:01:14,030 --> 00:01:15,990
‫- مرحباً سيد (واكر)
‫- (جيرالدين)

16
00:01:20,660 --> 00:01:24,412
‫أنا آسفة بشأن (هويت)
‫جعلته يظهر أفضل صفاته

17
00:01:25,080 --> 00:01:26,205
‫و...

18
00:01:27,790 --> 00:01:29,290
‫أنا آسف جداً

19
00:01:35,045 --> 00:01:37,170
‫- مرحباً
‫- مرحباً

20
00:01:42,884 --> 00:01:46,761
‫- كيف حال الولدين؟
‫- إنها فترة قاسية، هذا مفهوم

21
00:01:46,887 --> 00:01:50,305
‫- وبالنسبة إليك...
‫- بالنسبة إلينا جميعاً

22
00:01:52,974 --> 00:01:54,809
‫- إنها لـ(هويت)؟
‫- نعم

23
00:01:55,726 --> 00:01:58,311
‫- لم يترك أشياءً عديدة
‫- (رولينغ ستون)

24
00:02:01,605 --> 00:02:03,731
‫- رغب في ترك أمور أكثر بكثير
‫- حطاطة من الحانة؟

25
00:02:03,899 --> 00:02:06,525
‫- ما هذه؟
‫- وصيته الأخيرة

26
00:02:09,611 --> 00:02:13,279
‫اشترى (هويت) قطعة أرض
‫في (تانغلوود) قبل خروجه من السجن

27
00:02:13,655 --> 00:02:16,074
‫مررنا أنا وهو بقرب هذه المنطقة
‫ذات مرة

28
00:02:16,574 --> 00:02:19,076
‫ذكرت أنه سيكون مكاناً جميلاً
‫للاستقرار فيه

29
00:02:23,121 --> 00:02:29,249
‫- أعتقد أنه أصغى إليّ
‫- إذاً... (هويت) يملك أرضاً؟

30
00:02:29,542 --> 00:02:33,920
‫كان ليملكها، ألغِي الاتفاق
‫بعد موته

31
00:02:34,670 --> 00:02:36,839
‫المالكون الجدد سيحصلون عليها غداً

32
00:02:37,047 --> 00:02:39,048
‫أنا آسف يا (جيري)
‫كنت لأقدم المساعدة

33
00:02:39,213 --> 00:02:40,214
‫ما زلت تستطيع

34
00:02:41,050 --> 00:02:44,301
‫عليّ الذهاب إلى هناك
‫وجمع أغراضه الشخصية

35
00:02:44,510 --> 00:02:46,762
‫- حسناً، طبعاً، سأرافقك، مهما تريدين
‫- شكراً

36
00:02:46,887 --> 00:02:47,888
‫نعم

37
00:02:51,473 --> 00:02:52,891
‫ما رأيك بأن يرافقنا الولدان؟

38
00:02:53,934 --> 00:02:55,810
‫قد يكون من الجيد
‫اصطحابهما إلى مكان مختلف

39
00:02:55,935 --> 00:02:57,812
‫أعتقد أنه سيكون مكاناً مختلفاً رائعاً
‫بالنسبة إليهما

40
00:02:58,020 --> 00:03:00,271
‫- هل أنت واثقة من أنك لا تمانعين؟
‫- أود ذلك

41
00:03:01,229 --> 00:03:03,441
‫- يمكننا تمضية اليوم
‫- نعم

42
00:03:03,566 --> 00:03:05,232
‫- نقوم بنزهة في الطبيعة، حسناً
‫- رائع

43
00:03:06,276 --> 00:03:09,027
‫- أعتقد أن (هويت) كان ليحب ذلك
‫- نعم

44
00:03:09,737 --> 00:03:11,237
‫إنما هناك أمر عليّ فعله قبل الذهاب

45
00:03:13,948 --> 00:03:14,949
‫"قسم السلامة العامة في (تكساس)
‫حراس (تكساس)"

46
00:03:15,074 --> 00:03:20,243
‫حسناً، وقّع هنا
‫وإجازتك أصبح رسمية

47
00:03:22,495 --> 00:03:23,496
‫نعم

48
00:03:33,712 --> 00:03:34,755
‫حسناً

49
00:03:38,174 --> 00:03:43,302
‫إذاً... هذا كل شيء؟
‫أنا مواطن عادي الآن؟

50
00:03:43,844 --> 00:03:46,846
‫- نعم
‫- هذا يبدو غير رسمي

51
00:03:47,472 --> 00:03:52,058
‫لم أشأ أن أثير الجلبة
‫إننا نحاول احترام خيارك

52
00:03:56,853 --> 00:03:58,729
‫- شكراً يا (كوني)
‫- نعم

53
00:04:06,027 --> 00:04:08,276
‫هل يمكنني التبليغ
‫عن قبعة ضائعة هنا؟

54
00:04:08,779 --> 00:04:09,862
‫- (واكر)
‫- مرحباً

55
00:04:10,070 --> 00:04:11,071
‫- مرحباً
‫- مرحباً

56
00:04:11,530 --> 00:04:16,450
‫آسف لأنني لم أعاود الاتصال بك
‫كان... تعلمين

57
00:04:17,618 --> 00:04:19,660
‫تلقيت الورود
‫التي أرسلتها أنت و(تراي)

58
00:04:20,286 --> 00:04:23,705
‫- شكراً، كان هذا لطفاً كبيراً
‫- أنا آسفة جداً بشأن (هويت)

59
00:04:23,830 --> 00:04:28,291
‫لم أعرفه لفترة طويلة
‫لكن شعرت بقربه

60
00:04:28,416 --> 00:04:30,293
‫كان لديه هذا التأثير

61
00:04:32,753 --> 00:04:34,463
‫- بالنسبة إلى الغداء اليوم
‫- نعم

62
00:04:34,630 --> 00:04:36,506
‫وجدت شاحنة (تاكو) جديدة
‫لنجرّبها و...

63
00:04:36,631 --> 00:04:39,633
‫(ميكي)، كنت سأقول
‫إنني لا أستطيع مرافقتك اليوم

64
00:04:39,758 --> 00:04:42,301
‫(جيري) والولدان في الشاحنة

65
00:04:42,426 --> 00:04:46,346
‫وموت (هويت) ترك بعض الأمور العالقة
‫التي علينا حسمها

66
00:04:46,471 --> 00:04:51,016
‫لكن... الأسبوع المقبل، أنا وأنت
‫مسابقة لتناول الـ(تاكو)، اتفقنا؟

67
00:04:52,184 --> 00:04:53,227
‫- حتماً
‫- نعم

68
00:04:53,434 --> 00:04:54,435
‫- بالطبع
‫- بالطبع

69
00:04:55,269 --> 00:04:56,938
‫- رائع
‫- الأسبوع المقبل

70
00:04:57,063 --> 00:04:58,063
‫سأراك الأسبوع المقبل

71
00:05:09,238 --> 00:05:11,781
‫(ستيلا)، أعلم أنك لن تجيبي
‫لكنني...

72
00:05:13,115 --> 00:05:18,245
‫إذا بإمكاننا التحدث فحسب، أرجوك
‫هلا تفكرين في زيارتي؟

73
00:05:18,494 --> 00:05:21,080
‫أعلم أن الأمور مضطربة
‫إنما إذا بإمكاننا فقط...

74
00:05:22,288 --> 00:05:24,998
‫أنا آسف، أنا آسف جداً...

75
00:05:25,123 --> 00:05:28,334
‫عمي (هويت) لم يذكر شيئاً
‫بشأن مخبأ سري، صحيح؟

76
00:05:29,001 --> 00:05:31,920
‫لا، أعتقد أنه كان أقرب
‫إلى مكان، حلم

77
00:05:32,045 --> 00:05:33,046
‫نعم

78
00:05:34,337 --> 00:05:37,423
‫ألم تحضر الزلاجة إلى هنا؟

79
00:05:38,007 --> 00:05:41,593
‫نعم، كان عيد الميلاد
‫الذي أتت فيه الرنّة و...

80
00:05:41,718 --> 00:05:42,886
‫- تغوطت في كل مكان
‫- نعم

81
00:05:43,011 --> 00:05:45,305
‫- نعم
‫- نعم، أتذكر ذلك

82
00:05:45,847 --> 00:05:50,892
‫جمع (هويت) روث الخيول بالمجارف
‫من الإسطبلات ونثرها في كل مكان

83
00:05:51,349 --> 00:05:53,310
‫"تغوط (رودولف)
‫على سيارة الـ(بورش) خاصتنا!"

84
00:05:53,601 --> 00:05:56,020
‫يا إلهي، كنتما تتصرفان
‫كصغيرين معاً

85
00:05:56,187 --> 00:05:58,522
‫بحقك، ليس هما فقط
‫كانت أمك تقوم جداً بالمثل

86
00:05:58,730 --> 00:05:59,940
‫ومن ثم، في صباح عيد الميلاد...

87
00:06:00,065 --> 00:06:01,649
‫كان العم (هويت)
‫في الحديقة الأمامية

88
00:06:01,774 --> 00:06:03,651
‫على زلاجة حقيقية ويرتدي زي (سانتا)

89
00:06:04,484 --> 00:06:05,485
‫- نعم
‫- نعم

90
00:06:05,610 --> 00:06:07,320
‫استغرقت 7 سنوات لأدرك
‫أن ليس كل المتنكرين بزي (سانتا)

91
00:06:07,403 --> 00:06:09,281
‫- يرتدون سراويل مكشوفة عند المؤخرة
‫- نعم

92
00:06:09,530 --> 00:06:10,990
‫نعم، نعم

93
00:06:13,783 --> 00:06:17,660
‫كان هذا... أول (سانتا) أذكره

94
00:06:20,246 --> 00:06:21,247
‫نعم

95
00:06:28,043 --> 00:06:32,213
‫اسمعي، لست أتذمر
‫شطائر الـ(تاكو) هذه مذهلة

96
00:06:33,797 --> 00:06:36,048
‫إنما يا عزيزتي
‫ألم يكن يُفترض عليك أن...

97
00:06:36,173 --> 00:06:39,383
‫توجب على (واكر) الذهاب
‫لتولي بعض الأمور لـ(هويت)

98
00:06:39,467 --> 00:06:42,845
‫- كيف حالهم؟
‫- بخير، نظراً إلى كل ما حصل

99
00:06:44,387 --> 00:06:45,388
‫في الواقع...

100
00:06:47,640 --> 00:06:51,726
‫لا أعلم، بدت محادثتنا...
‫غريبة جداً

101
00:06:51,852 --> 00:06:56,855
‫هل من الممكن أن... تكوني أنت
‫من جعلتها تبدو غريبة؟

102
00:06:57,314 --> 00:07:00,065
‫(واكر) ليس الوحيد
‫الذي اختبر الخسارة

103
00:07:00,566 --> 00:07:03,693
‫أنت خسرت شريكك
‫حتى لو كان الأمر مؤقتاً فقط

104
00:07:04,526 --> 00:07:05,819
‫- كانت أمك لتقول إن الخسارة...
‫- ماذا؟

105
00:07:05,944 --> 00:07:08,322
‫أصبحت فجأة مهتماً بعلم النفس؟

106
00:07:09,488 --> 00:07:11,866
‫هل سيكون لدي طبيبان نفسيان
‫في عائلتي الآن؟

107
00:07:12,574 --> 00:07:15,118
‫- عجباً
‫- "في عائلتي؟"

108
00:07:16,869 --> 00:07:19,371
‫- يا لهذه الهفوة!
‫- سأحرق هذه الكتب

109
00:07:25,250 --> 00:07:26,416
‫- أيها الرئيس...
‫- مرحباً

110
00:07:26,751 --> 00:07:28,085
‫أهلاً، تفضل بالدخول

111
00:07:28,336 --> 00:07:30,879
‫آسف، لم أقصد مقاطعة غدائك
‫أو ما شابه

112
00:07:31,379 --> 00:07:34,048
‫أنا هنا للتحدث إلى هذا الشاب
‫مرحباً يا (تراي)، كيف الحال؟

113
00:07:34,381 --> 00:07:36,591
‫- بخير يا رجل، سررت برؤيتك
‫- وأنا أيضاً

114
00:07:36,841 --> 00:07:39,509
‫لدي سؤال سريع لديك
‫هل تعرف شاباً يدعى (لويس كيرك)؟

115
00:07:40,010 --> 00:07:41,970
‫إنه يذهب إلى مكتب
‫المعالج الفيزيائي عينه الذي ترتاده

116
00:07:42,095 --> 00:07:43,846
‫نعم، نعم، طبعاً
‫(لويس) شاب طيّب

117
00:07:44,013 --> 00:07:46,932
‫من قدامى المحاربين في الجيش
‫ومن الكتيبة عينها مثلي ومثل (ميكي)

118
00:07:47,057 --> 00:07:48,934
‫إنما لم نتقابل
‫قبل العلاج الفيزيائي

119
00:07:49,767 --> 00:07:52,269
‫- لماذا؟ ما خطبه؟
‫- إنه مفقود منذ 3 أيام

120
00:07:52,518 --> 00:07:54,771
‫تعلم كيف تتفاقم
‫القضايا العسكرية دوماً

121
00:07:55,980 --> 00:07:59,066
‫السؤال التالي محرج قليلاً
‫لأنه شوهد للمرة الأخيرة...

122
00:07:59,690 --> 00:08:04,945
‫وهو يجري محادثة حادة معك
‫لذا... ما الأمر؟

123
00:08:05,862 --> 00:08:08,405
‫إنها قطعة أرض جميلة
‫تحمل إمكانات كبيرة

124
00:08:08,489 --> 00:08:10,907
‫- طبعاً
‫- يتمتع السيد (رولينز) بذوق رائع

125
00:08:11,032 --> 00:08:12,033
‫هذا مؤكد

126
00:08:12,491 --> 00:08:15,953
‫وبالنسبة إلى ممتلكاته...

127
00:08:16,119 --> 00:08:18,204
‫يعتني الجيران
‫بمتعلقات صديقك الشخصية

128
00:08:18,329 --> 00:08:23,041
‫- لا بد من أنها ترعى في الخارج
‫- ترعى؟

129
00:08:23,540 --> 00:08:27,710
‫أبي، هل كنت تعلم أن العم (هويت)
‫كان يملك 4 أحصنة ولاما؟

130
00:08:27,835 --> 00:08:30,171
‫يا إلهي! إنه ظريف جداً
‫لأقصى الحدود!

131
00:08:30,296 --> 00:08:33,340
‫قولي لي رجاءً
‫إن هذه ملك الجيران، صحيح؟

132
00:08:33,881 --> 00:08:37,550
‫السيد (رولنز) أقنع البائع بلطافة
‫بإعطائه هذه الحيوانات المتشردة

133
00:08:38,009 --> 00:08:42,179
‫قامت الفرس برضاعة هذا الحيوان
‫الضال وربّته كأنه صغيرها

134
00:08:43,055 --> 00:08:44,681
‫تبدو كأنها العائلة
‫التي يحبها (هويت)

135
00:08:44,806 --> 00:08:45,848
‫إنها لكم الآن

136
00:08:46,015 --> 00:08:47,766
‫إنما عليكم إخراجها من الملكية
‫بحلول الليلة

137
00:08:48,767 --> 00:08:50,977
‫- عليّ أن أجيب على الهاتف
‫- حسناً

138
00:08:51,144 --> 00:08:53,896
‫وإذا كنتما تبحثان عن شقة من 3 غرف
‫لكما وللولدين...

139
00:08:54,021 --> 00:08:55,855
‫- نعم، لا، لسنا...
‫- أين...

140
00:08:57,273 --> 00:08:59,400
‫أين سأضع 4 أحصنة ولاما؟

141
00:09:02,276 --> 00:09:04,404
‫- بحقك يا أبي، إنها للعم (هويت)...
‫- إنه حلمه الأخير

142
00:09:04,486 --> 00:09:08,531
‫هذا ما قلته، لذا... إنها جزء
‫من هذا الحلم

143
00:09:09,323 --> 00:09:11,158
‫- (ستيل)...
‫- أعني...

144
00:09:12,491 --> 00:09:15,493
‫- ربما نحتاج إلى مصدر إلهاء
‫- مثل ماذا؟

145
00:09:15,577 --> 00:09:17,662
‫أتريدين نقلها إلى مزرعة أخرى
‫أو ما شابه؟

146
00:09:17,787 --> 00:09:18,788
‫لا أعلم

147
00:09:20,915 --> 00:09:22,082
‫- لنفعلها
‫- لنفعلها

148
00:09:32,798 --> 00:09:36,175
‫امرأة ما رأت (لو) يعلّمني الركل
‫بالـ(جودو) بعد العلاج الفيزيائي

149
00:09:36,551 --> 00:09:39,052
‫ظنت أننا كنا نتشاجر
‫وبالغت برد فعلها

150
00:09:39,177 --> 00:09:41,679
‫- لمَ كان يتلقى العلاج الفيزيائي؟
‫- بسبب اعتلال دماغي رضحي مزمن

151
00:09:41,846 --> 00:09:42,847
‫إصابة بالدماغ

152
00:09:43,264 --> 00:09:47,851
‫لا يريد أن تعرف ابنته
‫عائلة (لو) هي كل شيء بالنسبة إليه

153
00:09:47,976 --> 00:09:50,436
‫ربما تعرف عنه أكثر مما يمكنني
‫معرفته من قراءة ملفه

154
00:09:50,518 --> 00:09:52,562
‫- أتريد مرافقتي؟
‫- حتماً

155
00:09:52,687 --> 00:09:54,646
‫من المستحيل أن أجلس مكتوف اليدين
‫سوف...

156
00:09:55,314 --> 00:09:56,357
‫- سأحضر معطفي
‫- حسناً

157
00:09:57,149 --> 00:09:59,484
‫أيها الرئيس، أعتقد
‫أنه بما أن (واكر) سيأخذ...

158
00:09:59,900 --> 00:10:03,153
‫(راميريز)، إذا كنت تريدين
‫أن تكوني شريكة، سَليني فحسب

159
00:10:03,570 --> 00:10:05,363
‫من اللطيف أن يكون الجميع
‫في هذه الرحلة

160
00:10:05,528 --> 00:10:08,865
‫أعلم أنها ليست نزهة في الطبيعة
‫بالضبط، لكن...

161
00:10:09,699 --> 00:10:13,910
‫المجيء إلى هنا معك ومع الولدين
‫يبدو... يبدو مريحاً وصائباً

162
00:10:14,411 --> 00:10:15,578
‫أظن ذلك

163
00:10:15,953 --> 00:10:18,872
‫بصراحة لا أعلم كيف تدبرت أموري
‫في الأسبوع الماضي

164
00:10:18,997 --> 00:10:22,541
‫ومن ثم أفكر فيما قد تكون شهدته...
‫لا يمكنني تخيل ذلك حتى

165
00:10:23,000 --> 00:10:26,627
‫- ما أتخيله يشعرني بالتوتر
‫- نعم، وأنا أيضاً

166
00:10:27,670 --> 00:10:29,588
‫- خاصةً بمعرفتي أنني السبب بكل ذلك
‫- لا، لا تقل ذلك

167
00:10:30,297 --> 00:10:31,298
‫لست السبب

168
00:10:34,091 --> 00:10:37,761
‫- هل هو بخير؟ يبدو مريضاً بعض الشيء
‫- أمامنا مسافة طويلة

169
00:10:38,303 --> 00:10:39,512
‫لا أعلم إذا كان سيصمد

170
00:10:42,554 --> 00:10:45,349
‫- تعلمين، سأبطئ لأطمئن على (ستيلا)
‫- حسناً

171
00:10:47,558 --> 00:10:50,479
‫أيتها الشابة
‫عليّ أن أصدر مخالفة بحقك

172
00:10:51,020 --> 00:10:54,606
‫- لأنك تراسلين أثناء ركوب الخيل
‫- لست أفعل ذلك، أنا فقط...

173
00:10:54,939 --> 00:10:57,274
‫أنا أنظر إلى رسالة
‫العم (هويت) الأخيرة

174
00:10:57,484 --> 00:11:00,444
‫إنها بشأن جلسة الاستماع القديمة
‫خاصتي لحيازتي المخدرات

175
00:11:00,985 --> 00:11:03,820
‫"سيرى القاضي عالماً من الندم
‫بدمعة واحدة"

176
00:11:04,154 --> 00:11:06,531
‫لو كنت أعلم أنها المرة الأخيرة...

177
00:11:08,115 --> 00:11:12,743
‫نعم، أتفهم ذلك يا (ستيلا)
‫فأنا أستذكر هذه اللحظات

178
00:11:13,203 --> 00:11:17,539
‫نعم، لكنك لم تكن مسؤولاً عن...
‫كل شيء

179
00:11:17,622 --> 00:11:18,915
‫(ستيلا)...

180
00:11:21,459 --> 00:11:25,461
‫- لا تلقي اللوم على نفسك
‫- أنا من أدخلت (تريفور)...

181
00:11:26,295 --> 00:11:27,463
‫بل (كلينت) إلى العائلة

182
00:11:27,921 --> 00:11:32,589
‫كان والد (تريفور) رجلاً مضطرباً جداً
‫لقد صدمنا

183
00:11:32,757 --> 00:11:36,344
‫لم تكن لديك أي علاقة بما حصل

184
00:11:38,178 --> 00:11:41,515
‫- حسناً، حسناً، على رسلك
‫- أبي، هل هو بخير؟ ما الأمر؟

185
00:11:41,847 --> 00:11:44,099
‫سيكون بخير يا صاح

186
00:11:47,643 --> 00:11:51,771
‫أعتقد أنه من الأفضل أن ندعه
‫مع شخص يستطيع الاعتناء به أكثر

187
00:11:52,146 --> 00:11:56,149
‫هل أنت جاد يا أبي؟ لا يمكننا
‫أن نتركه هنا، إنها جزء من عائلتنا

188
00:11:56,274 --> 00:11:57,775
‫طبعاً ليست من الصنف نفسه
‫أو ما شابه...

189
00:11:58,150 --> 00:11:59,819
‫حسناً، أعتقد أنك تبالغ
‫برد فعلك يا صاح

190
00:12:00,652 --> 00:12:02,570
‫(أوغي)، ستكون الأمور على ما يرام

191
00:12:04,322 --> 00:12:08,074
‫هل كنت تعلم أن (هويت)
‫أراد منك أن تحصل على سترته؟

192
00:12:08,450 --> 00:12:11,452
‫- وليست مجرد سترة
‫- إنها سترة جالبة للحظ

193
00:12:11,618 --> 00:12:17,164
‫نعم، فاز بها (هويت) من صوفي
‫يقرأ أوراق الـ(تارو)، يدعى...

194
00:12:17,289 --> 00:12:20,125
‫- "(ميهار) الغامض"
‫- "(ميهار) الغامض"، هذا صحيح

195
00:12:20,250 --> 00:12:22,459
‫كانت لديه هواية
‫بالإضافة إلى قراءة الـ(تارو)

196
00:12:22,585 --> 00:12:23,751
‫نعم، لعبة "حيلة الأوراق الثلاث"

197
00:12:24,086 --> 00:12:28,297
‫هزمه (هويت) بلعبته
‫وفاز بهذه السترة من (ميهار)

198
00:12:28,797 --> 00:12:29,798
‫- جدياً؟
‫- نعم

199
00:12:30,090 --> 00:12:32,258
‫- لماذا؟
‫- لأنها سترة جالبة للحظ

200
00:12:32,592 --> 00:12:35,802
‫كان (ميهار) معروفاً بخروجه
‫من أي ورطة بفضل هذه السترة

201
00:12:37,053 --> 00:12:38,096
‫نعم

202
00:12:38,221 --> 00:12:40,305
‫أيها الولدان
‫لمَ لا تتوليان القيادة؟ هيا

203
00:12:43,599 --> 00:12:44,641
‫(جيري)

204
00:12:46,642 --> 00:12:49,145
‫هلا بقيت مع الولدين؟
‫سأحاول أن أجد مكاناً أضعه فيه

205
00:12:49,311 --> 00:12:50,479
‫- سأوافيكم
‫- حسناً

206
00:12:51,729 --> 00:12:53,356
‫- هيا! ارحلوا من هنا!
‫- حسناً

207
00:12:53,523 --> 00:12:56,692
‫- أناس تافهون، رباه
‫- ما الأمر؟

208
00:12:56,817 --> 00:12:59,403
‫المزيد من الصحفيين
‫يريدون إزعاج (ليام)

209
00:13:00,403 --> 00:13:01,862
‫أتيت كي... مهلاً!

210
00:13:02,613 --> 00:13:06,157
‫أتيت لأقول لك أن تتوقف عن إصدار
‫الضجيج، يحتاج (ليام) إلى الراحة

211
00:13:06,699 --> 00:13:08,325
‫وربما تحتاج إلى المثل

212
00:13:08,658 --> 00:13:12,786
‫أنت تعمل في كل أنحاء المزرعة
‫وترفض أن تتكبّد عناء مساعدة نفسك

213
00:13:12,911 --> 00:13:13,954
‫وترفض أن تحدد موعداً

214
00:13:14,079 --> 00:13:16,873
‫لم أعلم أنك تستطيعين الانتقال
‫من القطع بالمنشار إلى معالجة السرطان

215
00:13:18,124 --> 00:13:21,042
‫إذا كنت تبحثين عن عذر لرغبتي
‫في مساعدتك في إصلاح منزلنا...

216
00:13:22,127 --> 00:13:23,419
‫أنا قلقة يا (بون)

217
00:13:37,678 --> 00:13:40,848
‫(أوغي)، سيكون بحال أفضل
‫هناك يا صاح

218
00:13:41,015 --> 00:13:43,725
‫يستطيعون الاعتناء بشكل أفضل
‫بحيوان كهذا

219
00:13:43,850 --> 00:13:45,684
‫ومن المستحيل أن يتمكن
‫من عبور هذا الوادي

220
00:13:45,809 --> 00:13:47,227
‫- لم تحاول حتى
‫- (ستيل)...

221
00:13:47,352 --> 00:13:49,104
‫هل تعتقد أنه سيكون هناك ضرر
‫لو عدنا وحاولنا أن...

222
00:13:49,229 --> 00:13:50,229
‫(أوغي)، (أوغي)، انتظر

223
00:13:50,354 --> 00:13:52,607
‫اسمع، حين يصبح الوضع
‫خطيراً جداً أحياناً

224
00:13:52,772 --> 00:13:54,191
‫من الأفضل أن تدرك
‫أنه عليك الرحيل...

225
00:13:54,316 --> 00:13:56,276
‫يا إلهي! كفّ عن إلقاء المحاضرات

226
00:13:59,612 --> 00:14:01,946
‫(ستيلا)! (ستيلا)!

227
00:14:04,114 --> 00:14:05,490
‫- مهلاً، مهلاً
‫- على رسلك

228
00:14:11,203 --> 00:14:15,539
‫حسناً، لا تتحركي، حافظي على هدوئك

229
00:14:16,081 --> 00:14:18,041
‫- أنت بأمان
‫- أنا بخير، أنا بخير...

230
00:14:18,166 --> 00:14:20,125
‫- حافظي على هدوئك
‫- انزلقت فحسب، انزلقت فحسب

231
00:14:20,376 --> 00:14:22,793
‫قلت لك إنه ما كان ليكون
‫عبور اللاما آمناً

232
00:14:22,919 --> 00:14:24,921
‫أبي، لم تكن تعلم
‫أنه علينا عبوره حتى!

233
00:14:25,046 --> 00:14:28,714
‫كيف أمكنك أن تبرر التخلي عن اللاما
‫بشكل مسبق؟

234
00:14:28,965 --> 00:14:31,467
‫حسناً، قلنا إنها ستكون رحلة جميلة

235
00:14:32,176 --> 00:14:33,260
‫نحن قلنا ذلك؟

236
00:14:33,427 --> 00:14:35,261
‫صحيح، تذكرت الآن!

237
00:14:35,386 --> 00:14:39,514
‫قلنا هذا بعد أن قررنا التخلي
‫عن اللاما الذي تركه لنا (هويت)

238
00:14:44,477 --> 00:14:47,270
‫(هانا)، هذه الحارسة (راميريز)
‫والرئيس (جايمس)

239
00:14:47,395 --> 00:14:50,522
‫سررت برؤيتك سيدة (كيرك)
‫سنفعل كل ما بوسعنا للعثور على زوجك

240
00:14:51,690 --> 00:14:53,066
‫هل ذكر قسم شرطة (أوستن) رسالة؟

241
00:14:53,191 --> 00:14:57,735
‫وجدتها في المنزل
‫في اليوم الذي اختفى فيه (لو)

242
00:14:58,069 --> 00:15:00,736
‫لم يكن مكتوباً سوى أنه كان يعلم
‫كيفية إصلاح كل شيء

243
00:15:00,946 --> 00:15:03,864
‫و"أرجوك لا تقلقي، مع حبي، دوماً"

244
00:15:04,114 --> 00:15:05,824
‫إصلاح كل شيء، ماذا؟
‫ماذا يعني بذلك؟

245
00:15:08,159 --> 00:15:09,911
‫هددنا المصرف بحبس الرهن

246
00:15:10,786 --> 00:15:13,955
‫إذا لا يمكننا دفع المبلغ، سيستولون
‫على كل ممتلكاتنا يوم الإثنين

247
00:15:14,080 --> 00:15:15,998
‫(هانا)، أنا آسف جداً

248
00:15:16,873 --> 00:15:20,335
‫هل لاحظت أي تغير بمزاجه؟
‫ربما جدوله؟

249
00:15:20,460 --> 00:15:23,587
‫كان يمضي الكثير من الوقت في المرأب
‫بالعمل على النجارة

250
00:15:24,045 --> 00:15:27,839
‫ظننت أنني سأجده هناك
‫إنما حين ذهبت للبحث، لم يكن هناك

251
00:15:27,965 --> 00:15:30,050
‫- هل تمانعين أن نلقي نظرة؟
‫- تفضلوا

252
00:15:31,842 --> 00:15:33,552
‫- شكراً يا (تراي)
‫- طبعاً

253
00:15:33,760 --> 00:15:35,178
‫اسمعي، سيجدونه

254
00:15:41,517 --> 00:15:44,477
‫بعد مقابلة عائلته
‫وسماع ما قاله (تراي) عنه

255
00:15:44,602 --> 00:15:46,728
‫لا يبدو لي (لو) أنه من نوع الرجال
‫الذين قد يهربون

256
00:15:46,812 --> 00:15:49,105
‫- آمل ألا يكون كذلك
‫- ما كان ليفعل

257
00:15:50,273 --> 00:15:53,774
‫انظرا إلى هذه الصورة
‫ما من علم على الزي

258
00:15:54,651 --> 00:15:56,193
‫إنها مهمة مقاول عسكري

259
00:15:56,777 --> 00:15:58,987
‫الراتب كبير وحتماً قد يحل
‫المشاكل المالية

260
00:15:59,112 --> 00:16:01,072
‫- خاصةً إذا كانت العمليات الخاصة
‫- حسناً

261
00:16:01,197 --> 00:16:03,407
‫كما أن العمل السري
‫سيفسر رحيله المتسرع

262
00:16:04,449 --> 00:16:05,575
‫يوجد خزانة للأسلحة

263
00:16:05,701 --> 00:16:07,159
‫هل يجب على الجنود إحضار
‫أسلحتهم الخاصة في مهمات كهذه؟

264
00:16:07,285 --> 00:16:08,577
‫نعم، هذا إلزامي

265
00:16:08,703 --> 00:16:10,412
‫عجباً، البحث هنا
‫سيجيب عن بعض الأسئلة

266
00:16:11,079 --> 00:16:13,163
‫إنها مقفلة، سأجعل (كوني)
‫تتصل بصانع أقفال

267
00:16:13,414 --> 00:16:15,499
‫قد لا يكون لدينا وقت لهذا

268
00:16:16,040 --> 00:16:19,460
‫كما أنني تعلمت حيلة صغيرة
‫أثناء النشر

269
00:16:22,086 --> 00:16:23,963
‫أعتقد أنه من الصعب التخلي
‫عن العادات القديمة

270
00:16:24,879 --> 00:16:27,340
‫الآن، لنرَ ما يوجد
‫خلف الباب رقم 1

271
00:16:29,091 --> 00:16:30,426
‫والأسلحة اختفت

272
00:16:31,302 --> 00:16:33,136
‫هل قد يتولى مهمة من العمليات
‫الخاصة لتسديد ديونه؟

273
00:16:33,261 --> 00:16:35,596
‫أعتقد أن ما من شيء سيردعه
‫لحماية زوجته وابنته

274
00:16:42,268 --> 00:16:46,312
‫- تسببان الكثير من الجلبة بدخولكما
‫- أتيت لأحل مكانك وأعتني بـ(ليام)

275
00:16:46,438 --> 00:16:49,440
‫لذا انصرفي، أسرعي

276
00:16:50,064 --> 00:16:52,358
‫أنا بارع أكثر منك
‫بالاعتناء بالمرضى بأي حال

277
00:16:53,108 --> 00:16:57,737
‫طعام بصلصة الشواء لخصمك السياسي
‫ما رأيك بهذا؟

278
00:17:01,905 --> 00:17:03,949
‫لا يستطيع (ليام) تناول الطعام
‫بصلصة الشواء، إنه يرقد في السرير

279
00:17:04,074 --> 00:17:06,744
‫عالج ذلك 4 أجيال من آل (واكر)
‫الآن، اسمعي...

280
00:17:09,454 --> 00:17:14,373
‫كنت أفكر في صيد الفطر
‫وما يعنيه لك

281
00:17:15,874 --> 00:17:18,043
‫ما رأيك بأن نصنع ذكريات جديدة؟

282
00:17:20,377 --> 00:17:22,796
‫(إيد)، لا يمكنني أن أشكرك كفاية
‫لتأمين ملجأ لنا

283
00:17:22,879 --> 00:17:24,964
‫من داعي سروري، ما من مشكلة
‫على الإطلاق

284
00:17:25,506 --> 00:17:26,507
‫شكراً

285
00:17:30,427 --> 00:17:32,136
‫هذه الفرس متعبة قليلاً، صحيح؟

286
00:17:32,261 --> 00:17:35,845
‫نعم، إنها على الأرجح خائفة
‫وتتساءل عن مكان صغيرها، لذا...

287
00:17:38,432 --> 00:17:40,975
‫أتذكرين كيف كنت و(هويت)
‫نعتني بك وبـ(أوغي)؟

288
00:17:41,100 --> 00:17:42,101
‫نعم

289
00:17:42,352 --> 00:17:44,936
‫كنتما تبقيان مستيقظين لوقت متأخر
‫لبناء الحصون

290
00:17:47,773 --> 00:17:53,777
‫أنا آسفة جداً بشأن العم (هويت)
‫كان الأفضل

291
00:17:56,403 --> 00:17:59,655
‫وأعلم أنه فعل بعض الأمور
‫التي فرّقتكما عن بعضكما

292
00:17:59,946 --> 00:18:02,532
‫لكنك سامحته

293
00:18:07,077 --> 00:18:08,161
‫ليس دائماً

294
00:18:10,413 --> 00:18:11,748
‫أتمنى فعلاً لو فعلت

295
00:18:14,207 --> 00:18:18,210
‫- كان لطيفاً جداً يا (ستيل)
‫- أعلم

296
00:18:19,086 --> 00:18:21,797
‫كنتما دوماً أشبه بالحلم بالنسبة إليّ

297
00:18:23,381 --> 00:18:26,924
‫نعم، كان كذلك نوعاً ما، صحيح؟

298
00:18:30,968 --> 00:18:35,138
‫اسمعي يا (ستيل)، أعلم أنني
‫لم أقابل حبيبك قط، لكنني...

299
00:18:36,098 --> 00:18:38,600
‫أتفهم الأمر، فعلاً

300
00:18:38,974 --> 00:18:42,853
‫لا تدعي هذا الفتى
‫يشغل كل تفكيرك، اتفقنا؟

301
00:18:43,561 --> 00:18:45,479
‫ليس حين يحتاج إليك الآخرون

302
00:18:46,896 --> 00:18:49,482
‫لمَ قد يحتاج إليّ أي أحد
‫بعد أن فعلت هذا؟

303
00:18:51,108 --> 00:18:53,900
‫لا، أنت لم تفعلي هذا

304
00:18:54,569 --> 00:19:00,490
‫وقعت في الحب، ربما
‫هذه أسوأ جريمة ارتكبتها

305
00:19:04,284 --> 00:19:07,412
‫هل تذكر نخبي في عشاء
‫(كوردي) و(إيم) التدريبي؟

306
00:19:07,537 --> 00:19:10,122
‫أدمعت أعين الجميع، كان أفضل نخب
‫في نهاية الأسبوع

307
00:19:10,247 --> 00:19:11,832
‫لن أتجادل معك مجدداً بهذا الشأن

308
00:19:12,206 --> 00:19:18,503
‫إنما خطابي في حفل الزفاف كان وبشكل
‫موضوعي مؤثراً أكثر بمرتين ونصف

309
00:19:19,128 --> 00:19:22,338
‫أعني... أنا أبكي
‫عند التفكير فيه فقط

310
00:19:22,589 --> 00:19:25,508
‫صلصة الشواء الحارة هي السبب بذلك
‫وتمنحك الثقة بالنفس

311
00:19:26,466 --> 00:19:29,552
‫إنما لا تحتاج إليها بعد الشجاعة
‫التي أظهرتها في قتال (كلينت ويست)

312
00:19:30,177 --> 00:19:32,178
‫الناخبون في (أوستن) لن ينسوا ذلك

313
00:19:33,221 --> 00:19:35,807
‫قد تكون هذه الحيلة الصغيرة
‫وضعتك في مقدمة السباق

314
00:19:37,349 --> 00:19:39,934
‫هل تجعل الأمر يتمحور فعلاً
‫حول انتخابات المدعي العام؟

315
00:19:41,060 --> 00:19:44,813
‫(ستان)، لست واثقاً من أنني ما زلت
‫أريد وظيفة في الخدمة العامة

316
00:19:44,936 --> 00:19:48,524
‫(ليام)! بحقك! أنت تحتاج
‫إلى هذا التحدي

317
00:19:52,360 --> 00:19:57,655
‫اسمع، أنت تواجه قراراً...
‫سيؤثر عليك إلى الأبد

318
00:19:59,364 --> 00:20:02,116
‫خضت هذه التجربة وأخطأت الخيار

319
00:20:03,993 --> 00:20:06,495
‫لن ترغب في التعايش مع هذا الندم

320
00:20:12,583 --> 00:20:16,376
‫أكدت وزارة الدفاع أن آخر خدمة نشطة
‫للرقيب (لويس كيرك) كانت قبل عامين

321
00:20:16,502 --> 00:20:19,463
‫تقدم بطلب مجدداً مؤخراً
‫إنما تم رفضه بسبب إصابة في الدماغ

322
00:20:20,337 --> 00:20:22,131
‫حسناً، شكراً يا (كوني)

323
00:20:22,423 --> 00:20:24,090
‫هكذا استُبعدت نظريتنا
‫عن العمليات الخاصة

324
00:20:24,215 --> 00:20:30,303
‫أيها الشابان، أكره فعلاً قول ذلك
‫لكن... بنادق مفقودة، مشاكل مالية

325
00:20:30,428 --> 00:20:33,096
‫ما كان (لو) ليتخلى أبداً
‫عن عائلته بهذه الطريقة

326
00:20:33,681 --> 00:20:35,682
‫بخلاف المال، كان بحال رائعة

327
00:20:36,725 --> 00:20:39,976
‫عند التفكير في الأمر، كان...
‫كان يخسر الوزن

328
00:20:40,644 --> 00:20:43,353
‫هذا أحد عوارض الاكتئاب، مما يتوافق
‫مع الاعتلال الدماغي مزمن

329
00:20:43,480 --> 00:20:46,063
‫وهو أيضاً من عوارض شخص
‫يحاول خسارة الوزن

330
00:20:46,690 --> 00:20:50,526
‫كان صديقي يعمل على لياقته البدنية
‫ماذا لو كان يستعد لقتال؟

331
00:20:51,693 --> 00:20:53,820
‫مثل قتال بجائزة مالية

332
00:20:54,153 --> 00:20:56,655
‫- قد يحل هذا بعض المشاكل المالية
‫- نعم

333
00:20:56,822 --> 00:20:57,823
‫لكن...

334
00:20:58,781 --> 00:21:02,075
‫- مرحباً
‫- (بيغ إيد)، أنا (تراي)، صديق (لو)

335
00:21:02,201 --> 00:21:03,660
‫اسمع يا رجل، لدي سؤال لك

336
00:21:03,992 --> 00:21:08,079
‫هل تعلم بشأن أي قتال تحت الأرض
‫الليلة وبدفع نقدي كبير؟

337
00:21:08,747 --> 00:21:10,998
‫- نعم
‫- في الواقع، نعم

338
00:21:11,207 --> 00:21:13,124
‫هذا رائع، هل تعرف العنوان؟

339
00:21:37,225 --> 00:21:39,101
‫- مرحباً
‫- مرحباً

340
00:21:45,147 --> 00:21:48,441
‫ذكّرني ذلك بحين تسللنا إلى حظيرة

341
00:21:48,566 --> 00:21:51,193
‫بعد حفلة النار في السنة الجامعية
‫الأولى، أتذكرين ذلك؟

342
00:21:51,611 --> 00:21:54,278
‫أذكر الحفلة، لا أذكر ما حصل بعدها

343
00:21:54,530 --> 00:21:55,655
‫هذا منطقي

344
00:21:56,029 --> 00:21:58,323
‫من يحضر الخمر الإثيلي
‫الذي يتضمن 95 بالمئة من الكحول؟

345
00:21:58,908 --> 00:22:02,159
‫- (هويت)، (هويت) يفعل
‫- (هويت)، نعم، لقد فعل

346
00:22:02,409 --> 00:22:03,661
‫- نعم، نعم
‫- نعم

347
00:22:06,579 --> 00:22:10,457
‫- أتساءل إذا هذا ما كان ليرغب فيه
‫- أن نكون معاً؟

348
00:22:10,999 --> 00:22:13,334
‫جميعنا معاً؟

349
00:22:16,378 --> 00:22:18,170
‫كنت أعتقد أنني أعلم ما يريده

350
00:22:19,547 --> 00:22:23,967
‫من ثم عرفت بشأن أرضه
‫كل شيء لا بد من أنه حلم به و...

351
00:22:24,509 --> 00:22:25,635
‫لم يخبرني به قط

352
00:22:26,885 --> 00:22:28,344
‫لقد استهنت به

353
00:22:29,095 --> 00:22:30,388
‫نعم، أعتقد أننا فعلنا جميعاً

354
00:22:30,888 --> 00:22:35,391
‫أعتقد أنه شعر بأن إذا لم يتوقع
‫الناس الكثير منه

355
00:22:35,517 --> 00:22:37,226
‫فلن يخذل أحداً

356
00:22:37,351 --> 00:22:42,062
‫لكننا توقعنا جميعاً الكثير منه
‫بسبب كل ما كان يمنحه

357
00:22:42,187 --> 00:22:44,606
‫- المرح، الإخلاص
‫- نعم

358
00:22:44,731 --> 00:22:51,945
‫طوال هذه السنوات، ظنّ أنه
‫يدين لعائلتي وأنا من خذلته

359
00:22:52,068 --> 00:22:55,070
‫ما كان بإمكانك أن تمنع هذا الفتى
‫من القتال لأجلك حتى لو حاولت

360
00:22:59,491 --> 00:23:00,492
‫نعم

361
00:23:03,327 --> 00:23:11,250
‫لقد... لقد أخبرني بأنني السبب
‫بكونه حياً

362
00:23:12,459 --> 00:23:18,005
‫كانت هذه لحظاتي الأخيرة معه
‫قال لي ذلك وأنا رفضت

363
00:23:19,548 --> 00:23:21,841
‫رفضته، رفضت ذلك

364
00:23:27,595 --> 00:23:32,139
‫نعم، ارتكبت العديد من الأخطاء
‫بعد وفاة (إميلي)

365
00:23:32,807 --> 00:23:36,685
‫وأعتقد أنني أدرك أخيراً
‫أن ما احتجت إلى فعله

366
00:23:36,852 --> 00:23:40,103
‫كان التواجد بقرب
‫أكثر الناس الذين يحبونني

367
00:23:42,314 --> 00:23:45,733
‫وبالمناسبة، تركنا اسمك
‫على عقد إيجار (سايد ستيب)

368
00:23:46,232 --> 00:23:50,695
‫ما زلت مالكة جزئياً لذا، هناك دوماً
‫مكان لك هناك إذا أردت، معنا

369
00:23:54,488 --> 00:23:55,489
‫شكراً

370
00:24:01,201 --> 00:24:02,620
‫- سأخلد للنوم
‫- حسناً

371
00:24:02,911 --> 00:24:04,079
‫قصدت التلاعب بالألفاظ

372
00:24:09,166 --> 00:24:10,333
‫- عمت مساءً
‫- عمت مساءً

373
00:24:29,056 --> 00:24:30,640
‫أيتها الفرس، لا بأس

374
00:24:31,891 --> 00:24:35,851
‫لا بأس
‫ستكون الأمور على ما يرام

375
00:24:38,770 --> 00:24:41,856
‫اشتقت إليه، صحيح؟
‫نعم، أتفهم ذلك، اشتقت إليه أيضاً

376
00:24:43,440 --> 00:24:47,317
‫أنا آسف لأنني تخليت عن صغيرك
‫كان يجب أن أكون مدركاً أكثر

377
00:24:47,693 --> 00:24:49,944
‫أعلم ماهية أن يكون الشخص
‫فرداً من العائلة...

378
00:24:51,152 --> 00:24:52,988
‫والآن أنا أتحدث إلى حصان

379
00:25:01,410 --> 00:25:02,411
‫أتعلمين؟

380
00:25:04,329 --> 00:25:05,580
‫لنذهب لنصلح الأمر

381
00:25:12,377 --> 00:25:14,754
‫مرحباً، هل تعلم إذا سيقاتل
‫(لو كيرك) الليلة؟

382
00:25:14,879 --> 00:25:15,880
‫لا أعلم

383
00:25:18,464 --> 00:25:22,093
‫لم يرَه أحد، ربما حان الوقت
‫للتفكير في احتمالات أخرى

384
00:25:22,384 --> 00:25:24,511
‫هل سيحصل أي قتال آخر
‫في (أوستن) الليلة؟

385
00:25:24,636 --> 00:25:28,179
‫ليس ضمن 480 كلم
‫لا بد من أنه هنا

386
00:25:28,972 --> 00:25:30,598
‫أتعلمان؟ دعاني أجرّب شيئاً أخيراً

387
00:25:32,265 --> 00:25:33,558
‫أين منظم القتال؟

388
00:25:35,518 --> 00:25:36,519
‫شكراً

389
00:25:40,855 --> 00:25:45,233
‫مرحباً، هل سيقاتل هاوٍ الليلة؟
‫طوله 175 سنتم، شعره قصير

390
00:25:45,483 --> 00:25:48,192
‫يدعى (لو كيرك) إنما ربما
‫يستعمل اسماً مستعاراً في القتال

391
00:25:48,276 --> 00:25:49,611
‫لا، لا يمكنني مساعدتكم

392
00:25:50,278 --> 00:25:53,031
‫- أنا منشغل، لذا...
‫- لسنا من لجنة ألعاب القوى

393
00:25:53,156 --> 00:25:54,615
‫لا نسعى إلى إقفال الحلبة

394
00:25:55,700 --> 00:25:58,785
‫- إنما أستطيع
‫- أحتاج إلى إيجاد صديقي فقط

395
00:25:59,243 --> 00:26:04,372
‫أرجوك، لديه وشم مشاة الجيش
‫على ساقه اليمنى، إذا كان هذا يفيد

396
00:26:13,712 --> 00:26:14,796
‫(لو)

397
00:26:16,588 --> 00:26:18,966
‫(تراي)، ماذا تفعلون هنا؟

398
00:26:27,471 --> 00:26:30,849
‫أنا فقط... أريد أن أشكرك

399
00:26:30,974 --> 00:26:38,312
‫أعلم أنه ليس من السهل عليك
‫أن تتجرأ لتفعل هذا لأجلي ومعي

400
00:26:40,355 --> 00:26:42,524
‫أتمنى فقط لو تفعل المزيد لأجل نفسك

401
00:26:43,859 --> 00:26:45,401
‫(هويت) هو الأساس الليلة

402
00:26:48,528 --> 00:26:55,032
‫لم أكن غافلاً عن طيبته
‫رأيت البهجة التي منحك إياها

403
00:26:57,659 --> 00:27:03,080
‫وبدأت أشعر بها بنفسي
‫ربما فات الأوان قليلاً، لكن...

404
00:27:03,706 --> 00:27:04,914
‫لا، لم يفت الأوان

405
00:27:08,126 --> 00:27:10,169
‫- أتعلمين ما الذي سأفعله؟
‫- ماذا؟

406
00:27:11,044 --> 00:27:13,545
‫سأحضر (ستان)، أجهّز أصغر ما لدينا

407
00:27:13,671 --> 00:27:15,839
‫وأذهب إلى السقيفة وأحضر 40
‫لوحاً خشبياً بقياس 5 بـ10 سنتم

408
00:27:16,089 --> 00:27:19,425
‫بعض ألواح التسقيف وعلبة
‫من المسامير الحلقية واللولبية

409
00:27:19,800 --> 00:27:22,635
‫- هذا ما سأفعله
‫- ماذا؟

410
00:27:25,637 --> 00:27:33,185
‫حسناً، هيا، هيا، حالما نعبر هذا
‫تصبح الطريق سهلة وسنركض

411
00:27:33,309 --> 00:27:36,729
‫انظر، انظر، انظر
‫انظر إلى هذا، إنها أمك

412
00:27:36,854 --> 00:27:41,356
‫في الأعلى، نعم، نعم
‫انظر، ها هي، حسناً، هيا

413
00:27:42,025 --> 00:27:43,025
‫هيا

414
00:27:45,985 --> 00:27:48,695
‫نعم، أعلم، أنا من كان يجب
‫أن أدفع ثمن هذا

415
00:27:48,862 --> 00:27:51,739
‫حسناً، نعم، بسبب كل شيء

416
00:27:53,365 --> 00:27:56,576
‫حسناً، الصعود هنا صعب بعض الشيء
‫تباً!

417
00:27:56,993 --> 00:27:58,994
‫نحن بخير، حسناً

418
00:28:00,996 --> 00:28:02,872
‫حسناً، حسناً

419
00:28:04,123 --> 00:28:07,500
‫هيا، هيا، لنذهب إلى أمك، اتفقنا؟

420
00:28:07,876 --> 00:28:11,086
‫وأحتاج إلى هذا القتال
‫الجائزة النقدية كبيرة حتى لو خسرت

421
00:28:11,628 --> 00:28:13,295
‫- (تراي)، عائلتي...
‫- أتفهم هذا

422
00:28:13,379 --> 00:28:15,297
‫إنما لا يمكنك القتال وأنت مصاب
‫باعتلال دماغي مزمن يا رجل

423
00:28:15,631 --> 00:28:18,716
‫حاولت الحصول على قرض
‫جرّبت كل شيء

424
00:28:18,884 --> 00:28:22,261
‫بعت بنادقي، كل أغراضي الثمينة
‫ولكن هذا لا يكفي

425
00:28:22,344 --> 00:28:26,430
‫خلال بضعة أشهر، سأكون في نقابة
‫النجارين وسأصبح مستقراً مالياً

426
00:28:27,139 --> 00:28:28,306
‫إنما أحتاج إلى هذا الآن

427
00:28:33,435 --> 00:28:35,728
‫- ماذا يحصل الآن؟
‫- سأقاتل نيابةً عنك

428
00:28:35,853 --> 00:28:39,397
‫منظم القتال تحت رحمتنا
‫بما أن القتال ليس مصرحاً به

429
00:28:39,523 --> 00:28:41,650
‫واسمع، تدريب الـ(جيو جيتسو)
‫الذي تعلمته في الجيش

430
00:28:41,775 --> 00:28:44,693
‫- يمنحني فرصة للقتال
‫- حسناً يا محب التعرّي

431
00:28:45,318 --> 00:28:47,570
‫عزيزي، ما زلت تعاني
‫من إصابة في الدماغ جرحية

432
00:28:47,737 --> 00:28:49,988
‫اسمع، أعلم أنها ليست خطيرة
‫بقدر الاعتلال الدماغي مزمن

433
00:28:50,114 --> 00:28:52,032
‫لكن من المستحيل
‫أن أدعك تزيدها سوءاً

434
00:28:52,907 --> 00:28:57,077
‫كما أن وزنك لا يتوافق...
‫مع فئة وزنه بتاتاً

435
00:28:57,203 --> 00:28:59,495
‫- شكراً
‫- لا تقلق يا (لو)

436
00:28:59,787 --> 00:29:04,707
‫إذا كنا نتحدث بصدق، فأنا كنت
‫نجمة (جيو جيتسو) خلال نشرنا

437
00:29:05,541 --> 00:29:09,044
‫- لا، لا، لا، لا
‫- أعلم أن هذا يبدو جنونياً نوعاً ما

438
00:29:09,169 --> 00:29:11,420
‫نعم، إنه كذلك ومتهور وخطير

439
00:29:11,546 --> 00:29:13,672
‫وشيء قد يسبب الحزن الكبير
‫لقسم السلامة العامة، (ميكي)، لا

440
00:29:13,839 --> 00:29:15,589
‫عليك أن تفهم
‫لما يحتاج (لو) إلى ذلك

441
00:29:15,715 --> 00:29:17,967
‫- أفهم ذلك، أفهمه، إنه...
‫- أيها الرئيس...

442
00:29:18,092 --> 00:29:19,509
‫ما الذي ما كنت لتفعله لأجل ابنك؟

443
00:29:21,344 --> 00:29:22,929
‫يمكنني التعاطف مع فعل أي شيء

444
00:29:23,054 --> 00:29:26,430
‫مع فعل الأمور الجنونية
‫للناس الذين نحبهم

445
00:29:26,974 --> 00:29:30,892
‫وإذا بإمكاني المساعدة بأي طريقة
‫عليّ أن أفعل

446
00:29:31,017 --> 00:29:33,519
‫ستفعلين هذا مهما قلت
‫أليس كذلك؟

447
00:29:33,853 --> 00:29:37,064
‫- نعم
‫- حسناً، حسناً

448
00:29:37,355 --> 00:29:41,066
‫اسمعي، لست هنا ولم آتِ قط
‫أتفهمين ذلك؟

449
00:29:41,234 --> 00:29:42,943
‫- لم تكن أين؟
‫- يا صاحب المعدة الصلبة هل كلامي واضح؟

450
00:29:43,235 --> 00:29:44,236
‫تماماً

451
00:29:44,986 --> 00:29:47,154
‫ها هي الفرس! هيا أيها الولدان
‫لنذهب

452
00:29:48,780 --> 00:29:49,948
‫حسناً، هيا

453
00:29:50,698 --> 00:29:52,741
‫- أبي، كنا نبحث عنك، هل أنت بخير؟
‫- مرحباً، مرحباً، أنا بخير

454
00:29:52,992 --> 00:29:56,743
‫أنا بخير، انزلقت قليلاً فقط
‫ليس بالأمر الجلل، سأتقدم ببطء

455
00:29:57,036 --> 00:29:59,037
‫- هل أنت بخير؟
‫- مرحباً!

456
00:29:59,162 --> 00:30:00,830
‫- عدت لأجل اللاما؟
‫- هيا

457
00:30:00,955 --> 00:30:02,081
‫حسناً، كيف يمكننا مساعدتك؟

458
00:30:02,206 --> 00:30:06,042
‫صرخت بوجهي سابقاً لأنني فعلت
‫الأمر عينه وحاولت عبور هذا بمفردي

459
00:30:06,167 --> 00:30:08,878
‫أولاً، من الواضح أنها كانت
‫النصيحة المناسبة

460
00:30:09,003 --> 00:30:12,505
‫ثانياً، لم أكن أصرخ يا (ستيلا)
‫كانت لحظة تعليمية

461
00:30:12,714 --> 00:30:15,841
‫حسناً، أتعلم؟ هاك
‫التقط هذا

462
00:30:15,966 --> 00:30:16,967
‫- عمتي (جيري)، ساعديني في تثبيته
‫- نعم

463
00:30:17,301 --> 00:30:18,302
‫هل يمكنك أن تلتقطه؟

464
00:30:19,760 --> 00:30:22,637
‫حسناً، حسناً، نعم، حسناً
‫أنا بخير

465
00:30:22,762 --> 00:30:24,097
‫- حسناً، هل أنت مستعد؟
‫- نعم، نعم

466
00:30:24,264 --> 00:30:25,389
‫حسناً، ألقِه

467
00:30:27,473 --> 00:30:31,185
‫أبي، يمكننا استعمال السترة
‫لتغطية اللاما بها كسرج

468
00:30:31,518 --> 00:30:32,728
‫- ممتاز
‫- نعم، هل أنت مستعد؟

469
00:30:33,312 --> 00:30:34,313
‫ها هي

470
00:30:35,062 --> 00:30:36,314
‫- حسناً
‫- أحسنت

471
00:30:36,396 --> 00:30:37,564
‫انظروا إلى هذا

472
00:30:38,773 --> 00:30:41,026
‫- فكرة جيدة يا (أوغي)
‫- شكراً

473
00:30:41,400 --> 00:30:42,610
‫سينجح الأمر

474
00:30:43,401 --> 00:30:47,030
‫أتعلمون؟ أنا أدين لكم باعتذار

475
00:30:49,365 --> 00:30:53,408
‫كل ما مررنا به، ما كان يعنيه
‫هذا الحيوان الصغير لـ(هويت)

476
00:30:53,784 --> 00:30:58,411
‫وما يعنيه (هويت) لنا... أنا آسف
‫لأنني لم أدرك الأمر من قبل

477
00:30:59,413 --> 00:31:03,207
‫هذا يظهر كم يمكنني الاعتماد عليكم
‫أكثر مما توقعت يوماً

478
00:31:03,625 --> 00:31:04,750
‫آمل أنكم تشعرون بالمثل

479
00:31:04,875 --> 00:31:07,627
‫نعم، أنا واثقة من أنهما
‫يشعران بالمثل وهذا لطيف جداً

480
00:31:07,753 --> 00:31:10,420
‫لكن هل يمكننا رجاءً أن نرفعك
‫لتصبح بأمان هنا؟ هيا، لنسحب

481
00:31:10,545 --> 00:31:11,546
‫- نعم، حسناً
‫- لنسحب

482
00:31:11,713 --> 00:31:12,714
‫- هل أنت مستعد؟
‫- يمكننا فعل ذلك

483
00:31:12,839 --> 00:31:15,716
‫أتعلمون؟ أنا أرى هذا الصغير
‫من زاوية مكشوفة جداً

484
00:31:15,925 --> 00:31:20,053
‫- وأعتقد أنه... أعتقد أنه أنثى
‫- بحقك! ماذا؟

485
00:31:20,178 --> 00:31:22,055
‫- وأعتقد أنها ستنجب
‫- ماذا؟

486
00:31:22,512 --> 00:31:24,056
‫سنحتاج إلى تعاون الجميع

487
00:31:24,555 --> 00:31:27,058
‫- أحسنت يا صغيرة
‫- هيا يا صاح

488
00:31:27,350 --> 00:31:28,934
‫نعم، أحسنت!

489
00:31:36,564 --> 00:31:38,942
‫لا، لا، لا، لا، لا
‫لا تحاولي اجتيازه

490
00:31:39,359 --> 00:31:40,525
‫هيا! هيا!

491
00:31:43,236 --> 00:31:44,654
‫نعم! نعم@! نعم!

492
00:31:45,112 --> 00:31:47,238
‫- الكميه حين ينخفض
‫- استعدي لإسقاطه

493
00:31:47,405 --> 00:31:50,658
‫إنها تبدو نصيحة جيدة لي
‫أحسنت يا عزيزتي!

494
00:31:54,619 --> 00:31:56,079
‫هذه فتاتي! هيا!

495
00:32:05,668 --> 00:32:08,544
‫التفّي حوله، التفّي حوله
‫أحسنت، التفّي حوله

496
00:32:09,296 --> 00:32:10,422
‫أحسنت!

497
00:32:17,176 --> 00:32:19,678
‫(روكوس راميريز) تتفوق عليه!

498
00:32:24,098 --> 00:32:26,016
‫كان لدينا أنا و(ميكي) رقيب
‫في الجيش يحمل الحزام الأسود

499
00:32:26,183 --> 00:32:28,977
‫قال إن (ميكي) تستطيع أن تعلّمه
‫كيفية التحرك في هذه الوضعية

500
00:32:33,438 --> 00:32:35,189
‫- انتهت المباراة!
‫- أحسنت!

501
00:32:35,398 --> 00:32:37,732
‫أحسنت، انتهينا! قلت لك!

502
00:32:39,317 --> 00:32:41,777
‫هذا ما أقصده يا عزيزتي! نعم!

503
00:32:42,485 --> 00:32:46,530
‫عزيزتي، عليّ أن أخبرك بأنني لم أشعر
‫قط بالفخر والخوف منك لهذا الحد

504
00:32:47,073 --> 00:32:48,407
‫أكثر من الخوف عليك

505
00:32:49,532 --> 00:32:52,284
‫لا تشك قط بتلميذة
‫الرقيب (كارلسون) النجمة!

506
00:32:52,410 --> 00:32:53,411
‫لن أفعل مجدداً

507
00:32:53,785 --> 00:32:58,122
‫لا بأس بالنسبة إلى محاولتك الأولى
‫اتصلي بي إذا أردت خوض قتال آخر

508
00:32:58,247 --> 00:33:00,581
‫- سأتذكر ذلك
‫- لا، لا، لن تفعلي

509
00:33:01,582 --> 00:33:02,582
‫(لو)

510
00:33:04,751 --> 00:33:05,919
‫عُد إلى المنزل لعائلتك

511
00:33:06,211 --> 00:33:11,382
‫كان هذا ألطف شيء جنوني
‫فعله أي أحد لأجلي

512
00:33:11,965 --> 00:33:13,341
‫- شكراً
‫- نعم

513
00:33:14,717 --> 00:33:16,969
‫(ميكي)، شريكك يؤثر عليك

514
00:33:17,469 --> 00:33:20,388
‫إنما يمكنك تعليمه حركة الانتقال
‫في وقت ما، (روكوس راميريز)

515
00:33:20,679 --> 00:33:21,888
‫- سأعلّمك بعض الأمور
‫- لا، لا، لا

516
00:33:22,723 --> 00:33:24,682
‫- نعم، لا تريد هذه المشاكل يا صاح
‫- لا أريد أياً من هذا

517
00:33:30,061 --> 00:33:31,062
‫(ليام)، أعطني هذا اللوح

518
00:33:36,024 --> 00:33:40,693
‫"أنا بخير، أود التحدث إليك
‫سأتصل بك الليلة"

519
00:33:41,445 --> 00:33:45,989
‫إنه أقوى مما تظنين
‫لا يحتاج إلى أن ننقذه

520
00:33:47,365 --> 00:33:49,241
‫بدأت أعتقد
‫أنني لم أكن أحاول إنقاذه

521
00:33:49,825 --> 00:33:53,453
‫كنت أبذل جهدي في محاولة التحكم
‫بأمور لا يمكنني التحكم بها و...

522
00:33:54,245 --> 00:33:57,414
‫بمحاولة تغيير الماضي من خلال
‫التحكم بالناس الذين تبقّوا لي

523
00:33:58,873 --> 00:34:01,208
‫- وأعلم أن هذا غباء
‫- ليس كذلك

524
00:34:03,877 --> 00:34:10,923
‫أتفهم الأمر، حددت موعداً
‫للعلاج الإشعاعي

525
00:34:14,342 --> 00:34:16,260
‫أود فعلاً أن ترافقيني

526
00:34:27,894 --> 00:34:30,896
‫- ما الخطب؟ هل تؤلمك يدك؟
‫- أعتقد أنني أصبتها

527
00:34:31,729 --> 00:34:34,647
‫نعم، حين توجهين لكمة بالقوة التي
‫وجهتها، لا بد من أن تؤذي شيئاً

528
00:34:35,732 --> 00:34:36,733
‫دعيني ألقي نظرة

529
00:34:39,068 --> 00:34:41,278
‫الآن، أنا واثق من أنك
‫لا تحتاجين مني

530
00:34:41,528 --> 00:34:45,448
‫أن أشير إلى أي مدى أصبحت
‫تشبهين شريكك القديم أكثر فأكثر

531
00:34:45,655 --> 00:34:47,572
‫لا أحتاج إلى أن تلعب
‫دور المعالج النفسي

532
00:34:48,325 --> 00:34:55,579
‫فهمت الرابط ولما كنت مندفعة جداً
‫لمساعدة عائلة (لو)

533
00:34:57,956 --> 00:35:01,417
‫وأيضاً لما كنت سلبية وعدوانية
‫مع (واكر) البارحة

534
00:35:03,419 --> 00:35:05,003
‫بالنظر إلى كل شيء...

535
00:35:08,047 --> 00:35:10,799
‫لا يزال صعباً عليّ أن أثق بشيء
‫لا أريد أن أخسره

536
00:35:11,673 --> 00:35:16,053
‫مررتم جميعاً بالكثير
‫إنما لا يزال هنا

537
00:35:17,720 --> 00:35:18,845
‫وأنت أيضاً

538
00:35:20,348 --> 00:35:21,639
‫وأنا

539
00:35:24,225 --> 00:35:25,725
‫- أعلم
‫- نعم

540
00:35:30,355 --> 00:35:33,107
‫أتوق لأرى رد فعل (ماولين)
‫حين ترى هذا اللاما الصغير

541
00:35:33,232 --> 00:35:34,774
‫انظر، كدنا نصل إلى المنزل

542
00:35:35,566 --> 00:35:39,610
‫- يسعدني أننا فعلنا ذلك معاً
‫- وأنا أيضاً

543
00:35:41,195 --> 00:35:45,365
‫أتعلم؟ أعتقد أنه سيكون
‫من الأسرع لي أن أستقل الحافة

544
00:35:45,490 --> 00:35:46,615
‫لبقية الطريق إلى المنزل

545
00:35:46,907 --> 00:35:50,577
‫- الشارع (290 ويست) خلف هذا التل
‫- (جيري)، المزرعة هناك

546
00:35:50,660 --> 00:35:52,286
‫- يمكنني أن أقلّك حين نعود
‫- أعلم

547
00:35:53,496 --> 00:35:55,620
‫- اسمع، بقدر ما كان هذا لطيفاً...
‫- نعم؟

548
00:35:55,746 --> 00:35:59,999
‫أشعر بأنه يوجد الكثير
‫من الأمور التي لم نتحدث عنها

549
00:36:00,376 --> 00:36:02,709
‫ونخشى جداً التطرق إليها

550
00:36:04,002 --> 00:36:06,505
‫ما حصل مع (هويت) غيّر كل شيء

551
00:36:08,256 --> 00:36:11,675
‫أنا آسفة، لم أتوقع ذلك
‫لكن أثر بي ذلك جداً يا (كوردي)

552
00:36:11,800 --> 00:36:13,301
‫أتفهم ذلك، وأنا أيضاً

553
00:36:15,635 --> 00:36:22,599
‫أيها الولدان، سأرحل
‫عليّ الاهتمام ببعض الأمور

554
00:36:22,682 --> 00:36:25,643
‫والآن، أنتما كذلك

555
00:36:32,189 --> 00:36:33,399
‫شكراً يا (جير)

556
00:36:39,111 --> 00:36:40,862
‫- أحبك
‫- وأنا أيضاً

557
00:36:41,863 --> 00:36:43,697
‫- أحبك
‫- أحبك

558
00:36:57,291 --> 00:36:58,916
‫أبي، لن تسمح لجدي
‫بأن يبيعها، صحيح؟

559
00:36:59,208 --> 00:37:03,668
‫دعني أتولى أمر جدك، اتفقنا؟
‫فقط... مرحباً يا أبي!

560
00:37:03,962 --> 00:37:06,088
‫قبل أن تبدأ، دعني أقول شيئاً

561
00:37:06,213 --> 00:37:08,632
‫نعم، اتصلت بي (جيرالدين)، اتبعوني

562
00:37:08,715 --> 00:37:11,259
‫- جدي، تركها (هويت) لنا
‫- وهذا مجرد صغير

563
00:37:11,384 --> 00:37:14,011
‫آسف، لدي سياسة صارمة
‫بعدم إيواء لاما

564
00:37:14,136 --> 00:37:16,012
‫من الجيد أنه لدينا إسطبل
‫لحيوانات الألبكة

565
00:37:16,220 --> 00:37:20,932
‫- مهلاً، ماذا لدينا؟
‫- أنت غبي، هذا ليس حيوان اللاما

566
00:37:21,681 --> 00:37:23,392
‫أي نوع من مربّي الماشية أنت؟

567
00:37:24,226 --> 00:37:26,060
‫بأي حال، أعتقد أنه سيأويه
‫للوقت الحالي

568
00:37:26,227 --> 00:37:29,354
‫قمنا بتحويل سقيفة الأدوات
‫إلى حظيرة للألبكة الليلة الماضية

569
00:37:29,606 --> 00:37:33,733
‫يجب أن تتّسع لهذه المجموعة الضالة
‫التي أحضرتها إلى المنزل

570
00:37:34,025 --> 00:37:35,025
‫عجباً!

571
00:37:35,484 --> 00:37:36,652
‫أبي...

572
00:37:36,735 --> 00:37:41,363
‫والدتك، (ليام) و(ستان)
‫تولّوا حمل أغلب الأشياء الثقيلة

573
00:37:43,697 --> 00:37:47,242
‫- هل يبكي؟
‫- نعم، إنه ضخم لكن حساس

574
00:37:48,243 --> 00:37:50,953
‫- ادخلوا إلى المنزل، الفطور جاهز
‫- شكراً يا (ماولين)

575
00:37:51,786 --> 00:37:55,207
‫حسناً، لنضع العائلة
‫في منزلها الجديد

576
00:37:55,373 --> 00:37:56,541
‫- حسناً، أعطني إياه
‫- حسناً

577
00:37:56,666 --> 00:37:57,706
‫- ها نحن ذا
‫- هل أمسكت به؟

578
00:37:57,917 --> 00:38:00,835
‫- نعم، نعم، نعم، نعم، حسناً
‫- ها أنت ذا

579
00:38:10,759 --> 00:38:12,260
‫هل اخترت اسماً لهذا الصغير؟

580
00:38:16,012 --> 00:38:19,182
‫- (هويت)
‫- (هويت)، إنه اسم جميل

581
00:38:23,726 --> 00:38:24,726
‫إنه اسم رائع

582
00:38:28,355 --> 00:38:33,983
‫أود القول إنني أشعر بأنني مبارك
‫بوجودي هنا مع 3 أجيال من آل (واكر)

583
00:38:36,902 --> 00:38:42,573
‫إذا بإمكانكم الآن مساعدتي
‫في التأثير قليلاً على (ليام) الصغير

584
00:38:44,740 --> 00:38:45,740
‫هذا لك

585
00:38:46,992 --> 00:38:48,868
‫أول تبرع لحملتك

586
00:38:50,870 --> 00:38:52,038
‫- ما خطبك؟
‫- أنت...

587
00:38:52,205 --> 00:38:56,416
‫يا إلهي، أنت محتال جداً
‫تستخدم ابني لتقسيم التصويت التقدمي

588
00:38:56,916 --> 00:38:59,460
‫كما لو أنني بحاجة إلى المساعدة
‫مع هؤلاء المرشحين الفاشلين

589
00:38:59,585 --> 00:39:01,002
‫لا تصغِ إلى والدك، لا تفعل
‫وأنت أيضاً

590
00:39:01,127 --> 00:39:04,338
‫كنت واثقاً... كنت واثقاً من أنه لديك
‫دافع خفي

591
00:39:09,883 --> 00:39:11,009
‫عن إذنكم

592
00:39:15,012 --> 00:39:21,809
‫مرحباً يا (تريفور)، لست واثقة
‫متى ستسمع ذلك

593
00:39:23,102 --> 00:39:26,145
‫لست واثقة مما يجب قوله
‫سوى...

594
00:39:27,272 --> 00:39:32,608
‫أنا آسفة أيضاً
‫لا أعتقد أنني أستطيع زيارتك

595
00:39:34,109 --> 00:39:38,279
‫ربما أحتاج إلى تخطي الماضي و...

596
00:39:40,739 --> 00:39:42,824
‫ما زالت عائلتي بحاجة إليّ

597
00:39:44,992 --> 00:39:52,497
‫بأي حال، آمل بأنك تتحسن...
‫بطريقة ما

598
00:39:53,540 --> 00:39:59,919
‫وآمل أنك تعلم بأن علاقتنا
‫كانت صادقة على الأقل

599
00:40:02,879 --> 00:40:04,548
‫وداعاً يا (تريفور)

600
00:40:13,554 --> 00:40:16,639
‫- وجدتها بعد أن رحلت
‫- بحقك!

601
00:40:18,308 --> 00:40:19,641
‫مهلاً، ماذا فعلت؟

602
00:40:20,183 --> 00:40:23,935
‫تعلم أنني لا أستطيع الإفشاء عن
‫معلومات سرية خاصة بالحراس إلى مدني

603
00:40:24,894 --> 00:40:26,229
‫- تعلم هذا!
‫- نعم

604
00:40:26,354 --> 00:40:28,690
‫- هل تعرضت لأشعة الشمس يا راعي البقر؟
‫- نعم، قليلاً

605
00:40:30,607 --> 00:40:33,401
‫- نعم؟
‫- كنت أكنّ لك الضغينة من قبل

606
00:40:33,735 --> 00:40:36,236
‫ولم أكن أعلم ذلك

607
00:40:37,862 --> 00:40:41,657
‫رحلتي بأكملها في الحراسة
‫كانت معك أيها المغفل

608
00:40:41,782 --> 00:40:46,493
‫- لذا، حين غادرت، شعرت بأنني...
‫- ضائعة

609
00:40:47,202 --> 00:40:50,163
‫- نعم
‫- أتفهم ذلك، نحن على وفاق، صدقاً

610
00:40:53,623 --> 00:40:54,624
‫بحقك!

611
00:40:57,293 --> 00:41:01,171
‫أتوق الآن نوعاً ما للتخلي
‫عن فكرة وجود شريك معي لفترة

612
00:41:01,879 --> 00:41:04,590
‫يمكننا الآن أن نكون صديقين فقط

613
00:41:05,089 --> 00:41:07,633
‫لسنا صديقين يا (ميكي)
‫بل من نفس العائلة

614
00:41:11,261 --> 00:41:14,513
‫- متى أحضرت حيوان الألبكة؟
‫- نعم...

615
00:41:14,845 --> 00:41:15,846
‫ماذا؟

616
00:41:18,641 --> 00:41:23,687
‫إنها جميلة! مرحباً
‫هي وصغيرتها

617
00:41:24,062 --> 00:41:28,607
‫إذاً صغيرتها أنثى أيضاً؟
‫يمكنك معرفة ذلك عبر النظر فقط؟

618
00:41:29,940 --> 00:41:32,942
‫- أغلب الناس يستطيعون يا (واكر)
‫- حسناً

619
00:41:33,501 --> 00:41:38,042
‫"إحياءً لذكرى ابننا (هويت رولنز)"

