﻿1
00:00:01,392 --> 00:00:02,710
"سابقًا في "اللائحة

2
00:00:02,710 --> 00:00:04,660
لودوريس) في طريقها)
سوف أذهب .. لإحضارها

3
00:00:04,660 --> 00:00:05,740
لا، لا، أرجوكِ

4
00:00:05,740 --> 00:00:07,630
ابقي معي

5
00:00:07,630 --> 00:00:10,600
كما يعلم بعضكم
(أنني درست (الوعي الجمعي
\"الوعي الجماعي هو مصطلح في علم النفس"

6
00:00:10,600 --> 00:00:12,630
كالنداء الذي تعرضتّم له جميعًا

7
00:00:12,630 --> 00:00:13,750
(لقد درست (الضمير الجمعي

8
00:00:13,750 --> 00:00:15,600
وصادف أن تكون على متن الطائرة؟

9
00:00:15,600 --> 00:00:16,670
المصادفات تحدث

10
00:00:16,670 --> 00:00:17,720
وكذلك المؤامرات

11
00:00:17,720 --> 00:00:19,660
وأظن أنك أضعت هاتفك على ما يبدو؟

12
00:00:19,660 --> 00:00:21,640
.. كلا، إنه

13
00:00:21,640 --> 00:00:23,680
ليس هاتفي.. -
إنه الآن كذلك -

14
00:00:23,680 --> 00:00:25,680
ولم عساه يكون في بيتي
مع أطفالي؟

15
00:00:25,680 --> 00:00:27,720
أنت سبب كل
متاعب هذه الأسرة

16
00:00:27,720 --> 00:00:29,660
أحبكِ

17
00:00:29,660 --> 00:00:31,620
ولطالما أحببتكِ

18
00:00:31,620 --> 00:00:33,700
ولكن مهما فعلت سأظل السيّئة
والمسؤوم منها

19
00:00:33,700 --> 00:00:35,580
أتفهم
سأغادر

20
00:00:35,580 --> 00:00:41,610
...لا، لا، لا، سوف

21
00:00:41,610 --> 00:00:42,760
أظنني عثرت على ما يبحث
(عنه (الرائد

22
00:00:42,760 --> 00:00:44,770
اكتشفوا أن بعض المسافرين

23
00:00:44,770 --> 00:00:47,871
أكثر حساسية للنداءات

24
00:00:47,871 --> 00:00:52,405
(كال)

25
00:00:52,405 --> 00:00:54,772
لا أحد يلومك لما حدث
(لرحلة (أم أي 828

26
00:00:54,772 --> 00:00:58,922
لا تستطيع مساعدتي

27
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 

28
00:01:09,909 --> 00:01:12,635
هل فوّت أي شيء؟

29
00:01:12,635 --> 00:01:16,640
قرابة الـ 300 ميل من المحيط المتجمد

30
00:01:16,640 --> 00:01:17,750
ما وضع الركاب؟

31
00:01:17,750 --> 00:01:22,560
سيدة في المقعد 5-دي
تريد بطانية خاصة للحساسية

32
00:01:22,560 --> 00:01:24,337
هل أشار لها أحدهم بأنها تتنفس

33
00:01:24,337 --> 00:01:27,516
هواء معاد تدويره من خلايا جلدية
وغازات المعدة؟

34
00:01:27,516 --> 00:01:31,242
ستصيب بذلك المضيفة بالرعب

35
00:01:31,242 --> 00:01:33,213
(أنا راعي بقر، يا (أموتا

36
00:01:33,213 --> 00:01:38,868
الطائرة حصاني، والسماء صحراء واسعة

37
00:01:43,700 --> 00:01:45,640
...ما هذا

38
00:01:45,640 --> 00:01:47,740
(إلى المركز، معكم الطائرة (أم أي 828

39
00:01:47,740 --> 00:01:49,720
..لدينا بعض الاضطرابات الجوية الغير  متوقعة

40
00:01:49,720 --> 00:01:51,620
من أين أتت بحق الجحيم؟

41
00:01:51,620 --> 00:01:53,264
لم تكن موجودة
ضمن الرسوم البيانية

42
00:01:53,264 --> 00:01:55,740
..لا بأس، الجميع

43
00:01:55,740 --> 00:02:02,630
أرجوكم

44
00:02:02,630 --> 00:02:03,730
لم أرى أبدًا شيئًا مثل هذا

45
00:02:03,730 --> 00:02:07,850
وأنت؟ -
أبدًا -

46
00:02:14,009 --> 00:02:15,954
لنتجاوزها، صعودًا للأعلى

47
00:02:15,954 --> 00:02:19,605
إلى الأعلى

48
00:02:19,605 --> 00:02:21,350
لا يوجد وقت

49
00:02:21,350 --> 00:02:22,630
سأعبر من خلالها

50
00:02:22,630 --> 00:02:25,710
ستفعل ماذا؟

51
00:02:25,710 --> 00:02:27,710
زيادة السرعة إلى 300 عقدة

52
00:02:27,710 --> 00:02:30,671
هل أنت متأكد من ذلك؟

53
00:02:30,671 --> 00:02:36,791
المحافظة على نفس الارتفاع الجوي

54
00:02:40,163 --> 00:02:44,510
ها نحن ذا

55
00:02:44,510 --> 00:02:45,780
لم يكن لدي خيار

56
00:02:45,780 --> 00:02:49,620
تقرير المجلس الوطني لسلامة النقل
يقول غير ذلك

57
00:02:49,620 --> 00:02:50,710
وفقًا لمؤشرات القياس

58
00:02:50,710 --> 00:02:53,640
فقد قمت بمناورات غير تقليدية

59
00:02:53,640 --> 00:02:54,680
أنت لا تفهم الأمر

60
00:02:54,680 --> 00:02:55,670
"لا يوجد "مناورات غير تقليدية

61
00:02:55,670 --> 00:02:57,660
عندما تظهر العاصفة فوقك تمامًا

62
00:02:57,660 --> 00:03:00,670
وهذه العاصفة لم تكن تشبه
أي عاصفةً رأيتها من قبل

63
00:03:00,670 --> 00:03:03,560
دايلي) لقد كان الناس يبحثون)
بكل جانب من جوانب هذه الرحلة

64
00:03:03,560 --> 00:03:05,710
بكل تفاصيلها لمدة 5 سنوات ونصف

65
00:03:05,710 --> 00:03:08,670
يبحثون في كل شيء
من تقارير صيانة الطائرة

66
00:03:08,670 --> 00:03:10,750
إلى آخر مكان تناول فيه العشاء
كل فردٍ من ركاب الطائرة

67
00:03:10,750 --> 00:03:12,780
والشيء الوحيد الذي عثر عليه

68
00:03:12,780 --> 00:03:14,750
والخارج عن المألوف

69
00:03:14,750 --> 00:03:16,640
هو التحركات المفاجئة التي قمت بها

70
00:03:16,640 --> 00:03:17,720
قبل دخولك إلى العاصفة تمامًا

71
00:03:17,720 --> 00:03:19,550
.واختفاء طائرتك

72
00:03:19,550 --> 00:03:20,750
أنا ربّان الطائرة

73
00:03:20,750 --> 00:03:25,078
هؤلاء الناس يضعون أرواحهم بين يديّ

74
00:03:25,078 --> 00:03:27,640
وأنا آخذ الأمر بجدية

75
00:03:27,640 --> 00:03:32,670
وحتمًا عليّ القيام بما يجب

76
00:03:49,770 --> 00:03:52,690
معذرةً، سيدي؟

77
00:03:52,690 --> 00:03:55,680
أنت الطيار، أليس كذلك؟

78
00:03:55,680 --> 00:03:56,760
نعم أنا

79
00:03:56,760 --> 00:03:59,845
والدي قال بعض الأحيان يمنح الطيارون
الأجنحة للأطفال

80
00:03:59,845 --> 00:04:03,079
ألديك أي أجنحة يمكنني الحصول عليها؟

81
00:04:03,079 --> 00:04:05,105
معذرةً يا صغيري

82
00:04:05,105 --> 00:04:08,467
لقد تم قصهم للتو

83
00:04:08,467 --> 00:04:13,780
لا بأس
شكرًا لك لإحضارنا للوطن

84
00:04:19,460 --> 00:04:25,175
|| اللائحة ||
|| الموسم الأول - الحلقة الحادية عشرة ||
|| ((بعنوان ((آثار الطائرة ||

85
00:04:25,175 --> 00:04:32,680
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
فريق عرب ويرز للترجمة
AWTeam
iBullSeYe @_iBullSeYe - Latifa @l6fann - Ahmad @ahmad8betasi

86
00:04:32,680 --> 00:04:34,740
كان هذا أفضل أيامي يا أبي -
وأنا أيضًا -

87
00:04:34,740 --> 00:04:37,660
أيمكن أن نذهب في المرة القادمة
لمشاهدة فيلم؟

88
00:04:37,660 --> 00:04:39,700
الشاشة في شقتك صغيرة

89
00:04:39,700 --> 00:04:42,700
انظر، يا صديقي، نحن نحتاج الآن
أن نبقى متوارين عن الأنظار نوعًا ما

90
00:04:42,700 --> 00:04:45,730
لأن بعض الناس مهتمون بنا

91
00:04:45,730 --> 00:04:47,580
لأننا كنا في الرحلة 828

92
00:04:47,580 --> 00:04:49,590
وربما لن يكونوا لطفاء جدًا

93
00:04:49,590 --> 00:04:52,710
أنت تقصد (الرائد)؟

94
00:04:52,710 --> 00:04:54,550
كيف علمت بهذا الأمر؟

95
00:04:54,550 --> 00:04:56,670
(لقد سمعتك أنت والعمة (ميك
تتحدثون عنها

96
00:04:56,670 --> 00:04:57,710
لا بأس أبي

97
00:04:57,710 --> 00:05:00,312
أعلم أنه من المفترض أن أبقى بآمان

98
00:05:00,312 --> 00:05:02,700
ها أنت ذا
لقد اشتقت إليك

99
00:05:02,700 --> 00:05:04,750
معذرة لقد دخلت إلى المنزل
...أردت التأكد من

100
00:05:04,750 --> 00:05:06,700
(لا بأس يا (بين

101
00:05:06,700 --> 00:05:08,995
إنه منزلك أيضًا
يمكنك الدخول

102
00:05:08,995 --> 00:05:11,650
أُمّي، لقد أكلنا العشاء
أمام التلفاز. كان الأمر رائع

103
00:05:11,650 --> 00:05:12,750
أكان كذلك؟

104
00:05:12,750 --> 00:05:14,740
شرائح اللّحم. لطالما
كانت المفضّلة

105
00:05:14,740 --> 00:05:16,670
أراهن على ذلك

106
00:05:16,670 --> 00:05:19,592
أيمكنك القيام بذلك أيضًا غدًا؟

107
00:05:19,592 --> 00:05:21,045
لدي هذا الأمر من العمل

108
00:05:21,045 --> 00:05:24,185
أجل بالتأكيد، يمكننا غدًا أن نجرب
وجبة لحم ديك رومي

109
00:05:24,185 --> 00:05:27,868
لكن أبي لن يستطيع غدًا
لأنه سيكون مشغول

110
00:05:27,868 --> 00:05:29,580
حقًا؟

111
00:05:29,580 --> 00:05:34,720
الرجل من الطائرة؟
إنه يحتاج لمساعدتك

112
00:05:34,720 --> 00:05:38,700
الرجل من الطائرة؟

113
00:05:38,700 --> 00:05:40,660
انظر، أنا متأكد بأنه يمكننا القيام بشيءٍ ما

114
00:05:40,660 --> 00:05:43,550
وفي أسوأ الأحوال
(غدًا يوم عطلة (ميكيلا

115
00:05:43,550 --> 00:05:44,680
(رائع العمة (ميك

116
00:05:44,680 --> 00:05:46,680
ها نحن ذا

117
00:05:46,680 --> 00:05:48,670
أحبك يا صغيري -
أولي)، خمّني؟) -

118
00:05:48,670 --> 00:05:52,820
(تسنّي لي الحظيّ بـ (الرجل الجائع

119
00:06:09,680 --> 00:06:12,730
"اعثري عليها"

120
00:06:12,730 --> 00:06:18,870
"اعثري عليها"

121
00:06:24,610 --> 00:06:26,690
رويروس) يخبرني أنّكِ)
بادلتِه المناوبات

122
00:06:26,690 --> 00:06:28,750
.أجل

123
00:06:28,750 --> 00:06:33,560
ميك)، لمَ تتجنبيني؟)

124
00:06:33,560 --> 00:06:37,850
بحقك

125
00:06:42,600 --> 00:06:44,770
(ميك)

126
00:06:44,770 --> 00:06:48,600
هذا أمرٌ جيد

127
00:06:48,600 --> 00:06:51,550
أنتِ تعلمين بأنه من المقدر لنا أن نكون معًا

128
00:06:51,550 --> 00:06:52,720
(الليلة الفائته كانت غلطة يا (جاريد

129
00:06:52,720 --> 00:06:55,560
كانت خيانة

130
00:06:55,560 --> 00:06:58,770
هذه فرصتنا لنصوب هذا الخطأ

131
00:06:58,770 --> 00:07:00,700
... حسنًا، انظري إلي
ما المفترض بي فعله؟

132
00:07:00,700 --> 00:07:03,700
... لا أعلم. أنا

133
00:07:03,700 --> 00:07:05,780
.لا يمكنني الاستمرار بهذا
... لا يمكنني أن أكون العشيقة

134
00:07:05,780 --> 00:07:08,600
أتريدين مني إخبار (لورديس)؟ -
.كلا، كلا -

135
00:07:08,600 --> 00:07:10,760
(إنني أرغب بأن أكون معكِ يا (ميك

136
00:07:10,760 --> 00:07:13,680
..أنا أعلم بأن هذه فوضى ولكن

137
00:07:13,680 --> 00:07:15,740
سنتخطى الأمر معًا

138
00:07:15,740 --> 00:07:22,760
إن (لورديس) زوجتك وصديقتي المفضلة

139
00:07:22,760 --> 00:07:26,620
ألا تحبها؟

140
00:07:26,620 --> 00:07:28,610
بالطبع أحبها

141
00:07:28,610 --> 00:07:32,570
..وكذلك أنا، لذا لن أفعل هذا بها

142
00:07:32,570 --> 00:07:35,700
لا يهم ما حصل لنا قبل خمس سنين

143
00:07:35,700 --> 00:07:40,710
ما يهم هو ما نفعله الآن

144
00:07:40,710 --> 00:07:45,850
..أنا آسفة

145
00:08:04,710 --> 00:08:06,730
حقًا؟ مجددًا؟

146
00:08:06,730 --> 00:08:08,630
ألا يمكنك أخذ يوم راحة؟

147
00:08:08,630 --> 00:08:10,620
في حين أننا نعتقد بأن (كال) هو
ما يبحث عنه (الرائد)؟

148
00:08:10,620 --> 00:08:12,590
.كلا، لا أستطيع

149
00:08:12,590 --> 00:08:14,710
كما أنّه أعطاني فرضًا- 
كال)؟)-

150
00:08:14,710 --> 00:08:16,560
لقد أخبر (غرايس) بأنني لن
أستطيع مجالسته يوم الغد

151
00:08:16,560 --> 00:08:17,620
لأنني سأكون مشغولًا للغاية

152
00:08:17,620 --> 00:08:18,720
بمساعدة رجل من الطائرة

153
00:08:18,720 --> 00:08:22,550
أنا أحاول اكتشاف ما يعني هذا

154
00:08:22,550 --> 00:08:25,640
لذا، قد يتسنى لك التسكع مع (كال) في الغد
.إن كنتِ لا تمانعين

155
00:08:25,640 --> 00:08:27,590
.حتمًا، يبدو هذا مسليًا

156
00:08:27,590 --> 00:08:30,720
..بالإضافة، سيبقيني هذا بعيدًا عن المشاكل

157
00:08:30,720 --> 00:08:33,560
لماذا؟ -
ما الذي يحدث؟ -

158
00:08:33,560 --> 00:08:36,560
أنا أحاول فحسب أن أخرج نفسي
من هذه الورطة الكبيرة

159
00:08:36,560 --> 00:08:37,740
التي قد تودي بحياتي

160
00:08:37,740 --> 00:08:40,710
هذا مبهج

161
00:08:40,710 --> 00:08:43,720
جاريد)؟)

162
00:08:43,720 --> 00:08:45,560
هل ترغبين بالتحدث عن الأمر؟

163
00:08:45,560 --> 00:08:46,680
..كلا، ليس حقًا

164
00:08:46,680 --> 00:08:49,550
أظنني بحاجة لاستراحة من الأمر

165
00:08:49,550 --> 00:08:52,560
..إذن، كيف تخطط لاكتشاف

166
00:08:52,560 --> 00:08:54,580
هوية الرجل من الطائرة الذي
يفترض بك مساعدته؟

167
00:08:54,580 --> 00:08:56,560
لا أعلم

168
00:08:56,560 --> 00:08:58,730
(علينا أن نثق فحسب بأن أي إلهام لـ(كال

169
00:08:58,730 --> 00:09:01,610
..سيدلني على أمور يجب علي معرفتها

170
00:09:01,610 --> 00:09:03,650
يجب عليك معرفتها؟
إلى أي حد يا (بين)؟

171
00:09:03,650 --> 00:09:05,590
أعني، أتعتقد حقًا بأن هذا قد يساعدنا؟

172
00:09:05,590 --> 00:09:07,570
بأن نكتشف سر 828، وسبب عودتنا؟

173
00:09:07,570 --> 00:09:10,690
(حاليًا، كل هذا للحفاظ على سلامة (كال
.....كل يوم على حده

174
00:09:10,690 --> 00:09:11,690
!وهذا ما تفعله

175
00:09:11,690 --> 00:09:13,590
حقًا؟

176
00:09:13,590 --> 00:09:14,640
(أكبر خطر يواجهه (كال) هو (الرائد

177
00:09:14,640 --> 00:09:15,770
وأنا لا أملك أية فكرة عن هويتها

178
00:09:15,770 --> 00:09:18,570
لا تفعل ذلك، لا تبدأ بالإنفعال

179
00:09:18,570 --> 00:09:20,610
أن تبلي كما هو متوقع من أي شخص

180
00:09:20,610 --> 00:09:26,600
أفضل ما بوسعي قد لا يكون كافيًا

181
00:09:26,600 --> 00:09:27,730
.(القبطان (دايلي

182
00:09:27,730 --> 00:09:33,650
..بالحديث عن رجل الطائرة

183
00:09:33,650 --> 00:09:36,760
.مرحبًا -
هل يمكننا أن نلتقي يا (بين)؟ -

184
00:09:36,760 --> 00:09:38,610
بالطبع، ما الخطب؟

185
00:09:38,610 --> 00:09:40,780
...إن
..إن الأمر ليس خطئي

186
00:09:40,780 --> 00:09:43,770
الجميع يلومني على ما حدث في 828
ولكنني لست السبب

187
00:09:43,770 --> 00:09:46,740
وأظن أنه بإمكاني أن أثبت ذلك
.ولكنني بحاجة لمساعدتك

188
00:09:46,740 --> 00:09:48,600
سوف آتي لإقلالك يوم الغد

189
00:09:48,600 --> 00:09:53,660
بالطبع

190
00:09:56,780 --> 00:09:58,740
أتعلم ما هو أسوأ شيء في أن تكون الرّبان؟

191
00:09:58,740 --> 00:10:01,760
لطائرة اختفت لخمس سنين ونصف؟

192
00:10:01,760 --> 00:10:03,780
..الوقت الضائع الذي فاتك
.كما فاتنا أيضًا

193
00:10:03,780 --> 00:10:05,650
كلا

194
00:10:05,650 --> 00:10:07,640
أن يلومك الجميع على ما حدث

195
00:10:07,640 --> 00:10:10,600
..وكيف يمكنهم ذلك؟ لا أحد يعلم ما حدث تلك الليلة

196
00:10:10,600 --> 00:10:11,730
هذا غير مهم

197
00:10:11,730 --> 00:10:13,610
إنهم يظنون بأننا طرنا لجزيرة ما

198
00:10:13,610 --> 00:10:15,600
..وتم تجميدنا

199
00:10:15,600 --> 00:10:16,780
ويظنون بأنني من أخذنا إلى هناك

200
00:10:16,780 --> 00:10:18,760
(لا يمكنك أن تأخذ هذه الأمور على محمل الجدية يا (بيل

201
00:10:18,760 --> 00:10:20,740
حتى أولئك الذين يعتقدون بأن

202
00:10:20,740 --> 00:10:23,590
كل ما يحدث هو اجتياح من مخلوقات فضائية
يعتقدون بأنني مخلوق فضائي

203
00:10:23,590 --> 00:10:26,550
انظر، لقد كان الأمر مأساويًا لنا جميعًا

204
00:10:26,550 --> 00:10:28,750
...لزوجتي، لأطفالي
لذا، لا يمكنني سوى أن أتخيل

205
00:10:28,750 --> 00:10:30,730
مدى صعوبة الأمر عليك

206
00:10:30,730 --> 00:10:35,570
بأن تكون مركز الإهتمام في الأمر هذا

207
00:10:35,570 --> 00:10:37,550
لدي ابن، وهو مهندس إلكتروني

208
00:10:37,550 --> 00:10:38,570
وكانت لدي زوجة

209
00:10:38,570 --> 00:10:40,770
لم يتحدثوا معي كثيرًا قبل أن أختفي

210
00:10:40,770 --> 00:10:42,740
لم أكن قديسًا حينها

211
00:10:42,740 --> 00:10:45,710
!ولكنهم الآن لا يريدون أن يروني حتى

212
00:10:45,710 --> 00:10:49,590
..وأنا لا ألومهم، بالأخص بعد ما صورتني الأخبار عليه

213
00:10:49,590 --> 00:10:52,710
لخمس سنين ونصف، كنت أنا الرجل
الذي أخذ طائرة مليئة بالركاب

214
00:10:52,710 --> 00:10:54,590
وقتلهم

215
00:10:54,590 --> 00:11:01,670
والآن أنا الرجل الذي جعلهم يختفون جميعًا

216
00:11:11,720 --> 00:11:14,600
مرحبًا أيها الرّبان المستقبلي

217
00:11:14,600 --> 00:11:16,680
هل ستطير عبر مثلث برمودا مرة أخرى؟

218
00:11:16,680 --> 00:11:18,560
..سأحاول

219
00:11:18,560 --> 00:11:19,600
..كن حذرًا في الداخل

220
00:11:19,600 --> 00:11:24,730
.لا تختف مجددًا

221
00:11:37,720 --> 00:11:39,620
ما هذا؟

222
00:11:39,620 --> 00:11:42,780
كل مستند رسمي متعلق بالرحلة 828

223
00:11:42,780 --> 00:11:45,630
كل شيء من المجلس الوطني لسلامة النقل

224
00:11:45,630 --> 00:11:47,760
..تقارير السلامة والنقل

225
00:11:47,760 --> 00:11:49,610
إلى إجتماعات البيت الأبيض

226
00:11:49,610 --> 00:11:51,640
هذا رائع

227
00:11:51,640 --> 00:11:54,650
كلا، إنها مزيفة

228
00:11:54,650 --> 00:11:56,640
كحال جميع الأمور

229
00:11:56,640 --> 00:12:00,870
.(شكرًا يا (راف

230
00:12:07,560 --> 00:12:11,720
.حسنًا يا (راف)، قم بتشغيلها

231
00:12:17,630 --> 00:12:19,570
هل يبدو هذا مألوفًا؟

232
00:12:19,570 --> 00:12:21,650
الأمر يعتمد، ما الذي أنظر إليه؟

233
00:12:21,650 --> 00:12:24,560
حسنًا، وفقًا للمجلس الوطني لسلامة النقل

234
00:12:24,560 --> 00:12:27,620
هذه ظروف الرحلة ذاتها من الليلة التي اختفينا بها

235
00:12:27,620 --> 00:12:32,620
ولكن كانت هناك مشكلة واحدة

236
00:12:32,620 --> 00:12:34,580
العاصفة؟

237
00:12:34,580 --> 00:12:36,580
.(عاصفة؟ كلا يا (بين

238
00:12:36,580 --> 00:12:37,770
تواجهني مثل تلك الظروف الجوية طوال الوقت

239
00:12:37,770 --> 00:12:39,760
تلك العاصفة بالكاد تصنف كظرف جوي

240
00:12:39,760 --> 00:12:42,690
إذًا الأمر ليس كما تتذكره؟

241
00:12:42,690 --> 00:12:44,620
.(لقد كنت على متن تلك الرحلة يا (بين

242
00:12:44,620 --> 00:12:47,610
أنت تعرف ما نوع المطبات الجوية التي واجهناها

243
00:12:47,610 --> 00:12:49,620
وكنت أجرب محاكاة بناء على تلك المعطيات

244
00:12:49,620 --> 00:12:51,600
كل يوم منذ عودتنا

245
00:12:51,600 --> 00:12:54,660
ولا يمكنني أن أجد أي شيء شبيه
بالعاصفة التي طرنا خلالها في 828

246
00:12:54,660 --> 00:12:57,780
شعرت بأنها قوية فعلًا

247
00:12:57,780 --> 00:13:00,600
كانت هائلة

248
00:13:00,600 --> 00:13:04,840
وظهرت فجأة

249
00:13:16,630 --> 00:13:19,550
هذه ليست العاصفة ذاتها التي مررنا بها

250
00:13:19,550 --> 00:13:24,670
إنها محاولة من الحكومة لإخفاء الأمر

251
00:13:24,670 --> 00:13:26,650
(لم أفهم مقصدك يا (بيل

252
00:13:26,650 --> 00:13:28,670
لم قد تقوم الحكومة بالتستر على عاصفة؟

253
00:13:28,670 --> 00:13:29,770
لأننا عدنا؟

254
00:13:29,770 --> 00:13:31,550
..كلا، أنت لا تعي المقصد الحقيقي

255
00:13:31,550 --> 00:13:34,650
.اضغط على هذا الزر

256
00:13:34,650 --> 00:13:38,690
تقفد التاريخ في ذاك التقرير

257
00:13:38,690 --> 00:13:43,610
..كلا، معطيات جهاز المحاكاة

258
00:13:43,610 --> 00:13:47,630
إنها من 2013

259
00:13:47,630 --> 00:13:51,630
الحكومة لم تبدأ بإخفاء الأمور
في اليوم الذي عدنا فيه

260
00:13:51,630 --> 00:13:56,370
بدأ الأمر في اليوم الذي اختفينا به

261
00:14:00,370 --> 00:14:02,390
.أجل، أعلم

262
00:14:02,390 --> 00:14:05,300
.‫حسنًا
.(‫شكرًا، (أموتا

263
00:14:05,300 --> 00:14:06,380
.‫أجل

264
00:14:06,380 --> 00:14:08,390
.(‫مُساعد الطيار يدعم كليًا رواية (دايلي

265
00:14:08,390 --> 00:14:10,300
‫أين هو مُساعد الطيار مُن كل هذا؟

266
00:14:10,600 --> 00:14:12,650
"عاد إلى "جاميكا -
كلا، شكرًا -

267
00:14:12,650 --> 00:14:16,610
‫- يقول أن (دايلي) السبب الوحيد لنجاتنا من تلك الطائرة
.(‫- أنا لا أعرف، يا (بين

268
00:14:16,610 --> 00:14:18,730
‫كيف يُمكننا التأكد من أن هؤلاء ليسا مجرد رجلان
‫يحاولان تبرئة أسمائهم؟

269
00:14:18,730 --> 00:14:20,690
.‫بكل تأكيد (دايلي) يحاول تبرئة اسمه

270
00:14:20,690 --> 00:14:22,610
،‫إنه واجهة لكل ما حدث لنا

271
00:14:22,610 --> 00:14:24,690
.‫ولن يستطيع الفرار من ذلك

272
00:14:24,690 --> 00:14:27,610
‫(ميك)، إنّ (كال) هو الذي أخبرني
أنّه كان من المُفترض أن أساعده

273
00:14:27,610 --> 00:14:28,810
‫(دايلي)، كان يُحلق بالطائرة.

274
00:14:28,810 --> 00:14:31,660
‫إذا كان أحد يعلم بأحوال الطقس
.‫في تلك الليلة، فإنه هو

275
00:14:31,660 --> 00:14:34,650
‫لكن لماذا سينشرون تقرير غير دقيق
‫لحالة الطقس؟

276
00:14:34,650 --> 00:14:37,740
‫كيف لنا معرفة أن (دايلي) لا يبالغ
‫أو أنه لا يتذكر بعض الأجزاء؟

277
00:14:37,740 --> 00:14:40,700
.‫لا أعرف

278
00:14:40,700 --> 00:14:43,620
،‫لكنني أتذكر ما شعرت به هناك

279
00:14:43,620 --> 00:14:44,820
.‫وأعلم أنكِ كذلك، أيضًا

280
00:14:44,820 --> 00:14:50,740
.‫غالبًا، لا أستطيع تجاوز هذا

281
00:14:50,740 --> 00:14:52,660
‫قرأت كُل هذا، أليس كذلك؟

282
00:14:52,660 --> 00:14:54,700
.‫على بعد دقائق من تحقيق الكونغرس

283
00:14:54,700 --> 00:14:58,700
،"‫في "الرابع" من "كانون الثاني" "2014
‫كان من المُقرر أن خبير الأرصاد الجوية

284
00:14:58,700 --> 00:15:00,740
‫سيشهد لهيئة المحلفين بخصوص
.‫اختفاء الطائرة

285
00:15:00,740 --> 00:15:02,660
‫لكنه لم يظهر أبدًا

286
00:15:02,660 --> 00:15:04,650
‫ومن ثم بصورة مُفاجئة تقاعد
."‫في "ماسابيكوا

287
00:15:04,650 --> 00:15:06,660
.‫- هذا مثير للاهتمام
.‫- إنه أكثر من مثير للاهتمام

288
00:15:06,660 --> 00:15:08,700
‫هذا الرجل كان يدرس التآكل الساحلي

289
00:15:08,700 --> 00:15:11,820
.‫في نفس المنطقة التي اختفت بها الطائرة

290
00:15:11,820 --> 00:15:13,630
،‫أيًا كان ما حصل في تلك الليلة

291
00:15:13,630 --> 00:15:15,670
.‫كان في وضع مثاليّ لرؤية ذلك

292
00:15:15,670 --> 00:15:16,830
‫هل ما زال يقيم في "ماسابيكوا"؟

293
00:15:16,830 --> 00:15:24,630
‫أجل.
‫(دايلي) قادم لاصطحابي الآن.

294
00:15:24,630 --> 00:15:26,630
روجر مينسين)؟)

295
00:15:26,630 --> 00:15:27,710
"‫لا "كتاب مُقدس
،‫لا يوجد تصويت

296
00:15:27,710 --> 00:15:29,630
.‫لا تؤجر المرفأ
.‫يٌمكنما التقدم

297
00:15:29,630 --> 00:15:31,630
.‫كلا، لسنا هنا بشأن أي من ذلك

298
00:15:31,630 --> 00:15:35,830
."‫لدينا بعض الأسئلة بشأن رحلة "828

299
00:15:35,830 --> 00:15:37,820
.‫أنت ربّان الطائرة

300
00:15:37,820 --> 00:15:40,660
‫(ويليام دايلي).

301
00:15:40,660 --> 00:15:42,630
د. (مينسين)، نحنُ نحاول أن نكتشف

302
00:15:42,630 --> 00:15:43,630
.‫ما الذي حدث لتلك الطائرة

303
00:15:43,630 --> 00:15:45,660
.‫نؤمن أنك يٌمكن أن تُساعدنا

304
00:15:45,660 --> 00:15:47,670
‫وما الذي يجعلكما تعتقدان أنني أعرف
‫أي شيء عن تلك الطائرة؟

305
00:15:47,670 --> 00:15:49,820
،‫لأنه كانت هناك عاصفة في تلك الليلة

306
00:15:49,820 --> 00:15:51,750
‫وكُنت تمتلك الأجهزة الأكثر تطورًا

307
00:15:51,750 --> 00:15:52,820
.‫في المنطقة

308
00:15:52,820 --> 00:15:54,600
.‫تعرف الحقيقة

309
00:15:54,600 --> 00:15:56,600
"‫هل "مجلس سلامة النقل الوطني
‫أخطأ بتفسير ما حدث؟

310
00:15:56,600 --> 00:15:59,760
‫ما الذي كنت ستقوله لــ "الكونغرس"؟

311
00:15:59,760 --> 00:16:02,680
‫من فضلك. لقد طرنا من خلال
.‫شيء ضخم

312
00:16:02,680 --> 00:16:05,760
.‫- كان أمرًا مُختلفًا
.‫- لا يٌمكنني الحديث عن ذلك

313
00:16:05,760 --> 00:16:08,600
.‫أجبروني أن أتّخذ عهدًا

314
00:16:08,600 --> 00:16:12,680
‫من تقصد بـ "أجبروني"؟

315
00:16:12,680 --> 00:16:16,600
.‫من فضلك. إنه فقط يحاول تبرئة اسمه

316
00:16:16,600 --> 00:16:20,630
.‫العالم بأسره يعتقد أنه هو المسؤول عمّ حدث

317
00:16:20,630 --> 00:16:25,640
.‫لكنك تعلم الحقيقة

318
00:16:25,640 --> 00:16:29,630
‫حسنًا. سنقوم ببعض الواجبات المنزلية
،‫مثلما أوصت والدتك

319
00:16:29,630 --> 00:16:31,830
‫وعندها يُمكننا العودة للقيام
.‫ببعض الأشياء الرائعة

320
00:16:31,830 --> 00:16:33,600
‫أكنتِ تحبين القيام
‫بالواجبات المنزلية

321
00:16:33,600 --> 00:16:34,690
،‫عندما كُنتِ في المدرسة
‫يا عمة (ميك)؟

322
00:16:34,690 --> 00:16:36,610
.‫كلاّ، بالطبع لا

323
00:16:36,610 --> 00:16:38,640
‫كان هُناك شقيق واحد
‫مهووس بالدراسة بما فيه الكفاية

324
00:16:38,640 --> 00:16:41,690
.‫ليحب الواجبات المنزلية

325
00:16:41,690 --> 00:16:44,720
‫هل يمكنني لعب "إكس بوكس" قليلًا أولاً
‫لإحماء عقلي؟

326
00:16:44,720 --> 00:16:46,690
‫هل تنطلي هذه عادة على والدك؟

327
00:16:46,690 --> 00:16:51,830
.‫- كلا
.‫- أعطني بعض التقدير، يا صاحبي

328
00:16:56,690 --> 00:17:01,650
‫آسفة. أعلم أن الأمر غريب
.‫للظهور فجأة هكذا

329
00:17:01,650 --> 00:17:02,730
.‫أحتاج مُساعدتك

330
00:17:02,730 --> 00:17:04,640
.(‫كيف الحال، يا (أوتمن

331
00:17:04,640 --> 00:17:06,760
.‫من الصعب قليلاً تفسير الأمر

332
00:17:06,760 --> 00:17:08,730
‫أيمكننا الذهاب لاحتساء القهوة أو ما شابه؟

333
00:17:08,730 --> 00:17:10,730
،‫لا أستطيع ترك الفتى الصغير

334
00:17:10,730 --> 00:17:12,760
.‫لكن يُمكنك القدوم لهنا

335
00:17:12,760 --> 00:17:14,760
(‫يا (كال)، هل سيناسبك قدوم صديقتي (أوتمن

336
00:17:14,760 --> 00:17:16,690
‫وتتسكع معنا لبعض الوقت؟

337
00:17:16,690 --> 00:17:19,620
‫-هل تلعبين ألعاب الفيديو؟
.‫- كلا. بعد أن تنتهي من واجباتك

338
00:17:19,620 --> 00:17:20,700
.‫يا إلهي
.‫أصغ إليّ

339
00:17:20,700 --> 00:17:25,820
.‫تفضلي بالدخول

340
00:17:25,820 --> 00:17:29,700
‫هل سبق وأن سمعت بالبرق المُظلم؟

341
00:17:29,700 --> 00:17:32,660
،‫إنه تفريغ جوي عالي الطاقة

342
00:17:32,660 --> 00:17:35,650
.‫ويطلق كميات كبيرة من الإشعاعات

343
00:17:35,650 --> 00:17:38,700
.‫لسنوات، لا أحد كان يعلم بوجودها

344
00:17:38,700 --> 00:17:40,780
.‫لأن عليك أن تكون قريبًا جدًا لرصدها

345
00:17:40,780 --> 00:17:42,660
‫لكنك رأيتها

346
00:17:42,660 --> 00:17:44,700
.‫اكتشفتها من خلال أجهزتي

347
00:17:44,700 --> 00:17:47,620
،‫لكن وزارة الدفاع، لا يعجبهم ما لا يفهمونه

348
00:17:47,620 --> 00:17:49,780
‫وفكرة أنّ برق سحري

349
00:17:49,780 --> 00:17:53,730
...‫اسقط طائرة، حسنًا

350
00:17:53,730 --> 00:17:55,700
،‫ثم عندما علموا بأنني سأشهد

351
00:17:55,700 --> 00:17:57,780
.‫اقترحوا أن أتقاعد مبكرًا

352
00:17:57,780 --> 00:18:02,740
‫اقترحوا أم هددوا؟

353
00:18:02,740 --> 00:18:05,670
‫اعتقدتُ أن جميع من على متن الطائرة
.‫قد ماتوا

354
00:18:05,670 --> 00:18:08,670
.‫شهادتي لم تكن لتعيدهم

355
00:18:08,670 --> 00:18:11,700
.‫لكننا عُدنا
.‫ونحتاج لمُساعدتك

356
00:18:11,700 --> 00:18:12,790
.‫اسمع، لا يسعني فعل شيء

357
00:18:12,790 --> 00:18:15,630
‫لقد أجبروني، كما تعلم
.‫على تدمير كُل نسخة

358
00:18:15,630 --> 00:18:19,790
.‫مسح كل ملف

359
00:18:19,790 --> 00:18:24,700
‫لكنك لم تفعل، أليس كذلك؟

360
00:18:24,700 --> 00:18:26,780
‫كلا، بل تجد المعلومات
،‫التي تقضي على مستقبلك المهني

361
00:18:26,780 --> 00:18:28,750
وتحتفظ بها

362
00:18:28,750 --> 00:18:32,670
‫(روجر)، تغيرت حياة الناس للأبد
،‫بسبب تلك الرحلة

363
00:18:32,670 --> 00:18:35,750
.‫ولم يكن لدينا أي رأي في ذلك

364
00:18:35,750 --> 00:18:37,780
.نحن نستحق معرفة ما حدث حقًا

365
00:18:37,780 --> 00:18:42,680
،‫لقد أخذوا سمعتي وحياتي المهنية

366
00:18:42,680 --> 00:18:43,800
.‫وعائلتي

367
00:18:43,800 --> 00:18:47,680
.‫الحقيقة هي كل غايتي

368
00:18:47,680 --> 00:18:48,720
، ‫كما تعلم، حينما عادت تلك الطائرة

369
00:18:48,720 --> 00:18:49,760
‫علمت أنها مسألة وقت

370
00:18:49,760 --> 00:18:54,860
.‫قبل أن يأتي شخص للبحث

371
00:18:57,640 --> 00:19:02,730
.‫أعتقد أنه كان علي الرحيل

372
00:19:13,760 --> 00:19:16,670
.‫أعرف كيف يبدو الأمر

373
00:19:16,670 --> 00:19:18,800
‫وأعرف أيضًا أن المجرمين
،‫دائمًا ما يدّعون البراءة

374
00:19:18,800 --> 00:19:20,720
.‫لكنني أعدك

375
00:19:20,720 --> 00:19:22,690
‫ذهبتُ بطريقة قانونية

376
00:19:22,690 --> 00:19:25,690
"‫لهذا السبب كنت في "جامايكا
.‫للابتعاد

377
00:19:25,690 --> 00:19:27,680
.‫أجل، لهذا السبب ذهبتُ، أيضًا

378
00:19:27,680 --> 00:19:31,610
،‫لكن عندما اختفت الطائرة
‫فعل بي أصدقائي

379
00:19:31,610 --> 00:19:33,690
.‫الأشياء التي كُنا نفعلها بالآخرين

380
00:19:33,690 --> 00:19:36,650
‫سرقة هويتي، ومضت سنوات
،‫من النهب والاحتيال علي

381
00:19:36,650 --> 00:19:37,770
.‫لكنني لم أفعل أي من ذلك

382
00:19:37,770 --> 00:19:41,650
...‫في الوقت الذي رجعت به

383
00:19:41,650 --> 00:19:45,690
‫أنا فقط أريد أن أكون حرة
.‫لاغتنام هذه الفرصة الجديدة أمامي

384
00:19:45,690 --> 00:19:47,650
‫لست متأكدة مما يمكنني
.‫القيام به للمساعدة

385
00:19:47,650 --> 00:19:49,730
.‫لا يمكنني فقط جعل مذكرة تختفي

386
00:19:49,730 --> 00:19:51,650
.‫أنا لا أحتاجك لذلك

387
00:19:51,650 --> 00:19:53,800
‫أريد مساعدتك لإيجاد الشخص المسؤول
.‫عن كل هذا

388
00:19:53,800 --> 00:19:56,650
.‫تدعى (كلاريسا فورد)

389
00:19:56,650 --> 00:20:01,770
،‫إذا استطعت إيجادها
.‫سأثبت أنني بريئة

390
00:20:01,770 --> 00:20:03,660
.‫حسنًا

391
00:20:03,660 --> 00:20:08,840
.‫حسنًا، سأرى ما بوسعي فعله

392
00:20:11,820 --> 00:20:16,730
(حسنًا، يا (رالف
مرّة أُخرى

393
00:20:16,730 --> 00:20:22,660
.‫حسنًا، تم إدخال البيانات الجديدة
.‫يمكنكما الذهاب

394
00:20:22,660 --> 00:20:24,820
...‫مع البيانات الفعلية

395
00:20:24,820 --> 00:20:28,740
...‫ليس الأكاذيب التي نشرتها الحكومة

396
00:20:28,740 --> 00:20:32,780
‫سأكون قادرًا على إثبات
.‫أنه لم يكن خطأي أخيرًا

397
00:20:32,780 --> 00:20:38,750
.لتكن هذه رجاءً

398
00:20:45,700 --> 00:20:47,740
.‫أخيرًا

399
00:20:47,740 --> 00:20:49,710
‫.مرحبًا، يا أُماه

400
00:20:49,710 --> 00:20:51,820
.‫يا إلهي

401
00:20:51,820 --> 00:20:53,830
‫.لقد ظهرت من العدم

402
00:20:53,830 --> 00:20:59,790
‫ما الذي كُنت تظن
‫أنني أقوله؟

403
00:20:59,790 --> 00:21:02,700
.‫لقد واجهت نفس الموقف لمئات المرات

404
00:21:02,700 --> 00:21:06,740
.‫جعلت سرعة الطيران 330 عُقدة

405
00:21:06,740 --> 00:21:09,710
.‫والبقاء على مستوى مُرتفع

406
00:21:09,710 --> 00:21:10,790
‫طرت من خلاله؟

407
00:21:10,790 --> 00:21:15,890
‫أنت مُحق، لقد قمت بذلك

408
00:21:20,780 --> 00:21:25,770
.‫ها قد أتت الاضطرابات الجوية

409
00:21:29,800 --> 00:21:34,600
.‫لقد طرنا نحو العاصفة

410
00:21:34,600 --> 00:21:36,670
...‫ومن ثُم نحن

411
00:21:36,670 --> 00:21:37,800
.‫ارتفع

412
00:21:37,800 --> 00:21:39,720
.‫ارتفع

413
00:21:39,720 --> 00:21:41,750
.‫ارتفع

414
00:21:41,750 --> 00:21:44,710
.‫النظام تَوَقف

415
00:21:44,710 --> 00:21:46,790
!‫تبًا

416
00:21:46,790 --> 00:21:49,800
.(‫اضغط على زر إعادة التشغيل.، يا (رالف

417
00:21:49,800 --> 00:21:54,600
.‫سوف نذهب مُجددًا

418
00:21:54,600 --> 00:21:55,800
!‫ست مرات
‫كيف حدث هذا بحق السماء؟

419
00:21:55,800 --> 00:21:57,680
.‫لقد نجونا من العاصفة

420
00:21:57,680 --> 00:21:58,750
.‫أجل، لكن لخمس سنوات في المستقبل

421
00:21:58,750 --> 00:22:00,680
.نحن نفوتُ شيئاً ما

422
00:22:00,680 --> 00:22:02,800
‫(بيل)، جهاز المُحاكاة لن ينقلنا
.‫عبر الزمن

423
00:22:02,800 --> 00:22:04,790
‫أعني، كيف يمكنه إعادة إنشاء
‫ما مررنا به؟

424
00:22:04,790 --> 00:22:06,790
‫لكن على الأقل هذا يثبت
.‫أنه لم يكن خطأك

425
00:22:06,790 --> 00:22:08,690
‫كلا، الشيء الوحيد الذي يثبته

426
00:22:08,690 --> 00:22:09,760
.‫هو أننا نسير على الطريق الصحيح

427
00:22:09,760 --> 00:22:11,690
وذاك البرق المظلم قد يكون المصدر

428
00:22:11,690 --> 00:22:13,730
.‫لما حدث لنا
.‫هذا أمر كبير

429
00:22:13,730 --> 00:22:17,610
‫(بين)، خسرتُ كُل شيء
."‫بسبب رحلة "828

430
00:22:17,610 --> 00:22:19,770
،‫حتى أتمكن من إثبات أن هذا هو السبب
.‫هذا لا يعني شيئاً

431
00:22:19,770 --> 00:22:22,800
‫وهذه العاصفة لم ترمينا
.‫عبر الزمن فحسب

432
00:22:22,800 --> 00:22:24,770
‫كذلك حفزت الشيء بخصوص
‫تحسين العقل

433
00:22:24,770 --> 00:22:26,730
.الّذي كانت (فيونا كلارك) تتحدث عنها

434
00:22:26,730 --> 00:22:28,760
‫و كيف يكون هذا مُمكنًا؟

435
00:22:28,760 --> 00:22:32,610
،‫إنها تدرس حول تحسين العقل
.‫وجميع عقولنا أصبحت مُحسنة

436
00:22:32,610 --> 00:22:33,690
.‫إنها الحلقة المفقودة

437
00:22:33,690 --> 00:22:34,810
‫(بيل)، إنها واحدة منا.

438
00:22:34,810 --> 00:22:36,730
.‫ -تبدو وكأنها لا تعرف شيء مثلنا
.‫ -كلا

439
00:22:36,730 --> 00:22:37,810
.‫أنا أرفض تصديق ذلك

440
00:22:37,810 --> 00:22:40,600
‫شخص ذو نفوذ وراء
.‫التستر على هذا

441
00:22:40,600 --> 00:22:42,690
،‫الطائرة، والأصوات
.‫كُل شيء

442
00:22:42,690 --> 00:22:45,680
‫الأمر منطقي جدًا
‫أنهم سيحتفظون بالراكب

443
00:22:45,680 --> 00:22:49,610
الّذي يمتلك الخبرة بهذه الأمور
منذ البداية

444
00:22:49,610 --> 00:22:50,780
.‫سأخبرك بشيء

445
00:22:50,780 --> 00:22:51,820
ابقى هنا
.‫استمر في المحاولة

446
00:22:51,820 --> 00:22:53,740
.(‫سأذهب للتحدث مع (فيونا

447
00:22:53,740 --> 00:22:54,820
.‫ربما يجب أن نذهب معًا

448
00:22:54,820 --> 00:22:59,700
‫اسمع، قد تكون منفتحة
،‫أكثر بالتحدث معي فقط

449
00:22:59,700 --> 00:23:02,620
بالنظر لكيفما كنت أقول
أنّها جاسوسة لدى الحكومة

450
00:23:02,620 --> 00:23:06,910
طوال الأسبوع الماضي

451
00:23:15,620 --> 00:23:17,620
‫كيف هي أحوال في "ماسابيكوا"؟

452
00:23:17,620 --> 00:23:18,780
.‫أجل، كلا. إنه بخير

453
00:23:18,780 --> 00:23:21,700
‫ستأتي "غرايس" لأخذه
.‫في غضون ساعة

454
00:23:21,700 --> 00:23:23,820
‫(ميك)، (دايلي) كان مُحقًا.

455
00:23:23,820 --> 00:23:25,780
.‫ثانية واحدة

456
00:23:25,780 --> 00:23:28,610
(‫يا صاحبي، لم لا تُعلم (أوتمن

457
00:23:28,610 --> 00:23:29,740
‫كيفية لعب هذه اللعبة ؟

458
00:23:29,740 --> 00:23:31,780
.‫أنا موافقة

459
00:23:31,780 --> 00:23:33,750
‫كان مُحقًا بشأن ماذا؟

460
00:23:33,750 --> 00:23:35,780
.‫كُل شيء

461
00:23:35,780 --> 00:23:38,750
.‫احضري ذلك المستند الأزرق
.‫أريدك أن تنظر إلى شيء ما

462
00:23:38,750 --> 00:23:40,630
.‫أجل، سأنتظر

463
00:23:40,630 --> 00:23:42,670
‫إذًا، من تريدي أن تكوني؟

464
00:23:42,670 --> 00:23:44,750
‫لم لا تختار لأجلي؟

465
00:23:44,750 --> 00:23:50,820
‫حسنًا. لقد جلبته
‫ما الذي تُريده؟

466
00:23:56,270 --> 00:23:58,120
.‫- مرحبًا
.‫- مرحبًا، إنه بصحة و بعافية

467
00:23:58,120 --> 00:24:00,120
.‫أعدك
.‫لم أكن قلقة

468
00:24:00,120 --> 00:24:01,200
!‫مرحبًا

469
00:24:01,200 --> 00:24:04,200
.‫أمي، شاهدي هذا

470
00:24:04,200 --> 00:24:08,150
!‫رائع
.‫الكثير من الدمّ

471
00:24:08,150 --> 00:24:10,110
(‫أجل، لا بد أن تريه هو و(بين
.‫كيف ينخرطون بها

472
00:24:10,110 --> 00:24:12,200
.‫لا أستطيع التمييز من الصبي بينهما

473
00:24:12,200 --> 00:24:14,200
.‫أترك أبي يفوز في بعض الأحيان

474
00:24:14,200 --> 00:24:17,070
.‫هذا هو فتاي

475
00:24:17,070 --> 00:24:18,130
.‫شكرا جزيلًا لمراقبته

476
00:24:18,130 --> 00:24:19,190
.‫إنه يحب قضاء الوقت معك

477
00:24:19,190 --> 00:24:22,080
.‫على الإطلاق
.‫الشيء نفسه

478
00:24:22,080 --> 00:24:24,130
‫كيف حالكِ؟

479
00:24:24,130 --> 00:24:26,240
.‫تعلمين

480
00:24:26,240 --> 00:24:29,200
‫ليس بالضبط ما كنت قد تخيلته لنفسي

481
00:24:29,200 --> 00:24:31,070
.‫في هذه المرحلة من حياتي

482
00:24:31,070 --> 00:24:32,130
.‫أجل

483
00:24:32,130 --> 00:24:35,050
.‫أنا وأنتِ على حد سواء

484
00:24:35,050 --> 00:24:36,120
(‫أفهم من هذا أن الأمور مع (جاريد

485
00:24:36,120 --> 00:24:38,230
.‫لم تصبح أقل تعقيدًا

486
00:24:38,230 --> 00:24:41,160
.‫كلا

487
00:24:41,160 --> 00:24:43,200
.‫ستتجاوزي ذلك

488
00:24:43,200 --> 00:24:45,130
.(‫أنتِ رائعة، يا (ميك

489
00:24:45,130 --> 00:24:48,050
.‫أنتما الاثنان ستجدان طريقكما

490
00:24:48,050 --> 00:24:50,050
.‫وكذلك أنتِ

491
00:24:50,050 --> 00:24:51,230
،‫اسمع، أعلم أن (بين) أحد أفراد عائلتي

492
00:24:51,230 --> 00:24:55,180
.‫لكنكِ أفضل شيء سبق وأن حدث له

493
00:24:55,180 --> 00:24:57,180
.‫أنا جادة

494
00:24:57,180 --> 00:25:02,060
.‫أنا مشجعة لكم يا رفاق
.‫لكلاكما

495
00:25:02,060 --> 00:25:03,200
.‫أشكرك

496
00:25:03,200 --> 00:25:05,160
.‫أشجع لنا، أيضًا

497
00:25:05,160 --> 00:25:09,220
.‫إنه يُحبك

498
00:25:09,220 --> 00:25:11,220
.‫أعرف

499
00:25:11,220 --> 00:25:16,090
.‫وأنا أحبه

500
00:25:16,090 --> 00:25:21,180
.‫أنا فقط أتمنى أن يكفي ذلك

501
00:25:32,100 --> 00:25:34,180
.‫ما كان علينا أن نتعقبك

502
00:25:34,180 --> 00:25:36,110
.‫أنا فقط أقفلتُ الهاتف لفترة

503
00:25:36,110 --> 00:25:39,190
.‫لا يجب أن يكون مُغلقًا أبدًا

504
00:25:39,190 --> 00:25:44,090
.‫لقد تأخرنا لدردشة

505
00:25:44,090 --> 00:25:45,190
‫برقًا أسود؟

506
00:25:45,190 --> 00:25:47,230
‫أنا و(دايلي) تعقبنا أحد
‫خبراء الأرصاد الجوية

507
00:25:47,230 --> 00:25:49,210
‫من يظن أننا ربما طرنا
،‫من خلال بعضها

508
00:25:49,210 --> 00:25:52,110
.‫وانها قد أضرت بطائرتنا

509
00:25:52,110 --> 00:25:53,220
.‫لا أعرف

510
00:25:53,220 --> 00:25:55,140
،‫سأعترف، هذا ليس مستحيلًا

511
00:25:55,140 --> 00:25:59,090
،‫لكن أيا كان ما حدث لنا هُناك

512
00:25:59,090 --> 00:26:03,090
.‫لا يبدو وكأنها صدفة

513
00:26:03,090 --> 00:26:07,070
‫بصراحة، أعتقد أننا اتخذنا خطوة
.‫في رحلة تطورنا

514
00:26:07,070 --> 00:26:08,230
‫(دايلي) أقنع نفسه خلاف ذلك ،

515
00:26:08,230 --> 00:26:10,230
.‫وبصراحة، يٌقدم حجة قوية

516
00:26:10,230 --> 00:26:14,260
‫حسنًا، أتفهم أن (دايلي) يرغب
.‫في إثبات أنه ليس المسؤؤل

517
00:26:14,260 --> 00:26:16,200
‫اعتقدت أنه كان خطأي
‫عندما أخبرتني

518
00:26:16,200 --> 00:26:20,270
‫أن الحكومة كانت تجري التجارب
‫على الأشخاص مستغلاً أبحاثي

519
00:26:20,270 --> 00:26:23,190
الحقيقة أنّ (دايلي) لا يلام

520
00:26:23,190 --> 00:26:25,140
على ما حدث في تلك
الرحلة أكثر منّي

521
00:26:25,140 --> 00:26:26,270
لا أظنّ هذا سيريحه

522
00:26:26,270 --> 00:26:30,110
باعتقاده أنّكِ خلف
الأمر كلّه

523
00:26:30,110 --> 00:26:32,120
الربّان (دايلي) مقتنع
تمامًا ببعض الأمور

524
00:26:32,120 --> 00:26:36,140
فهو يتمسّك بأيّ دليل
ليحاول أن يثبت قضيّته

525
00:26:36,140 --> 00:26:39,080
لقد فقد بصيرته

526
00:26:39,080 --> 00:26:43,340
إيّاك أن تكون مثله

527
00:26:48,180 --> 00:26:50,100
مرحبًا

528
00:26:50,100 --> 00:26:51,150
علامَ تعملين؟

529
00:26:51,150 --> 00:26:54,240
أنا أساعد صديق فحسب

530
00:26:54,240 --> 00:26:56,200
أتحتاجين مساعدة؟

531
00:26:56,200 --> 00:26:58,190
كلّا. شكرًا لك

532
00:26:58,190 --> 00:27:00,200
أأنتِ متأكّدة؟

533
00:27:00,200 --> 00:27:02,130
ألا تحتاجين تجاوز الحدود

534
00:27:02,130 --> 00:27:05,250
أو معروف يضرّني لاحقًا؟

535
00:27:05,250 --> 00:27:09,170
أعتقد أنّ عليّ القيام
بكل ذلك بنفسي الآن

536
00:27:09,170 --> 00:27:11,170
ميك)، سأُعاونكِ إذا)
احتجتِ عونًا قط

537
00:27:11,170 --> 00:27:17,230
مهما يكن -
... جاريد)، لا يسعك أن) -

538
00:27:17,230 --> 00:27:22,300
ما الأمر؟ -
لابُد أن أُجري مكالمة -

539
00:27:33,130 --> 00:27:35,130
أهلًا، مالأخبار؟

540
00:27:35,130 --> 00:27:39,150
... (خبير الأرصاد، (روجر مينسين
إنّه ميّت

541
00:27:39,150 --> 00:27:41,120
ماذا؟ كيف؟

542
00:27:41,120 --> 00:27:43,240
حادث قارب
ظهر هذا على نظامنا للتو

543
00:27:43,240 --> 00:27:47,050
بين)، أحدهم يعرف)
أنّك تبحث في هذا الأمر

544
00:27:47,050 --> 00:27:48,180
(علينا أن نحذّر (دايلي

545
00:27:48,180 --> 00:27:51,280
حسنًا
سألقاك هناك

546
00:27:51,280 --> 00:27:54,180
أيّها الرّبان، أأنت بالداخل؟

547
00:27:54,180 --> 00:27:56,120
ماذا صنع
هل أضجر أحدهم؟

548
00:27:56,120 --> 00:27:58,180
نحن قلقين من أن الرّبان
دايلي) قد يكون في خطر)

549
00:27:58,180 --> 00:27:59,220
ماذا، من المتديّنين غريبي
الأطوار أولئك

550
00:27:59,220 --> 00:28:01,100
الّذين كانوا يتتبّعونه؟

551
00:28:01,100 --> 00:28:02,180
الأمر كلّه ذا صلة

552
00:28:02,180 --> 00:28:04,250
شكرًا لك. سنتولّى الأمر
من هنا

553
00:28:04,250 --> 00:28:10,240
شكرًا

554
00:28:17,140 --> 00:28:20,160
دايلي)، أأنت هنا؟)

555
00:28:20,160 --> 00:28:24,370
يا للعجب

556
00:28:27,190 --> 00:28:29,190
لم أكُن أعرف أنّ
حاله بهذا السوء

557
00:28:29,190 --> 00:28:34,230
لا أثر له

558
00:28:41,220 --> 00:28:44,110
(أنت، يا (بين

559
00:28:44,110 --> 00:28:48,220
(أهذا ما تراه (غرايس
عندما تنظر إلي؟

560
00:28:48,220 --> 00:28:50,220
بين)، أنت دقيق فحسب)

561
00:28:50,220 --> 00:28:51,260
إنّك تحاول حماية عائلتك

562
00:28:51,260 --> 00:28:54,140
إنّك تحاول حمايتنا جميعًا

563
00:28:54,140 --> 00:28:55,180
... أما (دايلي)، فهذا

564
00:28:55,180 --> 00:29:00,370
يأس

565
00:29:10,260 --> 00:29:12,280
إنّه ذاهب للبحث عن
برق مظلم

566
00:29:12,280 --> 00:29:14,150
برق حقيقي، لا محاكاة

567
00:29:14,150 --> 00:29:15,240
ماذا تعني؟ -
انظري لهذا -

568
00:29:15,240 --> 00:29:19,120
تقرير طقس اليوم
وخرائط ملاحيّة

569
00:29:19,120 --> 00:29:20,260
ثمّة عاصفة قبالة الساحل

570
00:29:20,260 --> 00:29:23,070
إنّه يائس ليُثبت أنّ
ما حلّ بالرحلة 828 ليس غلطته

571
00:29:23,070 --> 00:29:24,150
سيُحلّق في العاصفة مباشرة

572
00:29:24,150 --> 00:29:25,280
هل يمكنه القيام بذلك حقًا؟ -
أشكّ في ذلك -

573
00:29:25,280 --> 00:29:32,240
ولكن حتمًا يمكن لذلك
أن يودي بحياته

574
00:29:32,240 --> 00:29:34,230
أيّها الرّبان

575
00:29:34,230 --> 00:29:36,120
يسرّني قدومك

576
00:29:36,120 --> 00:29:37,280
لقد وضعت المغلاة للتو

577
00:29:37,280 --> 00:29:40,220
علينا أن نوضّح بعض الأمور

578
00:29:40,220 --> 00:29:45,340
هذا ما كنت أفكّر به

579
00:30:14,380 --> 00:30:15,570
مرحبًا، يا صغيري

580
00:30:15,570 --> 00:30:18,390
كيف كان يومك مع
عمّتك (ميك)؟

581
00:30:18,390 --> 00:30:20,390
لقد كان ممتع

582
00:30:20,390 --> 00:30:22,470
حقًا؟

583
00:30:22,470 --> 00:30:26,400
هل قالت أيّ شيء
عن حال أبيك؟

584
00:30:26,400 --> 00:30:28,380
هل يأكل ويشاهد التلفاز كثيرًا؟

585
00:30:28,380 --> 00:30:30,460
إنّ أبي على ما يرام

586
00:30:30,460 --> 00:30:35,420
فهو يهمّ بمساعدة
بعض الأشخاص

587
00:30:35,420 --> 00:30:38,420
نعم، هذا حال أبيك

588
00:30:38,420 --> 00:30:40,580
أريد أغدو مثله

589
00:30:40,580 --> 00:30:46,500
أريد أن أساعد الناس، أيضًا

590
00:30:53,360 --> 00:30:54,420
من فضلك، فالأمر طارئ

591
00:30:54,420 --> 00:30:56,400
لقد كنت هنا مع
الرّبان (دايلي) للتو

592
00:30:56,400 --> 00:30:57,550
أتتذكّر (مثلث برمودا)، الأمر كلّه؟

593
00:30:57,550 --> 00:30:59,400
لقد كنت هنا -
أعتذر -

594
00:30:59,400 --> 00:31:01,360
تحتاج تصريح جديد لكل زيارة

595
00:31:01,360 --> 00:31:03,420
(شرطة (نيويورك -
أنتِ خارج منطقة صلاحيتكِ، أليس كذلك؟

596
00:31:03,420 --> 00:31:04,480
أنت (هاريس)، أليس ذلك؟

597
00:31:04,480 --> 00:31:06,390
لدينا معلومات تفيد بأنّ
(ويليام دايلي)

598
00:31:06,390 --> 00:31:07,440
على وشك أن يسرق طائرة

599
00:31:07,440 --> 00:31:09,360
ماذا، محمّلين الشحنات

600
00:31:09,360 --> 00:31:10,450
كلّفوكما بهذا المقلب؟ -
نحن جادّين -

601
00:31:10,450 --> 00:31:12,410
!باللهِ عليكما
إنّه في المحاكي

602
00:31:12,410 --> 00:31:14,470
كما كان في الثلاثة
أسابيع الماضية

603
00:31:14,470 --> 00:31:16,360
الأمر محزن، إن طلبتما رأيي

604
00:31:16,360 --> 00:31:18,370
أولست المحاكيات هناك؟

605
00:31:18,370 --> 00:31:25,450
فماذا يصنع هناك؟

606
00:31:25,450 --> 00:31:27,550
(جو)، أنا (هاريس)

607
00:31:27,550 --> 00:31:32,470
لدينا معضلة

608
00:33:37,500 --> 00:33:39,500
إلى جميع الطائرة
محطّة التحكم هنا

609
00:33:39,500 --> 00:33:41,430
لدينا تسلّل على ممر الطائرات

610
00:33:41,430 --> 00:33:43,420
نأمر بالتوقّف التام

611
00:33:43,420 --> 00:33:45,520
يا هذا، لمَ توقّفنا؟
علينا أن نصل إليه

612
00:33:45,520 --> 00:33:49,510
هل عليّ أن أشرح
معنى التوقّف التام؟

613
00:33:49,510 --> 00:33:51,500
هل يمكنني مخاطبته
عن طريق اللّاسلكي؟

614
00:33:51,500 --> 00:33:54,430
يُفترض بتردّد الطوارئ أن
يصلك براديو قمرة القيادة

615
00:33:54,430 --> 00:33:56,390
(دايلي)، أنا (بين)

616
00:33:56,390 --> 00:33:57,530
لا تفعل هذا من فضلك

617
00:33:57,530 --> 00:34:00,440
(آسف، يا (بين
لا أملك خيار آخر

618
00:34:00,440 --> 00:34:03,400
إلى الطائرة مجهولة الهويّة
عرّف بنفسك رجاءً

619
00:34:03,400 --> 00:34:04,450
الرّبان (ويليام دايلي) يتحدّث

620
00:34:04,450 --> 00:34:06,360
أطلب تصريح للإقلاع

621
00:34:06,360 --> 00:34:07,510
من الممر (2-9) الشمالي

622
00:34:07,510 --> 00:34:09,410
هذا الطلب مرفوض

623
00:34:09,410 --> 00:34:11,510
أطفئ المحركات حالًا

624
00:34:11,510 --> 00:34:13,510
بيل)، أعرف أنّ ما حدث)
ليس غلطتك

625
00:34:13,510 --> 00:34:16,450
يمكنني مساعدتك في إثبات
ذلك، ولكن إذا سرقت تلك الطائرة

626
00:34:16,450 --> 00:34:18,390
لن يهمّ أيًا من هذا

627
00:34:18,390 --> 00:34:19,440
(أنت لا تفهم، يا (بين

628
00:34:19,440 --> 00:34:21,440
عليّ رؤية ما حصل حتّى النهاية

629
00:34:21,440 --> 00:34:24,530
لا يمكنك مساعدتي بعد الآن

630
00:34:24,530 --> 00:34:26,450
إنّما يمكنها ذلك

631
00:34:26,450 --> 00:34:33,430
إنّها الحلقة المفقودة

632
00:34:33,430 --> 00:34:37,530
ربّاه. ماذا صنعت؟

633
00:34:37,530 --> 00:34:39,440
!النجدة

634
00:34:39,440 --> 00:34:40,500
(إنّه يحتجز (فيونا

635
00:34:40,500 --> 00:34:45,360
سأبلّغ عن الأمر

636
00:34:45,360 --> 00:34:47,400
إنّ هذا جنون

637
00:34:47,400 --> 00:34:49,400
لم يكن لي يد بما
حلّ بالرحلة 828

638
00:34:49,400 --> 00:34:51,440
لم نعود لننقلب على
بعضنا البعض

639
00:34:51,440 --> 00:34:52,460
!دعني أذهب

640
00:34:52,460 --> 00:34:53,480
إلى الطائرة الغير مصرّح لها

641
00:34:53,480 --> 00:34:54,540
هذا إنذارك الأخير

642
00:34:54,540 --> 00:34:56,460
أطفئ المحرّكات

643
00:34:56,460 --> 00:35:03,370
وإلّا سنُعلم الحرس الوطني

644
00:35:03,370 --> 00:35:05,370
!(توقّف، يا (بيل
!توقّف، من فضلك

645
00:35:05,370 --> 00:35:06,490
أنا آسف

646
00:35:06,490 --> 00:35:08,520
هذا هو السبيل الوحيد
لإثبات أنّني أم أرتكب خطأ

647
00:35:08,520 --> 00:35:11,400
!كلّا. دعني أخرج

648
00:35:11,400 --> 00:35:13,380
!كلّا، كلّا، كلّا

649
00:35:13,380 --> 00:35:14,540
!كلّا! كلّا

650
00:35:14,540 --> 00:35:19,550
!كلّا
دايلي)، لا تقم بهذا)

651
00:35:32,545 --> 00:35:34,045
ماذا تصنع؟

652
00:35:34,045 --> 00:35:35,986
إلى أين تأخذني؟

653
00:35:35,986 --> 00:35:36,835
أنا أعرف الحقيقة

654
00:35:36,835 --> 00:35:39,675
يمكنني مساعدتك بإثباتها
إنّما ليس إن صنعت هذا

655
00:35:39,675 --> 00:35:40,835
إذا استمريت بفعلتك، سيظن
العالم أجمع

656
00:35:40,835 --> 00:35:43,695
أنّك خلف ما حدث
بالرحلة 828

657
00:35:43,695 --> 00:35:45,835
كلّا. هذا سيجعل منّي بطل

658
00:35:45,835 --> 00:35:48,735
الشخص الّذي نزع الستار
عمَّ حدث حقًا

659
00:35:48,735 --> 00:35:49,785
!اللّعنة

660
00:35:49,785 --> 00:35:50,895
ما الّذي يظنّ أنّه سيفعل؟

661
00:35:50,895 --> 00:35:53,675
إنّه يعتقد أنّ بوسعه
السفر عبر الزمن

662
00:35:53,675 --> 00:35:56,805
انتظر. هل يمكنه ذلك؟

663
00:35:56,805 --> 00:35:58,805
(هذا هو السبيل الوحيد، يا (بين

664
00:35:58,805 --> 00:36:00,765
إنّه السبيل الوحيد لإعطاء
حياتي معنى

665
00:36:00,765 --> 00:36:03,785
إثبات هذا الأمر
هو كلّ ما تبقى لدي

666
00:36:03,785 --> 00:36:06,845
يمكنني فعلها ثانية
يمكن لـ (فيونا) أن تريني الكيفيّة

667
00:36:06,845 --> 00:36:11,705
أيّها الرّبان، أنا لا أعرف أكثر مما
تعرفه عمَّ حدث على متن تلك الطائرة

668
00:36:11,705 --> 00:36:13,685
بيل)، لا يمكن لـ (فيونا) مساعدتك)

669
00:36:13,685 --> 00:36:14,785
إنّها بريئة من كل هذا

670
00:36:14,785 --> 00:36:16,765
بكل تأكيد هي جزء من الأمر

671
00:36:16,765 --> 00:36:19,705
من برأيك أخبر الرائد عن
خبير الأرصاد؟

672
00:36:19,705 --> 00:36:20,745
ماذا؟

673
00:36:20,745 --> 00:36:22,705
لم أفعل شيء كهذا

674
00:36:22,705 --> 00:36:27,805
هل أخبرتها؟

675
00:36:31,745 --> 00:36:33,725
دايلي)، إن لم تعد أدراجك)

676
00:36:33,725 --> 00:36:35,705
ستطرحك هذه الطائرة

677
00:36:35,705 --> 00:36:38,695
ليس إن كنت بالمُستقبل

678
00:36:38,695 --> 00:36:40,765
أيّها الرّبان (دايلي)، الحرس
الوطني يتحدث

679
00:36:40,765 --> 00:36:42,755
رحلتك غير مصرّح بها

680
00:36:42,755 --> 00:36:43,835
لمَ لا تُعد بتلك الطائرة

681
00:36:43,835 --> 00:36:46,675
وتحطّ على الأرض؟

682
00:36:46,675 --> 00:36:48,855
أرفض القيام بذلك
أيّها الحرس الوطني، اعلموا

683
00:36:48,855 --> 00:36:51,795
أنّني لست تهديدًا
وليس لديّ نيّة أذيّة أحد

684
00:36:51,795 --> 00:36:53,695
(من فضلك، يا (بيل

685
00:36:53,695 --> 00:36:54,735
إن حوّلت وجهتك صوب المدينة

686
00:36:54,735 --> 00:36:59,815
سينتهي الأمر

687
00:36:59,815 --> 00:37:02,695
بيل)، أنت أكثر من)
مجرّد ربّان

688
00:37:02,695 --> 00:37:04,715
أنت أب
لديك عائلة

689
00:37:04,715 --> 00:37:06,715
إنّهم لا يحتاجونني

690
00:37:06,715 --> 00:37:07,855
!كلّا، أنا بحاجتك

691
00:37:07,855 --> 00:37:10,675
أنت الوحيد الّذي يمكنه
مساعدتي في معرفة ما جرى

692
00:37:10,675 --> 00:37:11,735
فأنت الرّبان

693
00:37:11,735 --> 00:37:13,855
كلّا. أنت الرّبان الآن

694
00:37:13,855 --> 00:37:15,845
الركّاب مسؤوليّتك

695
00:37:15,845 --> 00:37:20,865
أنت قائدهم

696
00:37:23,855 --> 00:37:25,825
وفقًا للنظام

697
00:37:25,825 --> 00:37:30,735
نصعد للارتفاع الأقصى

698
00:37:30,735 --> 00:37:32,725
يا ربّان، أتعتقد أنّك الوحيد
الّذي عانى

699
00:37:32,725 --> 00:37:34,735
بسبب الرحلة 828؟

700
00:37:34,735 --> 00:37:36,825
لقد أثبتت صحّة عمل حياتي

701
00:37:36,825 --> 00:37:38,775
إلّا أنّي أُبقيت خارج الأمر

702
00:37:38,775 --> 00:37:41,745
زيادة السرعة لـ 300 عقدة

703
00:37:41,745 --> 00:37:42,805
إن كنت خلف كل
هذا حقًا

704
00:37:42,805 --> 00:37:44,865
لمَ لمْ أتضمّن نفسي؟

705
00:37:44,865 --> 00:37:46,765
لم أسمع أصواتًا

706
00:37:46,765 --> 00:37:49,695
ولم أُقاسي الوعي الجماعي

707
00:37:49,695 --> 00:37:50,845
آخر فرصة، أيّتها الطبيبة

708
00:37:50,845 --> 00:37:53,705
أخبريني ماذا أصنع ليحلّ
البرق المظلم؟

709
00:37:53,705 --> 00:37:55,705
!(اللّعنة، يا (دايلي
لقد أخبرتك بالفعل

710
00:37:55,705 --> 00:37:59,865
!أنا لا أعرف

711
00:37:59,865 --> 00:38:02,815
فسأفعل كما في السابق

712
00:38:02,815 --> 00:38:05,875
لنرى إن ضرب البرق مرّتين

713
00:38:05,875 --> 00:38:07,875
هيّا. ادخل

714
00:38:07,875 --> 00:38:09,795
(إلى القيادة، هنا (فايبر 1-1

715
00:38:09,795 --> 00:38:11,835
الهدف لا يستجيب
متّجه صوب اليابسة

716
00:38:11,835 --> 00:38:14,875
فايبر 1-1). مسموح لك الاشتباك)

717
00:38:14,875 --> 00:38:16,755
!(بيل)

718
00:38:16,755 --> 00:38:18,755
وفقًا للنظام

719
00:38:18,755 --> 00:38:22,705
تعديل مسار الرحلة
لمنتصف العاصفة

720
00:38:22,705 --> 00:38:24,865
(لست مستعدّة للموت، يا (بيل
من فضلك

721
00:38:24,865 --> 00:38:26,855
من تحدّث عن الموت؟

722
00:38:26,855 --> 00:38:31,935
سأراكِ عام 2024

723
00:38:37,715 --> 00:38:38,815
كلّا. كلّا

724
00:38:38,815 --> 00:38:40,705
(إلى القيادة، هنا (فايبر 1-1

725
00:38:40,705 --> 00:38:45,885
قُضي على التهديد

726
00:39:01,710 --> 00:39:02,735
(مرسل من (بيل دايلي"
"(غرب شارع (آي في واي)، (ريد هوك

727
00:39:02,735 --> 00:39:08,360
(إلى الرّبان (ستون"
"(في (هاوثورن-138

728
00:39:08,360 --> 00:39:13,660
"لابنك.. التأخّر ولا الغياب"

729
00:39:21,745 --> 00:39:24,725
لا يزال البحث جاريًا
(عن الرّبان (ويليام دايلي

730
00:39:24,725 --> 00:39:26,735
(والبروفيسورة (فيونا كلارك

731
00:39:26,735 --> 00:39:29,815
ساعات بعد إسقاط طائرتهما
من السماء

732
00:39:29,815 --> 00:39:31,795
... بقايا الطائرة وكذلك

733
00:39:31,795 --> 00:39:35,885
مرحبًا، هذا أنا. لديّ أغراض
(أريد إعطاءَها لـ (كال

734
00:39:35,885 --> 00:39:37,875
كنت آمل أنّني أستطيع القدوم
وأتمنّى له ليلة طيّبة

735
00:39:37,875 --> 00:39:39,875
أعداد إلكترونيّة كبيرة، على أمل

736
00:39:39,875 --> 00:39:43,895
أنّ معجزة أُخرى أنقذت
العائدون من الرحلة 828

737
00:39:43,895 --> 00:39:47,755
أحد الأشخاص الّذين تحدّثت معهم
كان مصرّ أنّ (دايلي) استطاع

738
00:39:47,755 --> 00:39:51,735
الانتقال عبر الزمن، تمامًا
كما فعل مع الرحلة 828

739
00:39:51,735 --> 00:39:54,755
وآخرون شعروا أنّ الاختفاء
جزء من مؤامرة

740
00:39:54,755 --> 00:39:56,735
ضد الركّاب

741
00:39:56,735 --> 00:39:59,755
على كلٍ، النظرّيات كثيرة

742
00:39:59,755 --> 00:40:00,775
إنّما ثمّة حقيقة واحدة

743
00:40:00,775 --> 00:40:02,875
... يبدو أنّها توضّح نفسها بنفسها

744
00:40:02,875 --> 00:40:04,885
وهي أنّ لدى ركّاب الرحلة 828
قاعدة جماهيريّة متزايدة

745
00:40:04,885 --> 00:40:07,765
عشرون قدم

746
00:40:07,765 --> 00:40:09,805
كان (دايلي) يجلس على
بعد 20 قدم منّا

747
00:40:09,805 --> 00:40:11,895
ولامه العالم أجمع على ما حدث

748
00:40:11,895 --> 00:40:16,785
فقد عائلته، ابنه، ولم
أستطِع مساعدته

749
00:40:16,785 --> 00:40:18,745
بين)، انظر إلي)

750
00:40:18,745 --> 00:40:21,765
هذه ليست غلطتك
(فقد ساءَت حال (دايلي

751
00:40:21,765 --> 00:40:22,845
لم يستطِع ترك الأمور
على حالها

752
00:40:22,845 --> 00:40:25,765
حتّى الأمور الّتي كانت
خارج سيطرته

753
00:40:25,765 --> 00:40:28,765
اصغ، أعرف أنّ ثمّة الكثير
يجري حولنا الآن

754
00:40:28,765 --> 00:40:30,745
ولكنّني قلقة من أنّك تفعل
نفس الشيء

755
00:40:30,745 --> 00:40:32,745
... لقد كان محقًا بشأن الكثير

756
00:40:32,745 --> 00:40:35,885
تقارير... الطقس المدفونة
وخبير الأرصاد

757
00:40:35,885 --> 00:40:38,735
أعني، لرُبما (فيونا) كانت
تعمل لدى الرائد حقًا

758
00:40:38,735 --> 00:40:39,885
لقد ساعدت (فيونا) في
إنقاذ أولئك الرّكاب

759
00:40:39,885 --> 00:40:41,865
لقد... اعتنت بهم

760
00:40:41,865 --> 00:40:44,735
أنّى لك أن تشكّك
في أيّ صفّ كانت؟

761
00:40:44,735 --> 00:40:46,745
فكيف وجدوا خبير الأرصاد؟

762
00:40:46,745 --> 00:40:51,755
لابُد أن أحد ما أخبرهم

763
00:40:51,755 --> 00:40:52,815
لرُبما أنا فعلت

764
00:40:52,815 --> 00:40:55,865
أهلًا، كيف هي (ماسابيكوا)؟

765
00:40:55,865 --> 00:40:57,795
ماذا؟

766
00:40:57,795 --> 00:40:58,905
كانت (أوتمن) هنا
عندما اتّصلت

767
00:40:58,905 --> 00:41:03,835
وسألتك عن (ماسابيكوا) أمامها

768
00:41:03,835 --> 00:41:05,755
ماذا لو كانت (أوتمن) الجاسوسة؟

769
00:41:05,755 --> 00:41:06,875
الرائد، إنّها تبحث
... عمّ يبحث عنه

770
00:41:06,875 --> 00:41:09,855
أكثر الرّكاب تأثرًا بالنداءات

771
00:41:09,855 --> 00:41:11,815
كال). ماذا لو حدّثتهم)
عن رسوماته؟

772
00:41:11,815 --> 00:41:12,865
عن كيفية مساعدته لنا؟

773
00:41:12,865 --> 00:41:17,855
لقد كانت معه طِوال اليوم

774
00:41:20,825 --> 00:41:26,975
يا (كال)! سيأتي أبيك
ليتمنّى لك ليلة طيّبة

775
00:41:31,835 --> 00:41:37,905
هل سمعتني يا صغيري؟

776
00:41:37,905 --> 00:41:42,975
كال)؟)

777
00:42:04,825 --> 00:42:06,675
(كال)

778
00:42:06,675 --> 00:42:08,820
!(كال)
!(كال)

779
00:42:08,820 --> 00:42:13,920
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
فريق عرب ويرز للترجمة
AWTeam
iBullSeYe @_iBullSeYe - Latifa @l6fann - Ahmad @ahmad8betasi

779
00:42:14,305 --> 00:43:14,383
www.osdb.link/73fpg رجاء قم بتقييم الترجمة في
ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل
